Ezequiel 39

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Alyon bon Apu Dios di, He"a Ezekiel ya ibagam bo i Gog an ap'apuh ad Mesek ya hi ad Tubal ta nomnomnomonan ha"on an Dios ya mi'buhula' i hiya.
1 E tu, filho do homem, profetiza contra Gog nestes termos: eis o que diz o Senhor Javé: é contra ti que venho, Gog, príncipe soberano de Mosoc e de Tubal.
2 Ta paddungnay tayuna' di pangalna ta iguyud'un ilpu' hi nangappit hi huddo'na ta iye' hi bobleyun tinanud Israel.
2 Eu te vou fazer ir e vir, eu te conduzirei, eu te transportarei dos confins do norte contra as montanhas de Israel.
3 Ya hipago' nan iniggid an ta'lena ta magah nan inodnana an pana ya ta'on on hanadan papan an inodnan di winawwan an ta'lena ta ma"id ha atonan mi'gubat.
3 De tua mão esquerda escapará teu arco, que eu quebrarei, e de tua mão direita farei cair tuas flechas.
4 Ta mun'a'ate nadan tindaluna ya ta'on on hanadan nalpuh udum hi boblen bumoddang i dida. Ya inayaga' nadan hamuti ya nadan atap an animal ta pun'a'anda nadan adolda
4 Tombarás sobre os montes de Israel, com tuas tropas e as hordas que te seguirem. Dar-te-ei por pasto às aves de rapina, aos voláteis de toda espécie e às feras.
5 an mun'iwawagillang hinan luta. Ha''on an Dios di mangalin tuwe.
5 Serás estirado na terra, porquanto eu disse - oráculo do Senhor Javé.
6 Ya pu'ula' nan bobleda an hi ad Magog ya ta'on on hanadan malinggop an bobleh nadan pingngit di baybay an numboblayan nadan bumoddang i didan i Magog. Ta panginnilaanda an ha"on hi Apu Dios.
6 Expedirei fogo a Magog e entre aqueles que ocupam tranqüilamente as praias marinhas; eles saberão que sou eu o Senhor.
7 Ta datuwey pangipa'innila' i da'yun tatagu' an tinanud Israel ta innilaonyun ma"id ha umat i ha"on an Dios ta wan adiyu mo ipidpidwan eya' ba'bainon an Dios. Ya ta panginnilaan di atagutaguh abobboble an ha''on hi Apu Dios an dayawonyun tinanud Israel.
7 Farei assim conhecer meu santo nome no meio do meu povo de Israel, sem mais deixá-lo profanar. As nações saberão assim que sou eu o Senhor, santo em Israel.
8 An namin datuwen imbaga' ya ma"id ha bahhonan ma'at. Ha"on an na'abbaktun Dios di mangalin tuwe.
8 Ora, eis o que irá suceder, e isso está próximo - oráculo do Senhor Javé -, eis o dia que eu havia predito.
9 Ot hitun a'atan datuwe ya ahiyu pun'amung nadan pana ya hapiyo ya nadan pahul nadan binuhulyu ta panunguyu. Ta mabalin an panunguyu datuwe hi pituy tawon.
9 De todas as cidades de Israel sairão cidadãos para acender um fogo onde hão de queimar as armas: capacetes, escudos, arcos, flechas, lanças, dardos, dos quais se fará uma fogueira durante sete anos.
10 Ta adi mo mahapul hi e ayu mangayiw te dakol mo nimpey panunguyu. Ta nan ninomnom nadan binuhulyun alanda nadan kinadangyanyu ya mibahho. Te onnot on da'yuy mumpangalah nadan nun'abalol an wadan dida. Ha"on an na'abbaktun Dios di mangalin tuwe.
10 Não mais irão aos campos amontoar lenha, não mais hão de fazer derrubada na floresta, porque com as armas é que se farão fogueiras. Pilharão os saqueadores, destruirão os destruidores - oráculo do Senhor Javé.
11 Ya hitun a'atan datuwe ya waday lutan iyabulut'un Dios an ilubu'an da Gog hinadan dakkodakkol an tindalunah bobleyun tinanud Israel hidih nan nundotal hi way awon an umeh nangappit hi tuluwan di algo hi potto' nan nunhiglay ahinan lobong. Ta ma''id mo ha mangi'wahdi te mahawanan nan awon. Ta hay pungngadanda i diye ya nundotal an lutan Hamon-Gog.
11 Naquele dia, assinalarei a Gog o local da sepultura em Israel, o vale dos viandantes, a oriente do mar, que tapará o caminho aos passantes. Aí se enterrará Gog e toda a horda de suas gentes, e chamar-se-á esse vale Hamon-Gog.
12 Ta pituy bulan di pangilubu'anyun tinanud Israel i dadiyen namin ta ahi malinisan di bobleyu.
12 Os israelitas gastarão sete meses para enterrá-los e para limpar a terra.
13 Ta mumboboddang ayun namin an mangilubu'. Ya hitun ipatigan di anabaktu' an Dios ya mipabaktu ayu bo an gapu idiyen atonyu. Ha"on an na'abbaktun Dios di mangalin tuwe.
13 Todas as gentes da terra trabalharão nessa sepultura e hão de orgulhar-se do dia em que eu manifestar a minha glória - oráculo do Senhor Javé.
14 Ya mala"uh'e nan pituy bulan ya wadaday linala'in mipabo'laan ta eda hawangon an namin nadan bobleda ta eda hama'on nadan udum an agge nilubu'.
14 Designar-se-ão homens encarregados de percorrer continuamente a terra para a limparem, enterrando os cadáveres que ficarem distendidos pelo solo: essa procura durará sete meses.
