Ezequiel 43
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVT
1 Ya inyeya' bon diyen taguh nan hunggopan hi nangappit hi tuluwan di algo.
1 Depois disso, o homem me levou à porta leste.
2 Ya hidih nangappit hi tuluwan di algo ya anakkaya an tinigo' nan humilin binang Apu Dios an dayawon ta'un tinanud Israel. Ya dingngol'uy hapitna an ay ungak di dakol an liting.
2 De repente, a glória do Deus de Israel surgiu, vindo do leste. O som de sua vinda era como o rugido de águas revoltas, e toda a paisagem se iluminou com sua glória.
3 Ya hituwen nipatigon ha"on ya umat boh din nipatigoh din nanadagan Apu Dios hi ad Jerusalem ya umat boh din nipatigon ha"on hinan wangwang an nungngadan hi Kebar ta hiya nan hidin nipatigo bon ha"on ot munlu'buba' ot dayawo' hiya.
3 A visão era como as outras que eu havia tido, primeiro junto ao rio Quebar e depois quando ele veio destruir Jerusalém. Prostrei-me com o rosto no chão,
4 Ya hidiyen binang Apu Dios ya hinunggop hinan Templo an ini'wanah nan hunggopan hi nangappit hi tuluwan di algo.
4 e a glória do S enhor entrou no templo pela porta leste.
5 Ot iyeya' hinan Espiritun Apu Dios hinan nabaktun lita"angan nan Templo. Ya anakkaya an napnu nan Templo hinan binang Apu Dios.
5 Então o Espírito me pôs em pé e me levou ao pátio interno, e a glória do S enhor encheu o templo.
6 Ya hidin munta'ta'dog amih nan tagun nangipangpangulun ha"on ya dingngol'u han munhapit an nalpuh nan Templo
6 Ouvi alguém falar comigo de dentro do templo, enquanto o homem que havia tomado as medidas estava ao meu lado.
7 an alyonay, He"a Ezekiel, hituy awadan nan trono' ya hituy paddungnay pangipadngala' hi huki' ta ha"on moy mun'ap'apun da'yun tatagu' an tinanud Israel hi inggana. Ot an namin ayu an ta'on on nan patulyu ya adi ayu mo mundayaw hi udum an dios an umat hi bulul onu nadan naten patulyu te paddungnay lugitonyuy a'at'un Dios ya paddungna boy iluktapa' i da'yu.
7 O S enhor me disse: “Filho do homem, este é o lugar de meu trono e o lugar onde descanso meus pés. Habitarei aqui para sempre no meio do povo de Israel. Eles e seus reis nunca mais profanarão meu santo nome ao cometer adultério adorando outros deuses ou ao honrar relíquias de seus reis que morreram.
8 Te hanadan patulyu ya inhaggonda bo udot nan palasyudah tun Templo an ammuna nan binattun alad hi nibattan. Ya ahi athidin nunhiglan umipabungot i ha"on di pangatda ta imbabaina' an Dios ta hiya nan gapuh bungot'u ya dinadag'u dida.
8 Puseram os altares de seus ídolos ao lado de meu altar, com apenas uma parede entre mim e eles. Profanaram meu santo nome com esse pecado detestável, por isso os consumi em minha ira.
9 Ot ad uwani ya mahapul an idinongyu nan a'atyun umat hi pangat di ohan mi'ilala'i ya hanat pumpa"ihyu nadan napa'otan an ing'ingoh nadan naten patulyu. Atonyu'ehdi ya wadawadaa' an bumoddang i da'yuh inggana.
9 Agora, que deixem de adorar outros deuses e honrar as relíquias de seus reis, e eu habitarei no meio deles para sempre.
10 Ot he"a Ezekiel ya hanat ibagam hinadan ibbam nan a'at tuwen Templo an nipatigon he''a ta alinaot ya bumainda an gapuh nadan adi ahan maphod an ina'inatda.
