Ezequiel 40
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ACF
1 Hidin mi'ahimpuluh (10) algo hinan namangulun bulan i diyen mi'abaintit limah (25) tawon hi niyayanmih ad Babilon an hidiyey mi'ahimpulut opat (14) hi tawon hi nadadagan di ad Jerusalem ya nali'na' bo i diyen algo nan ongal an abalinan Apu Dios i ha"on.
1 No ano vinte e cinco do nosso cativeiro, no princípio do ano, no décimo dia do mês, catorze anos depois que a cidade foi conquistada, naquele mesmo dia veio sobre mim a mão do SENHOR, e me levou para lá.
2 Ta aya' nun'inop ot iyeya' hi boblemin tinanud Israel hidih nan uhhun han billid hidi. Ta hidin immangmang'uh nangappit hi muyyadna ya tinigo' han boble an dedahdiy babale.
2 Em visões de Deus me levou à terra de Israel, e me pôs sobre um monte muito alto, sobre o qual havia como que um edifício de cidade para o lado sul.
3 Ot iyeya' hidi ya inoy an wahdi han lala'ih nan way geyt an mumbinang an ay gombang. Ya waday inodnana an linubid an linen ya han kayiw an punlukud.
3 E, havendo-me levado ali, eis que um homem cuja aparência era como a do bronze, tendo um cordel de linho na sua mão e uma cana de medir, e estava em pé na porta.
4 Ot alyonan ha"on di, He"a Ezekiel ya hanat pa'addonglom nadan ibaga' ya hanat pa'tiggom an namin nadan ipatigo' i he"a te datuwey gapunah niyaliyam hitu. Ta an namin nadan tigom ya ipa'innilam hinadan ibbam an tinanud Israel.
4 E disse-me o homem: Filho do homem, vê com os teus olhos, e ouve com os teus ouvidos, e põe no teu coração tudo quanto eu te fizer ver; porque para to mostrar foste tu aqui trazido; anuncia, pois, à casa de Israel tudo quanto vires.
5 Indani ya anakkaya an tinigo' han binattun alad an nili'woh hinan Templo. Ya inalan diyen tagu nan punlukudna an himpuluy (10) umpiy dinukkena ot lukudona nan alad ya himpupuluy (10) umpiy inuktulna ya tinagena.
5 E havia um muro fora da casa, em seu redor, e na mão do homem uma cana de medir, de seis côvados, cada um dos quais tinha um côvado e um palmo; e ele mediu a largura do edifício, uma cana, e a altura, uma cana.
6 Ot umeh nan way hunggopan hi nangappit hi tuluwan di algo ot tumikid hinan pala'ad i diyen hunggopan ot lukudonay binillog nan hogpan ya himpuluy (10) umpi.
6 Então veio à porta que olhava para o caminho do oriente, e subiu pelos seus degraus; mediu o umbral da porta, uma cana de largo, e o outro umbral, uma cana de largo.
7 Ya hiyah hunggopta ya wadaday nundidinommang an kuwartun pungguwalyaan an numpapaddung di lukud di binillogda ya dinukkeda an himpupuluy (10) umpi. Ya hay inuktul nadan dingding dadiyen kuwartu ya waluy umpi. Ya hinan numbabattanan nadan kuwartu ya waluy umpi ya nan awon an mihipun hinan potto' nan mi'atlun nundinommang an kuwartu ta ingganah nan hunggopan hinan balkon ya hay dinukken diye ya himpuluy (10) umpi.
7 E cada câmara tinha uma cana de comprido, e uma cana de largo, e o espaço entre os aposentos era de cinco côvados; e o umbral da porta, ao pé do vestíbulo da porta, por dentro, era de uma cana.
8 Ot lukudona nan balkon ya himpuluy (10) umpiy dinukkena
8 Também mediu o vestíbulo da porta, por dentro, uma cana.
9 ya hay binillogna'e ya himpulut opat (14) di umpi. Ya nada'en pamadingan ya tuluy umpi ta han godway inuktulda. Ya hidiyen balkon ya nihangngab hinan Templo.
9 Então mediu o vestíbulo da porta, que tinha oito côvados, e os seus pilares, dois côvados, e este vestíbulo da porta, estava por dentro.
