Ezequiel 36
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs VC
1 Ya alyon bon Apu Dios di, He"a Ezekiel ya ibagam hinadan ibbam an tinanud Israel an hanat donglonda tun ibaga'.
1 E tu, filho do homem, profere o seguinte oráculo acerca das montanhas de Israel: montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor.
2 Te ha"on an na'abbaktun Dios ya ibaga' an hanadan binuhulyu ya nunhiglay pangpangallidan da'yu an alyonday bagida anu nan bobleyu.
2 Eis o que diz o Senhor Javé: o inimigo gritou a respeito de vós. Ah! Ah! As colinas eternas nos hão de ser dadas em propriedade!
3 Ot hiya nan ibagam an alyom di, Nan na'abbaktun Dios ya alyonay, Hidin ginubat da'yuh nadan binuhulyuh nunlini"odan ya numbalin ayuh bagin di tataguh udum hi boble ot eda hapihapiton di adi maphod i da'yu.
3 Profere, pois, o seguinte oráculo: eis o que diz o Senhor Javé: Já que de todos os lados tendes sido devastados e tendes vos tornado propriedade de outras nações, pois tendes sido objeto de maledicências e de calúnias dos povos,
4 Ta hiya nan ha"on an na'abbaktun Dios ya ibaga' i da'yun tinanud Israel an numpunhituh nan way billid ya hinadan nabillid ya hinadan nundotal ya hinadan nihaggon hinadan nun'ah'ung ya ta'on on da'yun nunhituh nadan nadadag an bobleyu
4 pois bem, montes de Israel, escutai o que diz o Senhor Javé às montanhas, às colinas, às torrentes, aos vales, às ruínas desoladas e às cidades abandonadas, que foram entregues à pilhagem e às zombarias das nações vizinhas;
5 an nunhiglay bungot'uh nadan nanadag hi bobleyu an namamah nadan i Edom te nun'amlongandan namloh hinan bobleyu an imbilang'uh boble' ot alandan namin nadan pohdonda.
5 pois bem, eis o que diz o Senhor Javé: juro que é no ardor do meu zelo que vou falar contra os demais povos e contra Edom todo que, com uma alegria cheia de desprezo, se estão atribuindo a posse de minha terra para saqueá-la.
6 Ta ibagam nimpe Ezekiel hinadan ibbam an nunhituh nadan way billid ya hinadan nun'abillid ya hinadan nundotal ya hinadan nihaggon hinadan nun'ah'ung ta nomnomnomonda an nunhiglay bungot'u nimpeh nadan tataguh udum hi boble an nama'bain i da'yu.
6 Por isso, pronuncia o teu oráculo sobre a terra de Israel, e dize às montanhas, aos outeiros, às torrentes e aos vales: eis o que diz o Senhor Javé: é no furor do meu zelo que falo. Tendes carregado o desprezo injurioso das nações.
7 Ta hiya nan ha"on an na'abbaktun Dios ya ibaga' teen holtaponda damdamah diyen inatdan da'yu.
7 Por isso, eis o que diz o Senhor Javé: eu o juro. As nações que vos rodeiam terão também elas que sofrer ignomínia,
8 Mu da'yun tatagu' an tinanud Israel ya adi madne ya iyanamut da'yuh bobleyu. Ot dakol di itanudyuhdi te manaphapang ya mangimbubbunga nadan bungbunga"an hinadan nabillid hi bobleyu.
8 enquanto vós, montes de Israel, vós lançareis os vossos ramos e trareis vosso fruto para o meu povo de Israel, porque sua volta está próxima.
9 Ot nomnomnomonyu an ipapto' da'yun ha"on. Ya boddangan da'yu ta matanoman nadan lutayu ya pumhod nadan itanomyu.
9 Porque eis que venho até vós, eu me volto para vós, a fim de que sejais {novamente} cultivados e semeados.
10 Ya punholagon da'yu ta dumakol ayu. Ta ipaphodyu nadan nun'apa"ih an bobleyu ta mun'aboblayanda.
10 Multiplicarei sobre o vosso solo os homens de toda a casa de Israel: as cidades serão repovoadas e as ruínas, reconstruídas.
11 Te punholagon da'yu nimpe ta dumakkodakkol ayu ya atbohdi nadan animalyu. Ta pumboblayanyu tun bobleyu ya impakadangyan da'yu ta ipohpohod di nitaguwanyu mu handi ta panginnilaanyu an ha"on hi Apu Dios.
11 Multiplicarei sobre vosso solo homens e animais, que serão numerosos e fecundos; eu vos repovoarei como outrora e vos tornarei mais prósperos do que nunca. Vós reconhecereis assim que eu é que sou o Senhor.
12 Te pa'anamuton da'yu nimpe an tatagu' an tinanud Israel hinan numboblayanyu tuwali. Ya impapto' da'yu ta ma"id mo ha mateh nadan imbabaleyu hi inagangda.
12 É meu povo de Israel, esses homens que farei nascer sobre o vosso solo; serás a sua posse e herança, e não os privarás mais dos seus filhos.
