Ezequiel 3

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ya alyona bon ha''on di, Anom tun naludun Ezekiel ya imme'a ta e'a humapit hinadan ibbam an tinanud Israel.
1 Ainda me disse: Filho do homem, come o que achares; come este rolo, vai e fala à casa de Israel.
2 Ot ta'ango' di to'o' ot ipa'anan ha''on hidiyen naludun.
2 Então, abri a boca, e ele me deu a comer o rolo.
3 Ot alyonay, Anom hituwe ta mabhug'a. Ot ano' ya munlumiih an umat hi tamtam di danum di iyukan.
3 E me disse: Filho do homem, dá de comer ao teu ventre e enche as tuas entranhas deste rolo que eu te dou. Eu o comi, e na boca me era doce como o mel.
4 Ot alyona boy, Ume'a nimpeh awadan nadan ibbam an tinanud Israel ta em ibaga nadan pohdo' an ibagam i dida.
4 Disse-me ainda: Filho do homem, vai, entra na casa de Israel e dize-lhe as minhas palavras.
5 Mu bokon hinadan udum an tatagu an adim ma'awatan di hapitday pannaga' i he"a te hay pannaga' i he"a ya hinadan ibbam an tinanud Israel.
5 Porque tu não és enviado a um povo de estranho falar nem de língua difícil, mas à casa de Israel;
6 Mu onha nin ta hinadan boblen adim ma'awatan di hapitday pannaga' i he"a ot wan donglonda otahan nan ibagam.
6 nem a muitos povos de estranho falar e de língua difícil, cujas palavras não possas entender; se eu aos tais te enviasse, certamente, te dariam ouvidos.
7 Mu hanada'en ibbam an tinanud Israel ya adi da'a donglon te ha"on ni'mo ot adiya' donglon ot namama mon he''a. Te an naminda ya mungngoheda tuwalin adida pohdon an mundongol.
7 Mas a casa de Israel não te dará ouvidos, porque não me quer dar ouvidos a mim; pois toda a casa de Israel é de fronte obstinada e dura de coração.
8 Mu nomnomnomom an pumbalinon da'a hi ma"id ha takutna ta adi hi kittang on timmakut'a ya adi hi kittang on binum'on'a.
8 Eis que fiz duro o teu rosto contra o rosto deles e dura a tua fronte, contra a sua fronte.
9 Ta umat'a i ha makulhin batu ta adi'a tumakut nimpe i dida ya adi hi kittang on binum'on'a ta ibagam nadan pinhod'un ipa'innilam i dida an ta'on on mungngoheda.
9 Fiz a tua fronte como o diamante, mais dura do que a pederneira; não os temas, pois, nem te assustes com o seu rosto, porque são casa rebelde.
10 Ya inalina bon ha"on di, He''a Ezekiel ya hanat igongaham ya nomnomnomom an namin tudan ibaga' i he"a.
10 Ainda me disse mais: Filho do homem, mete no coração todas as minhas palavras que te hei de falar e ouve-as com os teus ouvidos.
11 Ot agam ta ume'ah awadan nadan ibbam an tinanud Israel ta em alyon i dida di, Hituwey imbagan nan na'abbaktun Dios. Ot ta'on nimpeh on adida donglon mu ta ibagam.
11 Eia, pois, vai aos do cativeiro, aos filhos do teu povo, e, quer ouçam quer deixem de ouvir, fala com eles, e dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus.
12 Ot itaggeya' hinan Espiritun Apu Dios ya dingngol'uh indoggan'u han ma"adngol an hapit an alyonay, Dayawon ta'uh Apu Dios an wah ad abunyan.
12 Levantou-me o Espírito, e ouvi por detrás de mim uma voz de grande estrondo, que, levantando-se do seu lugar, dizia: Bendita seja a glória do Senhor .
13 Ya dingngol'uy gangoh di paya' nadan opat an hinoppat di angahda ya gangoh nadan pilid ta pamaag ya ay immalyog.
13 Ouvi o tatalar das asas dos seres viventes, que tocavam umas nas outras, e o barulho das rodas juntamente com eles e o sonido de um grande estrondo.
14 Ot itaggeya' ya nunhiglay bohol'u te adi' pohdon an ume mu ma''id ha abalina' te nali'na' di abalinan Apu Dios i ha"on.
14 Então, o Espírito me levantou e me levou; eu fui amargurado na excitação do meu espírito; mas a mão do Senhor se fez muito forte sobre mim.
15 Ot iyeya' hi awadan nadan ibba' an tinanud Israel an niyeh ad Tel-Abib an nihaggon hinan wangwang an nungngadan hi Kebar. Mu pamaag ya agge' innilay ato' hi pituy algo.