10 Ya hanada'e nimpen kuwartun pungguwalyaan ya numpapaddung di lukudda. Ya atbohdi nadan pamadingan an numpaddung di lukudda.
10 As câmaras da porta para o lado do oriente eram três de um lado e três do outro; a mesma medida era a dos três; também os pilares de um lado e do outro tinham a mesma medida.
11 Ot mumbangngad ot lukudona nan hogpan ya hay dinukkena ya baintit duwa ta han mahuluk hi godway (22 ¾) umpi ya himpulut pitu ta han godway (17 ½) umpiy binillogna.
11 Mediu mais a largura da entrada da porta, que era de dez côvados; e o comprimento da porta, treze côvados.
12 Ya wadaday nun'a'akhop an dingding hi hinangngab nadan kuwartu an hay tinageda ya inuktulda ya himbabaintiy (20) pulgada. Ya himpupuluy (10) umpi nimpey binillog ya dinukken dadiyen kuwartu.
12 E o espaço em frente das câmaras era de um côvado, e de um côvado o espaço do outro lado; e cada câmara tinha seis côvados de um lado e seis côvados do outro.
13 Ot lukudona nan atop hi indoggan nan ohan kuwartu ta ingganah nan atop bon nan indoggan nan kuwartuh dommangna ya napat ta tulu ta han mahuluk hi godway (43 ¾) umpi.
13 Então mediu a porta desde o telhado de uma câmara até ao telhado da outra, vinte e cinco côvados de largo, porta contra porta.
14 Ot lukudona nadan pamadingan ya hay tinageda ya hinggahut ta limay (105) umpi.
14 Fez também os pilares, de sessenta côvados, cada pilar, do átrio, em redor da porta.
15 Ot lukudonay dinukkenan namin an inhipunah nan pala'ad ta ingganah nan pogpognah nan humawwangan hinan lita"angan ya nawalut pitu ta han godway (87 ½) umpi.
15 E, desde a face da porta da entrada até à face do vestíbulo da porta interior, havia cinqüenta côvados.
16 Ya waday kikkitang an tawah nan nunlini"odan nadan kuwartun pungguwalyaan ya ta'on on hinan balkon. Ya hinadan pamadingan ya nipa'ot hidiy ay palma.
16 Havia também janelas estreitas nas câmaras, e nos seus pilares, dentro da porta ao redor, e da mesma sorte nos vestíbulos; e as janelas estavam ao redor, na parte de dentro, e nos pilares havia palmeiras.
17 Ot ipanguluwa' i diyen tagu hinan way nada"ul an lita''angan nan Templo an nada'da'an hi batu. Ya anakkaya an tinigo' di tulumpulun (30) kuwartun nili'wohdih nan lita''angan an nida"itdah nan alad.
17 E ele me levou ao átrio exterior, e eis que havia nele câmaras, e um pavimento que estava feito no átrio em redor; trinta câmaras havia naquele pavimento.
18 Ya hay dinukken diyen lita"angan ya numpaddung hinan dinukken nan hunggopan an nawalut pitu ta han godway (87 ½) umpi.
18 E o pavimento do lado das portas era proporcional ao comprimento das portas; o pavimento estava mais baixo.
19 Ot lukudona boy dinawwin nan hunggopan hi nangappit hi alimuhan di algo hinan dommangna bon hunggopan an umeh nan nabaktun lita"angan ya hinggahut ta napitu ta han limay (175) umpi an umat damdamah nan hunggopan hi nangappit hi huddo'na.
19 E mediu a largura desde a dianteira da porta inferior até a dianteira do átrio interior, por fora, cem côvados, do lado do oriente e do norte.
20 Ot lukudon bon diyen tagu nan binillog ya dinukken nan hunggopan hi nangappit hi huddo'na an humawwang hinan nada"ul an lita"angan nan Templo.
20 E, quanto à porta que olhava para o caminho do norte, no átrio exterior, ele mediu o seu comprimento e a sua largura.
21 Ya wadada boy hintutlun kuwartun pungguwalyaan an nundidinommang an umat hinan namangulun hunggopan. Ya nan lukud dadiyen kuwartu ya nan balkona ya nadan pamadingan ya numpaddung hinan lukud nan hunggopan hi nangappit hi tuluwan di algo. Ya hay dinukken bon diyen hunggopan ya nawalut pitu ta han godway (87 ½) umpi ya napat ta tulu ta han godway (43 ½) umpiy binillogna.
