Ezequiel 45

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Inalin bon Apu Dios di, Wa'e ta gogodwonyu nan lutan nidat i da'yun tinanud Israel ya tigonyu ta waha ihiwweyu hi miyappit i ha"on. Ya hay dinukken nan midat i ha"on ya mahuluk hi himpulut tuluy libu ta han hinggahut ta baintit limay (13,125) metro ya himpuluy libu ta han limay gahut (10,500) di metro di binillogna. Ta miyappit nimpen ha"on an Dios hituwen luta.
1 — Quando vocês repartirem a terra como herança, façam uma oferta ao Senhor , uma porção santa da terra. O comprimento dessa porção será de doze quilômetros e meio, e a largura será de cinco quilômetros; ela será santa em toda a sua extensão.
2 Ya ituwen luta ya lukudonyu ha duway gahut ta han nanom ta duwa ta han godway (262.5) metro di binillogna ya atbohdiy dinukkena an duway gahut ta nanom ta duwa ta han godway (262.5) metro ta hidiy iha"adan nan Templo. Ya wada han mabatin nawalut pitu ta han godway (87.5) umpi an mili'woh hinan Templo ta hidiyey lita"angana.
2 Dessa porção, o santuário será uma área quadrada de duzentos e cinquenta metros por duzentos e cinquenta, tendo ao redor uma área aberta de vinte e cinco metros de largura.
3 Ta nan godwan diyen niyappit i ha"on ya lukudonyuy himpulut tuluy libu ta han hinggahut ta baintit limay (13,125) metroy dinukkena ya himpuluy libu ta han limay gahut (10,500) di metroy binillogna ta i diyey ipabunan nan Templo an niyappit i ha"on.
3 Dessa porção santa, separe uma área de doze quilômetros e meio de comprimento por cinco quilômetros de largura; ali estará o santuário, o lugar santíssimo.
4 Ya hidi boy pangiphodan nadan padin munhilbin i ha"on hi baleda.
4 Este será o lugar santo da terra, destinado aos sacerdotes, ministros do santuário, que dele se aproximam para servir o Senhor , e lhes servirá de lugar para as suas casas; será também um lugar santo para o santuário.
5 Ya nan paldangnan luta an athidi damdamay lukudna ya midat hinadan tinanud Libay an himpulut tuluy libu ta han hinggahut ta baintit limay (13,125) metroy dinukkena ya limay libu ta han duway gahut ta nabongley (5,250) metroy binillogna ya hidiy pumboblayan nadan udum an tinanud Libay an muntamuh nan Templo.
5 Os levitas, ministros do templo, terão uma propriedade de doze quilômetros e meio de comprimento por cinco de largura, onde poderão morar em suas cidades.
6 Ya hi paldangna ya linukudyu ha duway libu ta han onom di gahut ta baintit limay (2,625) metroy binillogna ya himpulut tuluy libu ta han hinggahut ta baintit limay (13,125) metroy dinukkena ta punhituwan di kumpulnan da'yun tinanud Israel.
6 Separem uma área de dois quilômetros e meio de largura por doze quilômetros e meio de comprimento ao lado da porção santa, para ser propriedade da cidade; ela pertencerá a toda a casa de Israel.
7 Ya wada boy midat hinan ap'apu hi lutana hi haggon nan lutan niyappit i ha"on an Dios an mihipun hinan pogpog nan lutan niyappit i ha"on hi nangappit hi alimuhan di algo ta ingganah nan baybay an nungngadan hi Mediterranean ya mihipun boh nan pogpog nan lutan niyappit i ha"on hi nangappit hi tuluwan di algo ta ingganah nan wangwang an nungngadan hi Jordan. Ta hay dinukken nan lutan niyappit i ha"on an Dios ya nipaddung damdamah nadan nidat hi hinohhah nadan himpamu'un an tinanud Israel.
