Ezequiel 40
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs BKJ
1 Hidin mi'ahimpuluh (10) algo hinan namangulun bulan i diyen mi'abaintit limah (25) tawon hi niyayanmih ad Babilon an hidiyey mi'ahimpulut opat (14) hi tawon hi nadadagan di ad Jerusalem ya nali'na' bo i diyen algo nan ongal an abalinan Apu Dios i ha"on.
1 No vigésimo quinto ano do nosso cativeiro, no início do ano, no décimo dia do mês, no décimo quarto ano após a cidade ter sido atingida, naquele mesmo dia a mão do SENHOR esteve sobre mim, e me trouxe para lá.
2 Ta aya' nun'inop ot iyeya' hi boblemin tinanud Israel hidih nan uhhun han billid hidi. Ta hidin immangmang'uh nangappit hi muyyadna ya tinigo' han boble an dedahdiy babale.
2 Nas visões de Deus ele me trouxe à terra de Israel, e me pôs sobre um monte muito alto, sobre a qual estava como uma estrutura de uma cidade ao sul.
3 Ot iyeya' hidi ya inoy an wahdi han lala'ih nan way geyt an mumbinang an ay gombang. Ya waday inodnana an linubid an linen ya han kayiw an punlukud.
3 E ele me levou para lá, e eis que havia ali um homem cuja aparência era como a aparência do bronze, com uma linha de linho na sua mão e uma cana de medir, e ele estava em pé no portão.
4 Ot alyonan ha"on di, He"a Ezekiel ya hanat pa'addonglom nadan ibaga' ya hanat pa'tiggom an namin nadan ipatigo' i he"a te datuwey gapunah niyaliyam hitu. Ta an namin nadan tigom ya ipa'innilam hinadan ibbam an tinanud Israel.
4 E disse-me o homem: Filho do homem, contempla com os teus olhos, e ouve com os teus ouvidos, e põe o teu coração sobre tudo quanto eu te mostrar; porque para que eu pudesse mostrá-lo a ti é que foste trazido aqui; declara tudo o que viste à casa de Israel.
5 Indani ya anakkaya an tinigo' han binattun alad an nili'woh hinan Templo. Ya inalan diyen tagu nan punlukudna an himpuluy (10) umpiy dinukkena ot lukudona nan alad ya himpupuluy (10) umpiy inuktulna ya tinagena.
5 E, eis um muro do lado de fora da casa ao redor, e na mão do homem uma cana de medir, de seis côvados de comprimento, por um côvado e um palmo; então ele mediu a largura da edificação, uma cana; e a altura, uma cana.
6 Ot umeh nan way hunggopan hi nangappit hi tuluwan di algo ot tumikid hinan pala'ad i diyen hunggopan ot lukudonay binillog nan hogpan ya himpuluy (10) umpi.
6 Então, ele veio ao portão que olhava em direção ao leste, e subiu suas escadas e mediu a soleira do portão, que tinha a largura de uma cana e a outra soleira do portão que tinha a largura de uma cana.
7 Ya hiyah hunggopta ya wadaday nundidinommang an kuwartun pungguwalyaan an numpapaddung di lukud di binillogda ya dinukkeda an himpupuluy (10) umpi. Ya hay inuktul nadan dingding dadiyen kuwartu ya waluy umpi. Ya hinan numbabattanan nadan kuwartu ya waluy umpi ya nan awon an mihipun hinan potto' nan mi'atlun nundinommang an kuwartu ta ingganah nan hunggopan hinan balkon ya hay dinukken diye ya himpuluy (10) umpi.
7 E cada pequena câmara tinha o comprimento de uma cana, e a largura de uma cana; e entre as pequenas câmaras havia cinco côvados; e a soleira do portão no alpendre do portão por dentro, era de uma cana.
8 Ot lukudona nan balkon ya himpuluy (10) umpiy dinukkena
8 Ele também mediu o alpendre do portão, por dentro, uma cana.
9 ya hay binillogna'e ya himpulut opat (14) di umpi. Ya nada'en pamadingan ya tuluy umpi ta han godway inuktulda. Ya hidiyen balkon ya nihangngab hinan Templo.
9 Então, mediu o alpendre do portão, oito côvados, e os seus pilares, dois côvados, e o alpendre do portão estava por dentro.