13 Ya ha''on an na'abbaktun Dios ya alyo' boy, Hanadan tataguh udum hi boble ya nunhiglay pangalidan da'yu an alyonday, Umman namaaggon nun'a'ate nadan tataguh bobleda an paddungnay mangan hi tagu nan bobleda.
13 Eis o que diz o Senhor Javé: como se diz de ti que és uma devoradora e que privas a tua nação de seus filhos,
14 Ta hiya nan boddangan da'yu ta ma"id mo ha mateh nadan imbabaleyu an gapuh inagangda. Ya adida mo alyon hi paddungnay mangan hi tagu nan bobleyu. Ha"on an na'abbaktun Dios di mangalin tuwe.
14 pois bem, por isso não devorarás mais homens e não mais privarás tua nação de seus filhos - oráculo do Senhor Javé.
15 Ya adi' iyabulut an pihulon da'yu boh nadan tataguh udum hi boble. Ya adi' iyabulut an ma'abak ayuh gubat. Ha''on an na'abbaktun Dios di mangalin tuwe.
15 Farei de maneira a não mais ouvires as injúrias das nações pagãs, e que não sofras mais os ultrajes dos povos, e não mais farás tropeçar tua nação - oráculo do Senhor Javé.
16 Ya inalin bon Apu Dios i ha"on di,
16 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
17 He"a Ezekiel, innilam an hidin awadanyuh nan numboblayanyu ya paddungnay linugit nadan ibbam an tinanud Israel nan numboblayanyu an gapuh nadan adi maphod an ina'inatda. Te hay panigo' hinan pangatda ya umat hinan alulugnin an malpuh adol di binabai hi abulabulan.
17 filho do homem, quando os israelitas habitavam sobre o seu território, eles mancharam-no por seu comportamento e seus atos: seu proceder era, a meus olhos, como a menstruação de uma mulher.
18 Te pinatepateda nadan ibbayu ya nundayawdah nadan bulul. Ta gapuh bungot'un dadiyen ina'inatda ya dinusa da'yun namin.
18 Por isso desencadeei sobre eles o meu furor, devido ao sangue que tinham derramado sobre a terra e aos ídolos com que a profanaram;
19 Ta hiya nan inwakat da'yuh abobboble an gapu i dadiye nimpen ina'inatda.
19 eu os dispersei no meio das nações e os disseminei entre as nações estrangeiras: foi esse um julgamento apropriado a seu comportamento e aos seus atos.
20 Mu an namin nadan boblen immayanyu ya adi maphod di pangalin nadan tataguhdi i ha"on an Dios te alyonday, Umman datuwe nadan tatagun Apu Dios mu napilitandan immaan hinan boblen indatna i dida te ma"id ha abalinanan bumoddang i dida.
20 Entre todos os povos aonde foram, aviltaram o meu santo nome, porque se dizia deles: eis o povo do Senhor, eles deixaram a sua terra.
21 Mu adi' pohdon an bainona' an Dios i da'yu.
21 Eu, pois, quis salvar a honra do meu santo nome, que os israelitas profanaram entre as nações, às quais tinham ido.
22 Ta hiya nan he"a Ezekiel ya ibagam hinadan ibbam an tinanud Israel an bokon gapuh homo"un da'yuy gumapu hi pangiyanamuta' i da'yu te hay gapuna ya adi' nimpe pohdon an minaynayun an mibabaina' an na'abbaktun Dios hinadan boblen immayanyu.
22 Por isso, declara à casa de Israel o que segue: eis o que diz o Senhor Javé: não é por vós que faço isto, ó israelitas, mas por honra do meu santo nome que profanastes entre pagãos, aonde tínheis ido.
23 Ta hay ato' i da'yu ya hanan mangipatigoh anabaktu' an Dios hinadan boblen nangibabainanyun ha"on. Ta panginnilaan di atagutaguh abobboble an ha"on hi Apu Dios. Ha"on an na'abbaktun Dios di mangalin tuwe.
23 Quero manifestar a santidade do meu augusto nome que aviltastes, profanando-o entre as nações pagãs, a fim de que conheçam que eu sou o Senhor - oráculo do Senhor Javé -, quando sob seus olhares eu houver manifestado a minha santidade por meu proceder em relação a vós.
24 Te ta'on on niwakat ayu ya iyanamut da'yuh nan numboblayanyu tuwali.
24 Eu vos retirarei do meio das nações, eu vos reunirei de todos os lugares, e vos conduzirei ao vosso solo.
25 Ya paddungnay walaghi'an da'yuh nan malinis an liting ta mipatigon ibilang da'yu hi malinis. Te pakawanon da'yuh nadan adi maphod an ina'inatyu an umat hi nundayawanyuh nadan bulul. Ta adiyu mo dayawon dadiye.