21 E as suas câmaras eram três de um lado, e três do outro, e os seus pilares e os seus arcos eram da medida da primeira porta: cinqüenta côvados era o seu comprimento, e a largura vinte e cinco côvados.
22 Ya hanada'en tawana ya nan balkon ya nadan ni'alkus an nipa'ot an ay palma ya numpaddung damdamay lukuddah nadan wahdih nan hunggopan hi nangappit hi tuluwan di algo. Ya waday pituy pala'adna. Ya nan balkona ya wadah nangappit hinan lita"angan.
22 E as suas janelas, e os seus arcos, e as suas palmeiras, eram da medida da porta que olhava para o caminho do oriente; e subia-se para ela por sete degraus, e os seus arcos estavam diante dela.
23 Ya hay humawwangan ituwen hunggopan hi nangappit hi huddo'na ya nan nabaktun lita"angan nan Templo. Ya hay lukud di nundinawwiyandah nan hunggopan hi dommangna ya hinggahut ta napitut limay (175) umpi. Ta hay a'at tuwen hunggopan hi nangappit hi huddo'na ya umat damdama boh nan hunggopan hi nangappit hi tuluwan di algo.
23 E a porta do átrio interior estava defronte da porta do norte bem como da do oriente; e mediu de porta a porta cem côvados.
24 Ot ipanguluwa' bon diyen taguh nangappit hi muyyadna ya anakkaya an wahdi bo han hunggopan hidi. Ot lukudona bo nadan pamadingan ya nan balkon hidi ya numpaddung di lukuddah nadan udum an hunggopan.
24 Então ele me levou ao caminho do sul, e eis que havia ali uma porta que olhava para o caminho do sul, e mediu os seus pilares e os seus arcos conforme estas medidas.
25 Ya wahdida damdamay tawah nunlini"odan hidi an umat hinadan udum an hunggopan. Ya hay dinukken bon diyen hunggopan ya nawalut pitu ta han godway (87 ½) umpi ya hay binillogna'e ya napat ta tulu ta han godway (43 ½) umpi.
25 E havia também janelas em redor dos seus arcos, como as outras janelas; cinqüenta côvados era o comprimento, e a largura vinte e cinco côvados.
26 Ya wada damdamay pituy pala'adna ya wada boy balkonah nan pogpogna. Ya nipa'ot boy ay palma hinadan pamadingan.
26 E de sete degraus eram as suas subidas, e os seus arcos estavam diante delas; e tinha palmeiras, uma de um lado e outra do outro, nos seus pilares.
27 Ya hi potto' diyen hunggopan hi nangappit hi muyyadna ya wada bo nan ohan hunggopan an humawwang hinan nabaktun lita"angan nan Templo. Ot lukudona boy nundinawwiyan dadiyen hunggopan ya hinggahut ta han napitut limay (175) umpi.
27 Também havia uma porta no átrio interior para o caminho do sul; e mediu de porta a porta, para o caminho do sul, cem côvados.
28 Ot ipanguluwa' bon diyen taguh nan nabaktun lita"angan nan Templo an ini'wamih nan hunggopan hi nangappit hi muyyadna. Ot lukudona boh diyen hunggopan ya numpaddung di lukudnah nadan udum an hunggopan.
28 Então me levou ao átrio interior pela porta do sul; e mediu a porta do sul, conforme estas medidas.
29 Ya atbohdin nadan kuwartuhdi ya nan balkona ya nadan pamadingan an numpapaddung di lukuddah nadan udum an hunggopan. Ya wadada boy tawah nadan kuwartu ya nan balkona. Ya hay dinukken diyen hunggopan ya nawalut pitu ta han godway (87 ½) umpi ya napat ta tulu ta han godway (43 ½) umpiy binillogna.
29 E as suas câmaras, e os seus pilares, e os seus arcos eram conforme estas medidas; e tinham também janelas ao redor dos seus arcos; o comprimento era de cinqüenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.
30 Ta hanada'en balkon dadiyen hunggopan hinan nabaktun lita"angan nan Templo ya numpapaddung an napat ta tulu ta han godway (43 ½) umpiy binillogda ya waluy umpiy dinukkeda.