10 Ya hanada'e nimpen kuwartun pungguwalyaan ya numpapaddung di lukudda. Ya atbohdi nadan pamadingan an numpaddung di lukudda.
10 E as pequenas câmaras do portão em direção ao leste eram três deste lado e três daquele lado; os três eram de uma medida; e os pilares tinham uma medida deste lado e naquele lado.
11 Ot mumbangngad ot lukudona nan hogpan ya hay dinukkena ya baintit duwa ta han mahuluk hi godway (22 ¾) umpi ya himpulut pitu ta han godway (17 ½) umpiy binillogna.
11 E ele mediu a largura da entrada do portão, dez côvados; e o comprimento do portão, treze côvados.
12 Ya wadaday nun'a'akhop an dingding hi hinangngab nadan kuwartu an hay tinageda ya inuktulda ya himbabaintiy (20) pulgada. Ya himpupuluy (10) umpi nimpey binillog ya dinukken dadiyen kuwartu.
12 E o espaço também diante das pequenas câmaras era de um côvado deste lado, e o espaço era de um côvado daquele lado; e as pequenas câmaras tinham seis côvados deste lado e seis côvados daquele lado.
13 Ot lukudona nan atop hi indoggan nan ohan kuwartu ta ingganah nan atop bon nan indoggan nan kuwartuh dommangna ya napat ta tulu ta han mahuluk hi godway (43 ¾) umpi.
13 Então, ele mediu o portão desde o telhado de uma pequena câmara até ao telhado de uma outra; a largura era de vinte e cinco côvados, porta contra porta.
14 Ot lukudona nadan pamadingan ya hay tinageda ya hinggahut ta limay (105) umpi.
14 Ele fez também pilares, de sessenta côvados, até o pilar do átrio, ao redor do portão.
15 Ot lukudonay dinukkenan namin an inhipunah nan pala'ad ta ingganah nan pogpognah nan humawwangan hinan lita"angan ya nawalut pitu ta han godway (87 ½) umpi.
15 E, desde a face do portão da entrada até a face do alpendre do portão interno, havia cinquenta côvados.
16 Ya waday kikkitang an tawah nan nunlini"odan nadan kuwartun pungguwalyaan ya ta'on on hinan balkon. Ya hinadan pamadingan ya nipa'ot hidiy ay palma.
16 E havia ali janelas estreitas para as pequenas câmaras, e para os seus pilares, dentro do portão ao redor, e da mesma forma para os arcos; e as janelas estavam ao redor, para dentro, e sobre cada pilar havia palmeiras.
17 Ot ipanguluwa' i diyen tagu hinan way nada"ul an lita''angan nan Templo an nada'da'an hi batu. Ya anakkaya an tinigo' di tulumpulun (30) kuwartun nili'wohdih nan lita''angan an nida"itdah nan alad.
17 Então, ele me trouxe ao átrio exterior, e eis que havia ali câmaras, e um pavimento feito para o átrio em redor; trinta câmaras havia sobre o pavimento.
18 Ya hay dinukken diyen lita"angan ya numpaddung hinan dinukken nan hunggopan an nawalut pitu ta han godway (87 ½) umpi.
18 E o pavimento ao lado dos portões defronte o comprimento dos portões era o pavimento mais baixo.
19 Ot lukudona boy dinawwin nan hunggopan hi nangappit hi alimuhan di algo hinan dommangna bon hunggopan an umeh nan nabaktun lita"angan ya hinggahut ta napitu ta han limay (175) umpi an umat damdamah nan hunggopan hi nangappit hi huddo'na.
19 Então, ele mediu a largura desde a dianteira do portão inferior até a dianteira do átrio interior, por fora, cem côvados, em direção ao leste, e em direção ao norte.
20 Ot lukudon bon diyen tagu nan binillog ya dinukken nan hunggopan hi nangappit hi huddo'na an humawwang hinan nada"ul an lita"angan nan Templo.
20 E o portão do átrio externo que olhava em direção ao norte, ele mediu o seu comprimento e a sua largura.
21 Ya wadada boy hintutlun kuwartun pungguwalyaan an nundidinommang an umat hinan namangulun hunggopan. Ya nan lukud dadiyen kuwartu ya nan balkona ya nadan pamadingan ya numpaddung hinan lukud nan hunggopan hi nangappit hi tuluwan di algo. Ya hay dinukken bon diyen hunggopan ya nawalut pitu ta han godway (87 ½) umpi ya napat ta tulu ta han godway (43 ½) umpiy binillogna.