10 “Filho do homem, descreva para o povo de Israel o templo que lhe mostrei, para que eles se envergonhem de todos os seus pecados. Que eles estudem a planta do templo
11 Ta muntutuyuda'e ya impa'innilam nimpen dida an namin nan a'at tuwen Templo. Ta innilaonda nadan lukudna ya nadan pangi'wandan hunggop ya nadan pangi'wandan lumah'un. Ya innilaondan namin nadan a'atna ya nadan mahapul an atonda ta un'unudonda. Ot hanat itudo'mun namin ta wan inaynayunyun un'unudon nadan nibagan ma'unud ituwen Templo.
11 e fiquem envergonhados de tudo que fizeram. Descreva-lhes todas as especificações do templo, incluindo as entradas e saídas, e todos os outros detalhes. Fale de seus decretos e suas leis. Escreva todas essas especificações e todos esses decretos diante do povo, para que se lembrem deles e lhes obedeçam.
12 Hay oha hi ma'ahhapul an unudonyu ya hanat adi namaaggon imme ayuh nan nunlini''odan nan Templo te ta'on on hidi ya niyappit i ha"on an Dios.
12 E esta é a lei do templo: todo o alto do monte onde está o templo é santo. Sim, esta é a lei do templo.”
13 Hanan punggobhan hi mi'nong ya hay na'usal hi nunlukudda ya umat damdamah nan inusaldan nunlukud hinan Templo. Ta hay lukud nan kanal hi pu"una ya oha ta han mahuluk hi godway (1 ¾) umpiy dinallomna ya atbohdiy binillogna an oha ta han mahuluk hi godway (1 ¾) umpi. Ya hiyam di pulgaday tinagen nan paddungnay banongna.
13 “Estas são as medidas do altar: há uma calha ao redor de todo o altar com 0,5 metro de profundidade e 0,5 metro de largura, com uma borda de 23 centímetros à sua volta. E esta é a altura do altar:
14 Ya ha'ey tinagen nan pu"un nan punggobhan an mihipun hinan nipabunanah nan luta ya tulu ta han godway (3 ½) umpi ya oha ta han mahuluk hi godway umpiy binillogna. Ya wada boy niyuhhun ituwe an pituy umpiy tinagena ya oha ta han mahuluk hi godway binillogna.
14 da calha o altar se eleva por 1 metro até uma borda inferior ao seu redor com 0,5 metro de largura. Da borda inferior o altar se eleva por 2 metros até a borda superior, que também tem 0,5 metro de largura.
15 Ya hi uhhun tuwe ya nan pituy umpi damdamay tinagena ya wadaday ha'gud an nipong hinadan dugguna.
15 A parte de cima do altar, onde fica o fogo, se eleva mais 2 metros, com um chifre em cada um dos quatro cantos.
16 Ya hituwen mi'atlu ya baintit ohay (21) umpiy binillogna ya dinukkena.
16 A parte de cima do altar é quadrada, com 6 metros de cada lado.
17 Ya waday nakuwadladu an tuma'dogan nan mangi'nong an hay binillogna ya dinukkena ya baintit opat (24) di umpi ya na'en ngibilna ya himpuluy (10) pulgaday tinagena. Ya wada boy paddungnay kanal an nili'woh an baintit ohay (21) pulgaday binillogna. Ya waday pala'ad hi nangappit hi tuluwan di algo ituwe an tumikid hi uhhun nan pangigobhan hinan mi'nong.
17 A borda superior também forma um quadrado, com 7 metros de cada lado, uma calha de 0,5 metro e uma saliência de 25 centímetros ao redor da borda. Há degraus do lado leste do altar”.
18 Ot alyon bon Apu Dios i ha"on di, He"a Ezekiel, wa'et miphod nan punggobhan hi mi'nong ya datuwe nadan mahapul an atonyu an mangi'nong hinan maghob an mi'nong i ha"on ya hay atonyun mangilamuh hinan dala ituwen punggobhan ta wan mibilang hi malinis. Ha"on an na'abbaktun Dios di mangalin tuwe.
