Ezequiel 44

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ot ibangngada' bon diyen taguh nan nangi'wanmin hunggopan hidih nan nada"ul an lita"angan hi nangappit hi tuluwan di algo mu nikalob.
1 Depois disso, o homem me levou de volta à porta leste no muro externo do templo, mas ela estava fechada.
2 Ya himmapit hi Apu Dios an alyonay, Hituwen hunggopan ya mikakalob ta ma"id ha mangi'wahtu te hituy nangi'wa' an Dios an dayawonyun tinanud Israel.
2 Então o S enhor me disse: “Esta porta deve permanecer fechada; nunca mais será aberta. Ninguém jamais a abrirá nem passará por ela, pois o S enhor , o Deus de Israel, entrou por ela. Portanto, permanecerá sempre fechada.
3 Ot hay mangi'wahtu ya ammuna nan umalin mun'ap'apu an e mangan hinadan nidawat i ha"on. Ta hunggop an i'wanah nan balkon nan hunggopan ya hidi boy pangi'wanan lumah'un.
3 Somente o príncipe pode sentar-se junto a essa entrada para comer na presença do S enhor . Mas só pode entrar e sair pelo pórtico da entrada”.
4 Ot ipanguluwa' boh nan tagu hi hinangngab nan Templo an ini'wamih nan hunggopan hi nangappit hi huddo'na. Ya hidin intangad'u ya anakkaya an mun'apnu nan Temploh nan binang Apu Dios ta pamaaggot munlu'buba' bo.
4 Então o homem me levou para a frente do templo, passando pela porta norte. Olhei e vi a glória do S enhor encher o templo do S enhor , e prostrei-me com o rosto no chão.
5 Ya alyon Apu Dios di, He"a Ezekiel, hanat pa'tigom nadan ipatigo' i he"a ya pa'addonglom nadan ibaga' an atonyuh tun Templo. Ya hanat adim linglingon nadan ibaga' an mabalin an pangi'wan an hunggop hinan Templo ya an namin nadan lumah'unan.
5 Então o S enhor me disse: “Filho do homem, preste atenção. Use seus olhos e seus ouvidos e escute atentamente tudo que lhe digo acerca das regras no templo do S enhor . Observe com atenção os procedimentos para o uso das entradas e saídas do templo.
6 Ta datuwey ibagam hinadan mumpungngohen ibbam an tinanud Israel ta idinongda nadan nunhiglan umipabungot i ha"on an pangatda. Ha"on an na'abbaktun Dios di mangalin tuwe.
6 E transmita a esses rebeldes, o povo de Israel, esta mensagem do S enhor Soberano: Ó povo de Israel, basta de seus pecados detestáveis!
7 Hay oha ya paddungnay linugitda nan Templo te impaghopdahdi nadan tatagun nalpuh udum hi boble an agge nakugit ya adiya' unudon hinadan pangidawatan nadan padi hi makan ya taba ya dala. Ta imbahhoda nadan imbaga' hi atonda.
7 Vocês trouxeram estrangeiros incircuncisos para dentro de meu santuário, gente incircuncisa de corpo e coração. Com isso, profanaram meu templo enquanto me ofereciam comida, a gordura e o sangue dos sacrifícios. Além de todos os seus outros pecados detestáveis, vocês quebraram minha aliança.
8 Te nadan niyukod i didan tamuda an umat hinadan pangipapto'andah nadan niyappit i ha"on ya impatamudah nadan tatagun ni'iboblen dida ta diday muntamuh nan Templo.
8 Em vez de guardar minhas ordens sobre as coisas sagradas, contrataram estrangeiros para realizar o serviço de meu santuário.
9 Ta hiya nan ibaga' tee an adi' iyabulut an hunggopdah nan Templo nadan tatagun nalpuh udum hi boble an ma'ngohhe ya agge nakugit an ta'on on ni'hituda i da'yun tinanud Israel. Ha''on an na'abbaktun Dios di mangalin tuwe.
9 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Nenhum estrangeiro, nem mesmo aqueles que vivem no meio do povo de Israel, entrará em meu santuário se não tiver sido circuncidado, de corpo e coração.
10 Ya dusao' nadan tinanud Libay an niddum hinadan ibbayun tinanud Israel an nangiwalong an mundayaw i ha"on ot mundayawdah nadan iniphod di tagun umat hi bulul.