21 E as suas pequenas câmaras eram três deste lado, e três daquele lado, e os seus pilares e os seus arcos eram segundo a medida do primeiro portão: seu comprimento era de cinquenta côvados, e a largura vinte e cinco côvados.
22 Ya hanada'en tawana ya nan balkon ya nadan ni'alkus an nipa'ot an ay palma ya numpaddung damdamay lukuddah nadan wahdih nan hunggopan hi nangappit hi tuluwan di algo. Ya waday pituy pala'adna. Ya nan balkona ya wadah nangappit hinan lita"angan.
22 E as suas janelas, e os seus arcos, e as suas palmeiras, eram segundo a medida do portão que olhava em direção ao leste; e eles subiam para elas por sete degraus, e os seus arcos estavam diante delas.
23 Ya hay humawwangan ituwen hunggopan hi nangappit hi huddo'na ya nan nabaktun lita"angan nan Templo. Ya hay lukud di nundinawwiyandah nan hunggopan hi dommangna ya hinggahut ta napitut limay (175) umpi. Ta hay a'at tuwen hunggopan hi nangappit hi huddo'na ya umat damdama boh nan hunggopan hi nangappit hi tuluwan di algo.
23 E o portão do átrio interior estava defronte o portão em direção ao norte, e em direção ao leste; e ele mediu de portão a portão cem côvados.
24 Ot ipanguluwa' bon diyen taguh nangappit hi muyyadna ya anakkaya an wahdi bo han hunggopan hidi. Ot lukudona bo nadan pamadingan ya nan balkon hidi ya numpaddung di lukuddah nadan udum an hunggopan.
24 Então, ele me levou em direção ao sul, e contemplou um portão em direção ao sul, e mediu seus pilares e seus arcos de acordo com estas medidas.
25 Ya wahdida damdamay tawah nunlini"odan hidi an umat hinadan udum an hunggopan. Ya hay dinukken bon diyen hunggopan ya nawalut pitu ta han godway (87 ½) umpi ya hay binillogna'e ya napat ta tulu ta han godway (43 ½) umpi.
25 E havia janelas nele e nos seus arcos ao redor, como aquelas janelas; o comprimento era de cinquenta côvados, e a largura vinte e cinco côvados.
26 Ya wada damdamay pituy pala'adna ya wada boy balkonah nan pogpogna. Ya nipa'ot boy ay palma hinadan pamadingan.
26 E havia ali sete degraus para subir, e os seus arcos estavam diante deles, e ele tinha palmeiras, uma deste lado, e outra daquele lado, sobre seus pilares.
27 Ya hi potto' diyen hunggopan hi nangappit hi muyyadna ya wada bo nan ohan hunggopan an humawwang hinan nabaktun lita"angan nan Templo. Ot lukudona boy nundinawwiyan dadiyen hunggopan ya hinggahut ta han napitut limay (175) umpi.
27 E havia ali um portão no átrio interior em direção ao sul; e ele mediu de portão a portão em direção ao sul, cem côvados.
28 Ot ipanguluwa' bon diyen taguh nan nabaktun lita"angan nan Templo an ini'wamih nan hunggopan hi nangappit hi muyyadna. Ot lukudona boh diyen hunggopan ya numpaddung di lukudnah nadan udum an hunggopan.
28 E ele me levou ao átrio interior pelo portão sul; e mediu o portão do sul, de acordo com estas medidas;
29 Ya atbohdin nadan kuwartuhdi ya nan balkona ya nadan pamadingan an numpapaddung di lukuddah nadan udum an hunggopan. Ya wadada boy tawah nadan kuwartu ya nan balkona. Ya hay dinukken diyen hunggopan ya nawalut pitu ta han godway (87 ½) umpi ya napat ta tulu ta han godway (43 ½) umpiy binillogna.
29 e as suas pequenas câmaras, e os seus pilares, e os seus arcos, de acordo com estas medidas; e havia janelas nele e nos seus arcos ao redor; este tinha cinquenta côvados de comprimento, e vinte e cinco côvados de largura.
30 Ta hanada'en balkon dadiyen hunggopan hinan nabaktun lita"angan nan Templo ya numpapaddung an napat ta tulu ta han godway (43 ½) umpiy binillogda ya waluy umpiy dinukkeda.