18 Então ele me disse: “Filho do homem, assim diz o S enhor Soberano: Estas serão as regras para a queima de ofertas e a aspersão de sangue depois que o altar for construído.
19 Ta idatyu ha hiyah nahikon an bulug an baka hinadan padin holag Sadok an tinanud Libay ta mi'nong hi apakawanan di bahulyu. Ha''on an na'abbaktun Dios di mangalin tuwe.
19 Nessa ocasião, os sacerdotes levitas da família de Zadoque, aqueles que servem diante de mim, devem receber um novilho para uma oferta pelo pecado, diz o S enhor Soberano.
20 Ta pinaltida'e ya inalada dohah nan dalana ya eda nun'ilamuh hinadan ha'gud hinadan opat an duggun nan punggobhan hi mi'nong ya hinadan nunlini''odan an ngibilna. Athidiy atonda ta wan mibilang hi malinis hidiyen punggobhan hi mi'nong.
20 Você pegará um pouco do sangue do novilho e o aplicará aos quatro chifres do altar, aos quatro cantos da borda superior e à saliência em volta da borda. Com isso, purificará o altar e fará expiação por ele.
21 Ya inaladah diyen baka an mi'nong hi apakawanan di bahul ya eda ginhob hinan natuddun pangighobandahdih nan way lita"angan nan Templo.
21 Em seguida, pegará o novilho para a oferta pelo pecado e o queimará no lugar indicado, fora da área do templo.
22 Ya hinan ibiggatana ya inyeyu ha tangbal an gulding ta mi'nong damdama hi apakawanan di bahulyu mu mahapul an ma"id ha bahbahna. Ya hanan inatyuh nan dalan nan baka ya atbohdiy atonyuh nan dalan diyen gulding ta wa nimpen mibilang hi malinis nan punggobhan hi mi'nong.
22 “No segundo dia, apresentará como oferta pelo pecado um bode sem defeito. Em seguida, purificará o altar e fará expiação por ele novamente, como fez com o novilho.
23 Ya inatyu'e datuwe ya nangala ayu mohpe i ha ma"id ha bahbahdan hiyah nahikon an bulug an baka ya ha tangbal an kalnero
23 Quando tiver terminado a cerimônia de purificação, apresentará outro novilho sem defeito e um carneiro perfeito do rebanho.
24 ta paltiyonyu ya inahinan nadan padi ya ini'nongyu hi maghob an mi'nong i ha"on an Dios.
24 Você os oferecerá ao S enhor , e os sacerdotes espalharão sal sobre eles e os apresentarão como holocausto ao S enhor .
25 Ya abigabigat hinan pituy algo ya iyeyu ha tangbal an gulding ta mi'nong hi apakawanan di bahulyu. Ya atbohdin pituy algoy pangiyayanyu i ha bulug an baka ya ha tangbal an kalnero mu mahapul an ma"id ha bahbahda.
25 “Todos os dias, por sete dias, você apresentará um bode, um novilho e um carneiro do rebanho como oferta pelo pecado. Nenhum desses animais deve ter qualquer defeito.
26 Ta pituy algoy pangatanyun dadiye ta wan mibilang mohpeh malinis nan punggobhan hi mi'nong.
26 Fará isso todos os dias, por sete dias, para purificar o altar e fazer expiação por ele e, desse modo, separá-lo para o uso sagrado.
27 Ta nalpah'e nan pituy algo ya mabalin mohpe an hinan mi'awaluh algo ya ihipun nadan padin mangi'nong hinadan maghob an mi'nong i ha''on ya nan mi'nong hi pi'hayyupanyun ha"on. Ya mabalin mohpen abuluto' dadiyen i'nongyun ha"on. Ha"on an na'abbaktun Dios di mangalin tuwe.
27 No oitavo dia, e a cada dia depois disso, os sacerdotes oferecerão no altar os holocaustos e as ofertas de paz do povo. Então eu aceitarei vocês. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.