10 E os homens da tribo de Levi que me abandonaram quando Israel se afastou de mim para adorar ídolos sofrerão as consequências de seus pecados.
11 Manu te mabalin an munhilbi dadiyen tinanud Libay i ha"on hinan Templo ta mungguwalyadah nadan geyt ya diday mumpaltih nadan maghob an mi'nong i ha"on ya nadan udum an idawat nadan tatagu ya bumoddangda boh nadan tatagun umalin mundayaw i ha"on.
11 Ainda poderão ser guardas do templo e das portas, poderão abater os animais trazidos para os holocaustos e estar presentes para servir o povo.
12 Mu gapu ta hay nunhilbiyanda ya hinadan bulul ya diday nangipangpanguluh nadan ibbayun tinanud Israel an nundayaw i dadiyen bulul ya hiya nan mahapul an dusao' dida. Ha"on an Dios di mangalin tuwe.
12 Contudo, incentivaram o povo a adorar ídolos e fizeram Israel cair em pecado profundo. Por isso, jurei solenemente que eles sofrerão as consequências de seus pecados, diz o S enhor Soberano.
13 Ya adi mo mabalin hi atonda nan tamun di padi an munhilbin ha"on ya adi mabalin hi eda mihaggon hinadan niyappit i ha"on. Ta way atondan mibabain an gapuh nadan nunhiglan umipabungot i ha"on an ina'inatda.
13 Não se aproximarão de mim para me servir como sacerdotes. Não tocarão em nenhuma das minhas coisas sagradas nem nas ofertas sagradas, pois carregarão a vergonha de todos os pecados detestáveis que cometeram.
14 Mu ipatamu' nimpe i dida nadan udum an matamuwan hinan Templo.
14 Cuidarão do templo e serão encarregados do trabalho de manutenção e dos serviços gerais.
15 Mu hanada'en padin tinanud Libay an holag Sadok ya dida peman han nanongnan nunhilbin ha"on hinan Templo an ta'on on inwalong nadan i'ibadan mundayaw i ha"on. Ta hiya nan dida han mabalin an munhilbin ha"on ta diday mangi'nong hinadan taba ya dala. Ha"on an Dios di mangalin tuwe.
15 “Contudo, os sacerdotes levitas da família de Zadoque continuaram a servir fielmente no templo quando Israel me abandonou. Eles me servirão; estarão em minha presença e oferecerão a gordura e o sangue dos sacrifícios, diz o S enhor Soberano.
16 Ya dida ya ammuna han mabalin an hunggop hinan kuwartu an niyappit i ha"on ta diday mangat hinan ipatamu' hinan punggobhan hi mi'nong.
16 Somente eles entrarão em meu santuário e se aproximarão de minha mesa para me servir. Eles cumprirão todas as minhas ordens.
17 Mu wa'et hunggopdah nan nabaktun lita"angan nan Templo ya mahapul an munlubungdah nan linen. Ta adi mabalin an munlubungdah nadan umat hi dutdut di kalnero an munhilbin ha"on hinadan hunggopan hinan nabaktun lita"angan onu hinan kuwartu' an Dios.
17 “Quando entrarem pela porta para o pátio interno, vestirão somente roupas de linho. Não usarão veste alguma de lã enquanto estiverem de serviço no pátio interno ou no templo propriamente dito.
18 Ta mahapul an usalonda nan linen an turban ya nan mundallom an linen an putut an pantalon. Ya adida munlubung hinadan umipalingot an lubung.
18 Usarão turbantes de linho e as roupas de baixo de linho. Nunca vestirão roupas que os façam transpirar.
19 Ya ta wan adi mida"om hinadan tatagu nan lubungda ya mahapul an hukkatanda nan inlubungda ya eda inha"ad hinadan kuwartun niyappit i ha"on ya ahida mohpe lumah'un hi awadan nadan tataguh nan nada"ul an lita"angan. Athidiy atonda ta ma"id ha adi maphod hi ma'at hinadan tatagu.
19 Quando voltarem ao pátio externo, onde o povo está, removerão as vestes que usam enquanto me servem. Deixarão essas vestes nas salas sagradas e vestirão outras roupas, a fim de não colocar ninguém em perigo ao consagrá-lo indevidamente por meio das vestes.