30 E havia arcos em redor; o comprimento era de vinte e cinco côvados, e a largura de cinco côvados.
31 Mu hidiyen hunggopan hi nangappit hi muyyadna ya inhangngab nan balkonah nan nada"ul an lita"angan nan Templo. Ya ni'alkus di nipa'ot an ay palma hinadan pamadingana. Ya waluy pala'ad nan agdana.
31 E os seus arcos estavam na direção do átrio exterior, e havia palmeiras nos seus pilares; e de oito degraus eram as suas subidas.
32 Ot ume ami boh nan hunggopan hi nangappit hi tuluwan di algo an umeh nan nabaktun lita"angan. Ot lukudona boh diyen hunggopan ya nipaddung boh nadan udum an hunggopan.
32 Depois me levou ao átrio interior, para o caminho do oriente, e mediu a porta conforme estas medidas;
33 Ya atbohdi nadan kuwartun pungguwalyaan ya nadan pamadingan ya nan balkona an numpapaddung boy lukuddah nadan udum an hunggopan. Ya wadada boy tawanah nunlini"odan. Ya hay dinukken bon diyen hunggopan ya nawalut pitu ta han godway (87 ½) umpi ya napat ta tulu ta han godway (43 ½) umpiy binillogna.
33 E também as suas câmaras, e os seus pilares, e os seus arcos, conforme estas medidas; e havia também janelas em redor dos seus arcos; o comprimento de cinqüenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.
34 Mu hana'en balkona ya inhangngabnah nan nada"ul an lita"angan ya atbohdin ni'alkus an nipa'ot an ay palma hinadan pamadingana. Ya wada boy waluy pala'adna.
34 E os seus arcos estavam no átrio de fora; também havia palmeiras nos seus pilares de um e de outro lado; e eram as suas subidas de oito degraus.
35 Ot ipanguluwa' bon diyen taguh nan hunggopan hi nangappit hi huddo'na. Ot lukudona boh diye ya nipaddung damdamah nadan udum di lukudna
35 Então me levou à porta do norte, e mediu conforme estas medidas;
36 an umat hinadan kuwartuhdi ya nadan pamadingan ya nan balkona ya wadada boy tawanah nan nunlini"odan. Ya hay dinukken bon diyen hunggopan ya nawalut pitu ta han godway (87 ½) umpi ya napat ta tulu ta han godway (43 ½) umpiy binillogna.
36 As suas câmaras, os seus pilares, e os seus arcos; também tinha janelas em redor; o comprimento era de cinqüenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.
37 Ya hana'e bon balkona ya inhangngabnah nan nada"ul an lita"angan ya ni'alkus bohdiy nipa'ot an ay palmah nadan pamadingana. Ya waluy pala'ad nan agdana.
37 E os seus pilares estavam no átrio exterior; também havia palmeiras nos seus pilares de um e de outro lado; e eram as suas subidas de oito degraus.
38 Hinan hunggopan hi nangappit hi muyyadna ya wada han kuwartu an waday pantona hinan way balkon nan hunggopan hinan nabaktun lita"angan an hidiy pangi'ulahandah nadan maghob an mi'nong.
38 E as suas câmaras e as suas entradas estavam junto aos pilares das portas onde lavavam o holocausto.
39 Ya hidih nan balkon diyen hunggopan ya waday hindudwan lamehaan an numbinahhelda. Ya dadiyen lamehaan di pumpaltiyandah nadan maghob an mi'nong ya nadan mi'nong hi apakawanan di bahul ya nadan mi'nong hi apakawanan di bahul an agge inatta.
39 E no vestíbulo da porta havia duas mesas de um lado, e duas mesas do outro, para nelas se matar o holocausto e a oferta pelo pecado e pela culpa.
40 Ya hidi boh nan hunggopan hi nangappit hi huddo'na ya wadadah dolan nan balkona di hindudwan lamehaan an numbinahheldah nan nihaggon hinan way agdan.
40 Também do lado de fora da subida para a entrada da porta do norte havia duas mesas; e do outro lado, que estava no vestíbulo da porta, havia duas mesas.
41 Ta waday hinoppat di lamehaan an numbinahhel i dadiyen duwan hunggopan ta walun namin di lamehaan ta dadiyey pumpaltiyandah nadan i'nongda.