15 Ta wa'e ha inakhupanda on pinato'anda ta umali nadan ibbada on inyedah nan nangilubu'andah nadan ibbadah nan nundotal an lutan Hamon-Gog.
15 Quando em suas caminhadas virem eles ossos humanos, de todo lado farão sinal até que os coveiros os tenham enterrado no vale de Hamon-Gog.
16 Ta wan malinisan nan bobleda ya ahida ngadanan nan boblen nihaggon hidi hi Hamonah.
16 Uma cidade terá o nome de Hamona. É assim que se purificará a terra.
17 Ya alyon nan na'abbaktun Dios di, He"a Ezekiel ya ayagam nadan hamuti ya nadan atap an animal ta umalidan mangan hinan indadaan'u hi bobleyun tinanud Israel. Te dakol di dotag hi anonda ya dala an inumonda.
17 E tu, filho do homem, escuta o que diz o Senhor Javé: dize às aves de toda espécie e a todos os animais dos campos: ajuntai-vos! Vinde, reuni-vos para o sacrifício que vos preparo, um grande sacrifício nas montanhas de Israel: comereis carne e bebereis sangue.
18 Ta pun'a'anda nadan adol ya ininumda nadan dalan nadan tindalu ya ta'on on hanadan ap'apuda. Ta umatdah nadan mun'atataban napaltin imbabalen di kalnero ya tangbal an kalnero ya baka ya gulding an nalpuh ad Basan.
18 Ireis comer a carne dos heróis e beber o sangue dos príncipes da terra: carneiros, cordeiros, cabritos, touros robustos de Basã.
19 Ya i diyen paddungnay pamaltiya' i dadiyen paddungnay mi'nong ya ahi nimpe anon di hahamuti ya animal ta ingganah ma"abhugda. Ya inagandah inum hinadan dalada ta ingganah paddungnay mabutongda.
19 Nesse sacrifício ao qual vos convido, comereis gordura até vos fartardes, e bebereis sangue até a embriaguez.
20 Ta i diye ya paddungnay indadaan'uh nan lamehaan di dakol an dotag di kabayu ya nadan nitakken nun'atutulid an titindalu. Ha''on an Dios di mangalin tuwe.
20 À minha mesa vos saciareis de corcéis, cavaleiros, heróis e guerreiros de toda espécie - oráculo do Senhor Javé.
21 Ta panigan di tataguh abobboble hinan anabaktu' an Dios hitun pundusaa' i dida.
21 Desse modo, manifestarei minha glória entre as nações: todas elas me hão de ver executar os meus atos de justiça e pôr a mão sobre elas.
22 Ta mihipun i diye ya innilaon nadan tinanud Israel an ha"on hi Apu Dios an dayawonda.
22 E, a partir daquele dia, os israelitas saberão que sou eu o Senhor, seu Deus.
23 Ya i diyey panginnilaan nadan tinataguh abobboble an manu'eh inwalong da'yu ni' an tinanud Israel ta ginubat da'yu ta nun'a'ateday udum i da'yu ya niwakatdah abobbobley udum ya gapuh aggeyu nangun'unudan i ha"on.
23 As nações reconhecerão que é por causa da sua iniqüidade que Israel foi deportado, e que é por causa da sua infidelidade que lhes tenho ocultado a minha face e as tenho entregue nas mãos dos seus inimigos, para que pereçam pela espada.
24 Ot hay inat'u ya nan miyunnudan hinan adi maphod an inatyu.
24 Escondendo-lhes minha face, só lhes fiz o que mereciam por suas iniqüidades e prevaricações.
25 Mu ad uwani ya ha"on an na'abbaktun Dios ya ibaga' an hom'on da'yun tinanud Jacob ta amungon da'yu an ta'on on idanay niwakatanyu ta iyanamut da'yuh nan bobleyu tuwali. Ya winagahan da'yu ta pumhod di nitaguwanyu te adi' pohdon an pihulona' an na'abbaktun Dios hinadan tataguh udum hi boble.
25 E, por isso, eis o que diz o Senhor Javé: dentro em breve vou reconduzir os cavalos de Jacó e apiedar-me de toda a casa de Israel; vou mostrar-me cioso do meu santo nome.
26 Ta wan adi ayu mo mibabain an gapuh aggeyu nangun'unudan i ha"on hidin malinggop ayu an nunhituh bobleyu an ma"id ha itakutyu.
26 E serão livres de toda vergonha e das infidelidades de que se tornaram culpados para comigo, quando habitarem de novo tranqüilamente sua terra, sem que ninguém os inquiete.
27 Ta hitun pangiyanamuta' i da'yu ya i diyey panginnilaan di atagutaguh abobbobleh nan anabaktu' an Dios.
27 Logo que os houver reconduzido dentre as nações e reunido dos países inimigos, e que houver manifestado a minha santidade aos olhos das nações numerosas por meu proceder a seu respeito,
28 Ya ta'on on da'yun tatagu' an tinanud Israel ya innilaonyu mohpen ha"on hi Apu Dios an dayawonyu. Te ta'on on inyabulut'u ni' ta niye ayuh udum hi boble mu iyanamut da'yu hinan bobleyu tuwali an ma"id ha ohah mabati.
28 reconhecerão eles que sou eu o Senhor, que sou seu Deus, porque depois de tê-los exilado entre as nações, eu os reunirei no seu solo sem lá deixar um só.
29 Ya adi da'yu mo uggan iwalong an tinanud Israel te ipiddum'u nan Espiritu' i da'yu. Ha"on an na'abbaktun Dios di mangalin tuwe.
29 Não esconderei mais deles a minha face, porque espargirei meu Espírito sobre toda a casa de Israel - oráculo do Senhor Javé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.