30 E os arcos ao redor tinham vinte e cinco côvados de comprimento, e cinco côvados de largura.
31 Mu hidiyen hunggopan hi nangappit hi muyyadna ya inhangngab nan balkonah nan nada"ul an lita"angan nan Templo. Ya ni'alkus di nipa'ot an ay palma hinadan pamadingana. Ya waluy pala'ad nan agdana.
31 E os seus arcos estavam em direção ao átrio exterior, e havia palmeiras sobre os seus pilares; e a subida para ele tinha oito degraus.
32 Ot ume ami boh nan hunggopan hi nangappit hi tuluwan di algo an umeh nan nabaktun lita"angan. Ot lukudona boh diyen hunggopan ya nipaddung boh nadan udum an hunggopan.
32 E, ele me levou ao átrio interior, em direção ao leste, e mediu o portão de acordo com estas medidas.
33 Ya atbohdi nadan kuwartun pungguwalyaan ya nadan pamadingan ya nan balkona an numpapaddung boy lukuddah nadan udum an hunggopan. Ya wadada boy tawanah nunlini"odan. Ya hay dinukken bon diyen hunggopan ya nawalut pitu ta han godway (87 ½) umpi ya napat ta tulu ta han godway (43 ½) umpiy binillogna.
33 E as suas pequenas câmaras, e os seus pilares, e os seus arcos, eram de acordo com estas medidas, e havia janelas nela e nos seus arcos ao redor; ele tinha cinquenta côvados de comprimento, e vinte e cinco côvados de largura.
34 Mu hana'en balkona ya inhangngabnah nan nada"ul an lita"angan ya atbohdin ni'alkus an nipa'ot an ay palma hinadan pamadingana. Ya wada boy waluy pala'adna.
34 E os seus arcos ficavam em direção ao átrio externo; e havia palmeiras sobre seus pilares, deste lado e daquele lado; e a subida para ele tinha oito degraus.
35 Ot ipanguluwa' bon diyen taguh nan hunggopan hi nangappit hi huddo'na. Ot lukudona boh diye ya nipaddung damdamah nadan udum di lukudna
35 Então, me levou ao portão norte, e o mediu conforme estas medidas;
36 an umat hinadan kuwartuhdi ya nadan pamadingan ya nan balkona ya wadada boy tawanah nan nunlini"odan. Ya hay dinukken bon diyen hunggopan ya nawalut pitu ta han godway (87 ½) umpi ya napat ta tulu ta han godway (43 ½) umpiy binillogna.
36 as suas pequenas câmaras, os seus pilares, e os seus arcos; e as janelas para ele ao redor; o comprimento era de cinquenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.
37 Ya hana'e bon balkona ya inhangngabnah nan nada"ul an lita"angan ya ni'alkus bohdiy nipa'ot an ay palmah nadan pamadingana. Ya waluy pala'ad nan agdana.
37 E os seus pilares estavam direcionados ao átrio exterior; e havia palmeiras sobre os seus pilares deste lado e daquele lado; e a subida para ele tinha oito passos.
38 Hinan hunggopan hi nangappit hi muyyadna ya wada han kuwartu an waday pantona hinan way balkon nan hunggopan hinan nabaktun lita"angan an hidiy pangi'ulahandah nadan maghob an mi'nong.
38 E as suas câmaras e as suas entradas estavam junto aos pilares dos portões onde eles lavavam as suas ofertas queimadas.
39 Ya hidih nan balkon diyen hunggopan ya waday hindudwan lamehaan an numbinahhelda. Ya dadiyen lamehaan di pumpaltiyandah nadan maghob an mi'nong ya nadan mi'nong hi apakawanan di bahul ya nadan mi'nong hi apakawanan di bahul an agge inatta.
39 E no alpendre do portão havia duas mesas deste lado, e duas mesas daquele lado, para se matar em cima a oferta queimada e a oferta pelo pecado e a oferta pela transgressão.
40 Ya hidi boh nan hunggopan hi nangappit hi huddo'na ya wadadah dolan nan balkona di hindudwan lamehaan an numbinahheldah nan nihaggon hinan way agdan.
40 E do lado de fora, ao subir para a entrada do portão norte, havia duas mesas, e do outro lado, que ficava no alpendre do portão, havia duas mesas.
41 Ta waday hinoppat di lamehaan an numbinahhel i dadiyen duwan hunggopan ta walun namin di lamehaan ta dadiyey pumpaltiyandah nadan i'nongda.