20 Ya datuwen padi ya adi mabalin an mumpakalbuda onu ipadukkeday ibu'da. Mu mahapul an mumpapukisda.
20 “Não rasparão a cabeça nem deixarão o cabelo comprido demais; antes, o manterão aparado.
21 Ya mahapul an adida manginum on hinunggopdah nan Templo.
21 Os sacerdotes não beberão vinho antes de entrar no pátio interno.
22 Ya adi mabalin hi iyahawaday nabalu onu nadan nibolhe. Hay mabalin hi ahawaonda ya nadan binabain tinanud Israel an ma"id ha ni'lo'andah lala'i ya mabalin bo nadan nabalun ahawan di padi.
22 Poderão escolher a esposa somente entre as virgens de Israel ou entre as viúvas dos sacerdotes. Não se casarão com outras viúvas nem com mulheres divorciadas.
23 Ya mahapul an itudduwanda nadan tataguh nan a'at di niyappit i ha"on ya nadan agge ya hay a'at nadan mibilang hi nalugit ya nadan mibilang hi malinis.
23 Ensinarão meu povo a diferença entre sagrado e profano, entre cerimonialmente puro e impuro.
24 Ya hi'on waday mihahapit ya diday mangipanuh. Ya hay atondan mangipanuh ya iyunnudda nadan tugun'u.
24 “Servirão como juízes para resolver desentendimentos entre membros de meu povo. Suas decisões serão baseadas em meus estatutos. E eles mesmos obedecerão às minhas instruções e aos meus decretos em todas as festas sagradas e se certificarão de que meus sábados sejam separados como dias santos.
25 Ya adi mabalin an umedah awadan di nate te hidiyey gumalat hi ibilangandah nalugit. Mu hi'on hi amada onu hi inada onu nan imbabaleda onu hi ibbadan lala'i onu hi ibbadan babain agge ni' nalahin ya mabalin an umeda mu hiyah diyen mibilangdah nalugit.
25 “O sacerdote não deverá se contaminar por se aproximar de uma pessoa morta, a menos que seja seu pai, sua mãe, seu filho, sua filha, seu irmão ou sua irmã não casada. Nesses casos, será permitido que se torne impuro.
26 Ta mahapul an atonda nan nibagan atonda ta wan mibilangda boh malinis mu gahin on mala''uh di pituy algo an mihipun hidin inatda nan nibagan atonda an mumpalinis
26 Mesmo assim, só poderá retomar seus deveres no templo depois de se purificar cerimonialmente e esperar sete dias.
27 ya ahida mohpe umeh nan nabbaktun lita"angan mu mahapul an waday i'nongdan mi'nong hi apakawanan di bahulda. Ha"on an na'abbaktun Dios di mangalin tuwe.
27 No primeiro dia em que voltar ao trabalho e entrar no pátio interno e no santuário, apresentará uma oferta pelo pecado por si mesmo, diz o S enhor Soberano.
28 Ya adiyu idattan didah lutah puntanomanda te ha"on an Dios di mangidat hi an namin an mahapulda.
28 “Os sacerdotes não terão propriedades nem porção alguma de terra, pois eu sou sua herança.
29 Ot hay itanudda ya nadan makan an midawat i ha"on ya nadan mi'nong hi apakawanan di bahul ya nadan mi'nong hi apakawanan di bahul an agge inatta. Ya dida boy pangidatanyuh nadan udum an midawat i ha"on.
29 Seu alimento virá das ofertas e dos sacrifícios que os israelitas trouxerem para o templo: as ofertas de cereal, as ofertas pelo pecado e as ofertas pela culpa. Tudo que for consagrado para o S enhor pertencerá aos sacerdotes.
30 Ta midat i dida nadan ap'aphodan an hopap di bungan di intanomyu ya nadan ninomnomyu tuwalin idat i ha"on. Ya idatyun dida nan hopap di gilingonyun alina ta way atonyun mawagahan.
30 Os primeiros frutos maduros e todas as ofertas trazidas irão para os sacerdotes. As primeiras porções serão entregues aos sacerdotes, para que os lares de vocês sejam abençoados.
31 Mu adi mabalin an anon nadan padi nadan pamaaggon naten animal ya hamuti onu nadan pinaten di udum an animal.
31 Os sacerdotes não comerão carne de qualquer ave ou animal que morrer de causas naturais ou que for morto por outro animal.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.