15 Então, fui a Tel-Abibe, aos do exílio, que habitavam junto ao rio Quebar, e passei a morar onde eles habitavam; e, por sete dias, assentei-me ali, atônito, no meio deles.
16 Hidin nala"uy pituy algo ya himmapit boh Apu Dios i ha"on
16 Findos os sete dias, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
17 ot alyonay, He"ay tudduwo' hi ukod hinadan ibbam an tinanud Israel. Ta wa'e ha alyo' hi em padanan i dida on em imbaga.
17 Filho do homem, eu te dei por atalaia sobre a casa de Israel; da minha boca ouvirás a palavra e os avisarás da minha parte.
18 Ta wa'e ha ibaga' i he"a hi em ibaga hi ohan tagun adi maphod di pangatna hi madusa ta mate hi'on adi muntutuyuh nadan adi maphod an pangatna mu aggem e binagaan ta nate ya dusaon da'a te aggem binagaan ot mate.
18 Quando eu disser ao perverso: Certamente, morrerás, e tu não o avisares e nada disseres para o advertir do seu mau caminho, para lhe salvar a vida, esse perverso morrerá na sua iniquidade, mas o seu sangue da tua mão o requererei.
19 Mu hi'on em binagaan mu ningamut an mungngohe ta agge nuntutuyuh bahulna ot mate ya hiyay ud bahul ta ma"id ha bahulmuh natayana.
19 Mas, se avisares o perverso, e ele não se converter da sua maldade e do seu caminho perverso, ele morrerá na sua iniquidade, mas tu salvaste a tua alma.
20 Ya atbohdih nan maphod di pangatnan tagu an alina'eh on waday pamatna' i hiya ta ihipunan mangat hi adi maphod mu agge nuntutuyuh nadan bahulna ya nate ya dusaon da'a te aggem binagaan ot mate. Ya ma''id ha bilangnan ha"on nadan maphod an ina'inatna handi.
20 Também quando o justo se desviar da sua justiça e fizer maldade, e eu puser diante dele um tropeço, ele morrerá; visto que não o avisaste, no seu pecado morrerá, e suas justiças que praticara não serão lembradas, mas o seu sangue da tua mão o requererei.
21 Mu hi'on em binagaan ta indinongnan mangat hinadan pumbahulan ya ma''id ha bahhonan mi'tagu ya adi da'a bo dusaon.
21 No entanto, se tu avisares o justo, para que não peque, e ele não pecar, certamente, viverá, porque foi avisado; e tu salvaste a tua alma.
22 Indani ya nali'na' bo nan ongal an abalinan Apu Dios ya inalinan ha"on di, Ume'ah nan nundotalana ta wada han ibaga' i he''a.
22 A mão do Senhor veio sobre mim, e ele me disse: Levanta-te e sai para o vale, onde falarei contigo.
23 Ot umeya' hidi. Ya anakkaya an wahdi bo nan binang Apu Dios an umat hidin tinigo' hidih nan wangwang an nungngadan hi Kebar. Ot inayun'un munlu'bub.
23 Levantei-me e saí para o vale, e eis que a glória do Senhor estava ali, como a glória que eu vira junto ao rio Quebar; e caí com o rosto em terra.
24 Mu impata'doga' hinan Espiritun Apu Dios ot alyonan ha"on di, Ekat e'a mungkalob hi baleyu.
24 Então, entrou em mim o Espírito, e me pôs em pé, e falou comigo, e me disse: Vai e encerra-te dentro da tua casa.
25 Te he"a Ezekiel ya paddungnay bobodon da'a ta ma"id ha atom an e midmiddum hi tatagu.
25 Porque, ó filho do homem, eis que porão cordas sobre ti e te ligarão com elas; e não sairás ao meio deles.
26 Ya ip'ot'uy dilam hi tangngotangngom ta ma"id ha atom an e mamagbagah nadan tatagu te mungngoheda damdama.
26 Farei que a tua língua se pegue ao teu paladar, ficarás mudo e incapaz de os repreender; porque são casa rebelde.
27 Mu wada'ey pinhod'un ibagam hinadan tatagu ya pahapiton da'a ta ibagam i dida an alyom di, Athituy alyon nan na'abbaktun Dios. Ot wadada'ey mundongol hinadan ibagam ya maphod mu hanada'e tuwalin adi dumngol ya ukodda te mungngoheda damdama.
27 Mas, quando eu falar contigo, darei que fale a tua boca, e lhes dirás: Assim diz o Senhor Deus: Quem ouvir ouça, e quem deixar de ouvir deixe; porque são casa rebelde.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.