41 Quatro mesas haviam deste lado, e quatro mesas daquele lado; ao lado do portão, oito mesas, sobre as quais eles matavam seus sacrifícios.
42 Ya hay niyamma i dadiyen opat an lamehaan an pumpaltiyandah nadan maghob an mi'nong ya nadan nahabatan an batu. Ya hay tinageda ya himbabaintit ohay (21) pulgada ya hintutulumpulut duway (32) pulgaday binillogda ya dinukkeda. Ta datuwen lamehaan di pangiha'mowandah nadan usalondan mumpaltih nadan animal an maghob an mi'nong ya nadan udum an mi'nong.
42 E as quatro mesas eram de pedra esculpida para a oferta queimada; de um côvado e meio de comprimento, e um côvado e meio de largura, e um côvado de altura; sobre as quais também se punham os instrumentos com os quais eles matavam a oferta queimada e o sacrifício.
43 Ya hinadan dingding hi nunlini"odan nan hunggopan ya dedahdiy pata' an hintutluy pulgaday dinukkeda. Ya hinadan lamehaan nimpe di pangiha'mowandah nadan dotag an mi'nong.
43 E dentro havia ganchos de um palmo de largura, presos ao redor, e sobre as mesas estava a carne da oferta.
44 Ot ipanguluwa' bon diyen taguhdih nan nabaktun lita"angan nan Templo. Ya wadaday duwan kuwartuhdi an nan oha ya nihaggon hinan hunggopan hi nangappit hi huddo'na an inhanggan nan pantonah nangappit hi muyyadna. Ya hanan oha ya nihaggon hinan hunggopan hi nangappit hi muyyadna an inhanggan damdaman nan pantonah nangappit hi huddo'na.
44 E fora do portão interior estavam as câmaras dos cantores, no átrio interior, que estava ao lado do portão do norte e sua vista ficava em direção ao sul; uma do lado do portão leste tendo a vista em direção ao norte.
45 Ya alyonan ha"on di, Hanan kuwartun nihanggah nangappit hi muyyadna ya usalon nadan padin munhilbih nan Templo.
45 E ele me disse: Esta câmara cuja vista está virada para o sul é para os sacerdotes, os guardiões encarregados pela casa.
46 Ya na'en kuwartun nihanggah nangappit hi huddo'na ya usalon nadan padin munhilbih nan punggobhan hi mi'nong. Ya datuwen padin munhilbih nan Templo ya hinan punggobhan hi mi'nong ya dida nadan holag Sadok an tinanud Libay an mabalin an munhilbin Apu Dios hidih nan kuwartun niyappit i hiya.
46 E a câmara cuja vista está virada para o norte é para os sacerdotes, os guardiões encarregados do altar; estes são filhos de Zadoque dentre os filhos de Levi, que se aproximam do SENHOR para ministrarem para ele.
47 Ot lukudona nan nabaktun lita"angan ya numpaddung di dinukkena ya binillogna an hinggagahut ta napitut limay (175) umpi. Ya wahdi nan punggobhan hi mi'nong hi hinangngab nan Templo.
47 Então, ele mediu o átrio; cem côvados de comprimento e cem côvados de largura, quadrangular; e o altar que estava diante da casa.
48 Ot ipanguluwa' boh nan balkon nan Templo ot lukudona nan way hunggopan an umehdih nan balkon an awadan nadan pamadingan ya hay binillogna ya baintit opat ta han godway (24 ½) umpi ya walu ta han godway umpiy dinukkena. Ya hay dinukken nadan nundinommang an dingding hinan panton nan balkon ya limay umpi.
48 E me levou ao alpendre da casa, e mediu a cada pilar do alpendre, cinco côvados deste lado, e cinco côvados daquele lado; e a largura do portão era de três côvados deste lado, e três côvados daquele lado.
49 Ya hana'en balkon ya hay dinukkena ya tulumpulut limay (35) umpi ya himpulut hiyam (19) di umpiy binillogna. Ya waday agdana ya ahi datngan hidiyen balkon. Ya waday tu"ud an nundinommang hinan balkon.
49 O comprimento do alpendre era de vinte côvados, e a largura de onze côvados, e ele me levou pelos degraus por onde se subia a ele; e ali havia pilares junto aos pilares, um deste lado e outro daquele lado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.