25 Derramarei sobre vós águas puras, que vos purificarão de todas as vossas imundícies e de todas as vossas abominações.
26 Ya hukkata' nan adi maphod an punnomnomyu ta ma'aan nan ngoheyu ta mumbalin ayuh na'na'unnud.
26 Dar-vos-ei um coração novo e em vós porei um espírito novo; tirar-vos-ei do peito o coração de pedra e dar-vos-ei um coração de carne.
27 Ya ipiddum'u bo nan Espiritu' i da'yu ta mumbalin ayu mohpeh na'na'unnud hinadan tugun'u ya tudtudu'.
27 Dentro de vós meterei meu espírito, fazendo com que obedeçais às minhas leis e sigais e observeis os meus preceitos.
28 Ya munhitu ayuh nan boblen indat'uh didan a'ammodyu. Ta ibilang da'yuh tatagu' ta ha"on an Dios di dayawonyu.
28 Habitareis a terra de que fiz presente a vossos pais; sereis meu povo, e serei vosso Deus.
29 Ya ihwang da'yuh nadan pumbahulan an paddungnay lumugit i da'yu. Ya adi' iyabulut an mawaday bitil hi bobleyu te boddangan da'yu ta pumhod an namin di itanomyu ta adi ayu makulangan hi anonyu.
29 Purificar-vos-ei de todas as vossas imundícies. Farei vir o trigo, farei com que seja produzido em abundância e isentar-vos-ei da fome.
30 Ya pabungao' an namin di bungbunga''an ya pumhod an namin nimpey itanomyu ta ma"id mo ha alyon hi pihulon da'yuh nadan tataguh udum hi boble te ma"id mo ha hiktamanyuh bitil.
30 Farei abundar os frutos das árvores e a colheita dos campos, a fim de que não tenhais mais de sofrer entre as nações a vergonha da fome.
31 Ya ahiyu mohpe nomnomnomon nadan adi maphod an pangatyu ta nunhiglay boholyuh adolyu hinadan nunhiglan umipabungot i ha"on an ina'inatyu.
31 Então, lembrando-vos de vosso perverso proceder e de vossas ignóbeis ações, vos desgostareis de vós mesmos, por causa das vossas iniqüidades e de vossas abominações.
32 Te pinhod'un innilaonyun tinanud Israel an bokon da'yuy gapuna hi nangata' i datuwe. Ot hanat bumain ayu te adi maphod nadan ina'inatyu. Ha"on an na'abbaktun Dios di mangalin tuwe.
32 Não é por vós que faço isso - oráculo do Senhor Javé -, sabei-o bem. Tende vergonha, enrubescei-vos por causa de vosso comportamento, ó israelitas!
33 Ot hitun paddungnay linisan da'yu hinadan numbahulanyu ya iyanamut da'yuh nan bobleyu ta ipaphodyu nadan nun'apa''ih bobleyu.
33 Eis o que diz o Senhor Javé: no dia em que eu vos purificar de todas as vossas iniqüidades, repovoarei as cidades; as ruínas serão reerguidas,
34 Ta puntanomanyu nadan lutayu ta adi umat handi an nun'atowan ta punhintiggan di mala''uh.
34 e a terra inculta de novo cultivada, ao invés desse espetáculo de desolação oferecido aos olhares de todos os passantes.
35 Ta ahida mohpe alyon di, Natowan ni' hituwen luta mu ad uwani ya anakkaya tayyan mapmaphod an umat hinan natanoman hi ad Eden. Ya ta'on on hanadan nadadag ni' an boblehtu ya nun'aboblayan ya nun'ihamad bo tayyay aladda.
35 Dir-se-á: esta terra que se achava devastada tornou-se um jardim do Éden! Essas cidades em ruínas, desertas e desoladas, estão agora restauradas e repovoadas.
36 Ta hidiyey panginnilaan nadan nabatin nunhituh nunlini''odanyu an ha"on an Dios ya impaphod'u nadan nadadag ot pumbalino' hi natanoman nadan lutan niwalong ot mun'atowan. Te ha"on an Dios ya pa'annungo' nan ibaga'.
36 Então as nações que restaram em torno de vós saberão que sou eu o Senhor, que reconstruí o que estava em ruínas e replantei o que estava baldio. Sou eu, o Senhor, que o digo e o farei.
37 Ya ato' nan dawadawatonyun tinanud Israel ta punholagon da'yu ta dumakol ayu ta umat ayuh dinakol di kalnero.
37 Eis o que diz o Senhor Javé: nisto ainda me deixarei abrandar pela casa de Israel e o farei por eles: eu os multiplicarei como um rebanho.
38 Ta hanadan mipaphod an nun'apa''ih ni' an bobleyu ya mapnuh tagu. Ta hay dinakol di tagu ya umat hi dinakol di kalnero hi ad Jerusalem hinadan mangilin an algon niyappit i ha"on ta panginnilaanyu an ha"on hi Apu Dios.
38 Tais como os rebanhos dos animais consagrados, tais como as manadas que se conduzem a Jerusalém, por ocasião das festas solenes, tais serão os rebanhos de homens que povoarão vossas cidades em ruínas. Então se saberá que sou eu o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.