7 — O príncipe terá a sua parte dos dois lados da porção santa e da propriedade da cidade, diante da porção santa e diante da propriedade da cidade. Do lado oeste se estenderá na direção do oeste, e do lado leste se estenderá na direção do leste. O comprimento corresponderá a uma das porções das tribos, desde a fronteira oeste até a fronteira leste.
8 Ta hituwey midat hinan mun'ap'apu i da'yu ta adina pulhon nadan lutan nipong i da'yun ibbanan tinanud Israel.
8 Esta terra será a propriedade do príncipe em Israel. Os meus príncipes nunca mais oprimirão o meu povo; pelo contrário, distribuirão a terra à casa de Israel, segundo as suas tribos.
9 Alyon bon nan na'abbaktun Dios di, Da'yun ap'apun munhilbih nan patul ya nunhiglay numbahulanyun ha"on. Ot hanat idinongyun mamalpaligat hi tatagu ya mamatepaten dida ta nan nipto' di atonyu. Ya idinongyun mamulopuloh limmuda ya lutada. Ha''on an na'abbaktun Dios di mangalin tuwe.
9 — Assim diz o Senhor Deus: Basta, ó príncipes de Israel! Afastem a violência e a opressão e pratiquem o juízo e a justiça. Deixem de fazer explorações entre o meu povo, diz o Senhor Deus.
10 Ta hanada nimpe mon maphod di atonyu ta nipto' di kiluwanyu ya ta'on on hanadan punlukudyu hinadan umat hi danum di iyukan.
10 — Tenham balanças justas, efa justo e bato justo.
11 Ta tigonyu ta numpaddung di lukud nan hupa onu halub an usalonyu hinadan umat hi boga onu umat hi liting onu danum di iyukan. Ta umat hinan ohay halub an duwa ta han godway kilu ya halub'e ya onom di hupa.
11 O efa, para medir cereais, e o bato, para medir líquidos, serão da mesma capacidade, de maneira que o bato contenha a décima parte do ômer, e o efa contenha a décima parte do ômer. O ômer será a medida padrão.
12 Ya nan ohay sekel an silber ya baintiy (20) gerah ya hanan nanom'en (60) sekel ya ohay mina.
12 O siclo será de vinte geras. Uma mina será igual a vinte siclos, mais vinte e cinco siclos, mais quinze siclos.
13 Alyon bon Apu Dios di, Hay iyeyuh nan patul ya ohay saku hi'on nanom (60) an namin di sakun di wit di inapityu ya atbohdin ohay sakun di barley hi'on nanom (60) di sakun di barley di inapityu.
13 — Esta será a oferta que vocês farão: a sexta parte de um efa de cada ômer de trigo, e a sexta parte de um efa de cada ômer de cevada.
14 Ya na'en mantekan di olibo ya hinan himpuluy (10) bat ya oha ya abuh di idatyu.
14 A porção determinada de azeite será a décima parte de um bato de cada coro de azeite. Um coro, como o ômer, tem dez batos.
15 Ya hinan duway gahut (200) an kalnero ya oha. Ta datuwey mi'nong hi maghob an mi'nong ya mi'nong hi pi'hayyupanyun ha"on ta a'aanan di bungot'un da'yu. Ha"on an na'abbaktun Dios di mangalin tuwe.
15 De cada rebanho de duzentas cabeças, um cordeiro deverá ser tirado dos pastos ricos de Israel, para oferta de cereais, para holocausto e para sacrifício pacífico, para que façam expiação pelo povo, diz o Senhor Deus.
16 Ya hanat an namin ayu ya mangdat ayu ta waha midat hinan patulyun tinanud Israel.
16 Todo o povo da terra fará contribuição, para esta oferta, ao príncipe em Israel.
17 Ta nan ap'apuyu di ukod an mangdat hinadan maghob an mi'nong ya midawat an makan ya ma'inum an midawat i ha"on hinan makayang nan bulan ya hinan Habadun tungo ya hi an namin nadan mangilin an algo. Te dadiye nadan mi'nong hi apakawanan di bahul ya mi'nong hi pi'hayyupanyun ha"on ta a'aanan di bungot'un da'yun tinanud Israel.