41 Quatro mesas de um lado, e quatro mesas do outro; aos lados da porta oito mesas, sobre as quais imolavam.
42 Ya hay niyamma i dadiyen opat an lamehaan an pumpaltiyandah nadan maghob an mi'nong ya nadan nahabatan an batu. Ya hay tinageda ya himbabaintit ohay (21) pulgada ya hintutulumpulut duway (32) pulgaday binillogda ya dinukkeda. Ta datuwen lamehaan di pangiha'mowandah nadan usalondan mumpaltih nadan animal an maghob an mi'nong ya nadan udum an mi'nong.
42 E as quatro mesas para o holocausto eram de pedras lavradas; o comprimento era de um côvado e meio, e a largura de um côvado e meio, e a altura de um côvado; e sobre elas se punham os instrumentos com que imolavam o holocausto e o sacrifício.
43 Ya hinadan dingding hi nunlini"odan nan hunggopan ya dedahdiy pata' an hintutluy pulgaday dinukkeda. Ya hinadan lamehaan nimpe di pangiha'mowandah nadan dotag an mi'nong.
43 E os ganchos de um palmo de comprimento, estavam fixos por dentro em redor, e sobre as mesas estava a carne da oferta.
44 Ot ipanguluwa' bon diyen taguhdih nan nabaktun lita"angan nan Templo. Ya wadaday duwan kuwartuhdi an nan oha ya nihaggon hinan hunggopan hi nangappit hi huddo'na an inhanggan nan pantonah nangappit hi muyyadna. Ya hanan oha ya nihaggon hinan hunggopan hi nangappit hi muyyadna an inhanggan damdaman nan pantonah nangappit hi huddo'na.
44 E fora da porta interior estavam as câmaras dos cantores, no átrio de dentro, que estava ao lado da porta do norte e olhava para o caminho do sul; uma estava ao lado da porta do oriente, e olhava para o caminho do norte.
45 Ya alyonan ha"on di, Hanan kuwartun nihanggah nangappit hi muyyadna ya usalon nadan padin munhilbih nan Templo.
45 E ele me disse: Esta câmara que olha para o caminho do sul é para os sacerdotes que têm a guarda da casa.
46 Ya na'en kuwartun nihanggah nangappit hi huddo'na ya usalon nadan padin munhilbih nan punggobhan hi mi'nong. Ya datuwen padin munhilbih nan Templo ya hinan punggobhan hi mi'nong ya dida nadan holag Sadok an tinanud Libay an mabalin an munhilbin Apu Dios hidih nan kuwartun niyappit i hiya.
46 Mas a câmara que olha para o caminho do norte é para os sacerdotes que têm a guarda do altar; são estes os filhos de Zadoque, que se chegam ao Senhor, dentre os filhos de Levi, para o servir.
47 Ot lukudona nan nabaktun lita"angan ya numpaddung di dinukkena ya binillogna an hinggagahut ta napitut limay (175) umpi. Ya wahdi nan punggobhan hi mi'nong hi hinangngab nan Templo.
47 E mediu o átrio; o comprimento de cem côvados e a largura de cem côvados, um quadrado; e o altar estava diante da casa.
48 Ot ipanguluwa' boh nan balkon nan Templo ot lukudona nan way hunggopan an umehdih nan balkon an awadan nadan pamadingan ya hay binillogna ya baintit opat ta han godway (24 ½) umpi ya walu ta han godway umpiy dinukkena. Ya hay dinukken nadan nundinommang an dingding hinan panton nan balkon ya limay umpi.
48 Então me levou ao vestíbulo da casa, e mediu a cada pilar do vestíbulo, cinco côvados de um lado, e cinco côvados do outro; e a largura da porta, três côvados de um lado, e três côvados do outro.
49 Ya hana'en balkon ya hay dinukkena ya tulumpulut limay (35) umpi ya himpulut hiyam (19) di umpiy binillogna. Ya waday agdana ya ahi datngan hidiyen balkon. Ya waday tu"ud an nundinommang hinan balkon.
49 O comprimento do vestíbulo era de vinte côvados, e a largura de onze côvados, e era por degraus, que se subia a ele; e havia colunas junto aos pilares, uma de um lado e outra do outro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.