17 Estarão a cargo do príncipe os holocaustos, as ofertas de cereais e as libações, nas Festas da Lua Nova e nos sábados, em todas as festas fixas da casa de Israel. Ele mesmo proverá a oferta pelo pecado, a oferta de cereais, o holocausto e os sacrifícios pacíficos, para fazer expiação pela casa de Israel.
18 Ya inalin bon nan na'abbaktun Dios di, Hinan hopap di algo hinan mamangulun bulan ya mahapul an alanyu ha hiyah nahikon an bulug an baka an ma"id ha bahbahna ya ini'nongyun ha"on ta wan mibilang hi malinis nan Templo.
18 — Assim diz o Senhor Deus: No primeiro mês, no primeiro dia do mês, você pegará um novilho sem defeito e fará a purificação do santuário.
19 Ta alan nan padiy udum hinan dalan nan mi'nong hi apakawanan di bahul ya ena inlamuh hinadan hamban nan panton nan Templo ya ena nun'ihiit di udum hinan opat an duggun nan punggobhan hi mi'nong ya hinan tu"ud nadan hunggopan hinan nabaktun lita"angan nan Templo.
19 O sacerdote pegará um pouco do sangue e o porá nos batentes do templo, nos quatro cantos da borda do altar e nos batentes do portão do átrio interior.
20 Ya atbohdiy atonyu hinan mi'apituh algo i diyen bulan ta way aton nadan numbahul an aggeda inatta an mapakawan. Athituy atonyu ta wan mibilang hi malinis nan Templo.
20 Faça o mesmo no sétimo dia do mês, por causa dos que pecam sem intenção ou por ignorância. Assim, vocês farão expiação pelo templo.
21 Ya hinan mi'ahimpulut opat di algoh nan mamangulun bulan ya ngilinonyu hi pituy algoh nan punnomnomnomanyuh nihwangan nadan ammodyuh ate hi ad Egypt. Ta adi ayu mangan hi tinapay an nadduman hi yist hi pituy algo.
21 — No primeiro mês, no dia catorze do mês, vocês terão a Páscoa, festa de sete dias, em que comerão pães sem fermento.
22 Ya i diyen mamangulun algo ya mangiye nan patul hi bulug an baka ta mi'nong hi apakawanan di bahulna ya an namin ayun tatagu.
22 O príncipe, no mesmo dia, por si e por todo o povo da terra, proverá um novilho para oferta pelo pecado.
23 Ta abigabigat i diyen pituy algo ya mahapul an iyenay pituy bulug an baka ya pituy tangbal an kalnero ta maghob an mi'nong ya ohay tangbal an gulding ta abigabigat on waday mi'nong hi apakawanan di bahul. Mu an namin datuwe ya mahapul an ma''id ha bahbahda.
23 Nos sete dias da festa, ele preparará um holocausto ao Senhor : sete novilhos e sete carneiros sem defeito, cada dia durante os sete dias; e um bode cada dia como oferta pelo pecado.
24 Ya hinan ohan bulug an baka ya waday middum an himpuluy kilun alina ya ohay galon an mantekan di olibo ya atbohdiy middum an alina hinan mi'nong hi hinohhan tangbal an kalnero.
24 Também preparará uma oferta de cereais: dezessete litros e meio para cada novilho e para cada carneiro, e três litros e meio de azeite.
25 Hana'e bon pituy algon punnomnomnomanyuh din nun'anallungan handidan a'ammodyuh nan agge naboblayan ya mihipun hinan mi'ahimpulut limah (15) algo hinan mi'apituh bulan. Ya i diye bon pituy algo ya iyen bon nan patul di athidin mi'nong hi apakawanan di bahul ya maghob an mi'nong i ha''on an Dios ya midawat an alina ya mantekan di olibo.
25 No dia quinze do sétimo mês e durante os sete dias da festa, fará o mesmo: a mesma oferta pelo pecado, o mesmo holocausto, a mesma oferta e a mesma porção de azeite.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.