Ezequiel 36

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ya alyon bon Apu Dios di, He"a Ezekiel ya ibagam hinadan ibbam an tinanud Israel an hanat donglonda tun ibaga'.
1 — Filho do homem, profetize para os montes de Israel e diga: Montes de Israel, ouçam a palavra do Senhor .
2 Te ha"on an na'abbaktun Dios ya ibaga' an hanadan binuhulyu ya nunhiglay pangpangallidan da'yu an alyonday bagida anu nan bobleyu.
2 Assim diz o Senhor Deus: “Os inimigos disseram a respeito de vocês: ‘Bem feito!’, e também: ‘Os eternos lugares altos são nossa herança.’”
3 Ot hiya nan ibagam an alyom di, Nan na'abbaktun Dios ya alyonay, Hidin ginubat da'yuh nadan binuhulyuh nunlini"odan ya numbalin ayuh bagin di tataguh udum hi boble ot eda hapihapiton di adi maphod i da'yu.
3 Por isso, profetize e diga: Assim diz o Senhor Deus: “Visto que eles os assolaram e procuraram abocanhar de todos os lados, para que vocês se tornassem propriedade do resto das nações e fossem alvo de falatório e difamação entre o povo,
4 Ta hiya nan ha"on an na'abbaktun Dios ya ibaga' i da'yun tinanud Israel an numpunhituh nan way billid ya hinadan nabillid ya hinadan nundotal ya hinadan nihaggon hinadan nun'ah'ung ya ta'on on da'yun nunhituh nadan nadadag an bobleyu
4 por isso, ó montes de Israel, ouçam a palavra do Senhor Deus: Assim diz o Senhor Deus aos montes e às colinas, aos desfiladeiros e aos vales, aos lugares desertos e desolados e às cidades abandonadas, que se tornaram rapina e motivo de zombaria para o resto das nações vizinhas.”
5 an nunhiglay bungot'uh nadan nanadag hi bobleyu an namamah nadan i Edom te nun'amlongandan namloh hinan bobleyu an imbilang'uh boble' ot alandan namin nadan pohdonda.
5 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: Certamente, no fogo do meu zelo, falei contra o resto das nações e contra todo o Edom. Eles se apropriaram da minha terra, com alegria de todo o coração e com profundo desprezo, para despovoá-la e saqueá-la.
6 Ta ibagam nimpe Ezekiel hinadan ibbam an nunhituh nadan way billid ya hinadan nun'abillid ya hinadan nundotal ya hinadan nihaggon hinadan nun'ah'ung ta nomnomnomonda an nunhiglay bungot'u nimpeh nadan tataguh udum hi boble an nama'bain i da'yu.
6 — Portanto, profetize a respeito da terra de Israel e diga aos montes e às colinas, aos desfiladeiros e aos vales: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que falo no meu zelo e no meu furor, porque vocês tiveram de suportar a zombaria das nações.
7 Ta hiya nan ha"on an na'abbaktun Dios ya ibaga' teen holtaponda damdamah diyen inatdan da'yu.
7 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Juro que as nações que estão ao redor de vocês também serão motivo de zombaria.
8 Mu da'yun tatagu' an tinanud Israel ya adi madne ya iyanamut da'yuh bobleyu. Ot dakol di itanudyuhdi te manaphapang ya mangimbubbunga nadan bungbunga"an hinadan nabillid hi bobleyu.
8 Quanto a vocês, montes de Israel, vocês produzirão os seus ramos e darão os seus frutos para o meu povo de Israel, o qual está prestes a vir.
9 Ot nomnomnomonyu an ipapto' da'yun ha"on. Ya boddangan da'yu ta matanoman nadan lutayu ya pumhod nadan itanomyu.
9 Porque eis que estou do lado de vocês. Eu me voltarei para vocês, e vocês serão lavrados e semeados.
10 Ya punholagon da'yu ta dumakol ayu. Ta ipaphodyu nadan nun'apa"ih an bobleyu ta mun'aboblayanda.
10 Multiplicarei pessoas sobre vocês, toda a casa de Israel, sim, toda ela. As cidades serão habitadas e as ruínas serão reconstruídas.
11 Te punholagon da'yu nimpe ta dumakkodakkol ayu ya atbohdi nadan animalyu. Ta pumboblayanyu tun bobleyu ya impakadangyan da'yu ta ipohpohod di nitaguwanyu mu handi ta panginnilaanyu an ha"on hi Apu Dios.
11 Multiplicarei pessoas e animais sobre vocês. Eles se multiplicarão e serão fecundos. Farei com que vocês voltem a morar onde moravam no passado e os tratarei melhor do que no começo. Então vocês saberão que eu sou o Senhor .
12 Te pa'anamuton da'yu nimpe an tatagu' an tinanud Israel hinan numboblayanyu tuwali. Ya impapto' da'yu ta ma"id mo ha mateh nadan imbabaleyu hi inagangda.
12 Farei com que pessoas, o meu povo de Israel, andem sobre vocês, ó montes. Eles tomarão posse de vocês, vocês serão a herança deles, e nunca mais deixarão que eles fiquem sem os seus filhos.”
13 Ya ha''on an na'abbaktun Dios ya alyo' boy, Hanadan tataguh udum hi boble ya nunhiglay pangalidan da'yu an alyonday, Umman namaaggon nun'a'ate nadan tataguh bobleda an paddungnay mangan hi tagu nan bobleda.
13 — Assim diz o Senhor Deus: “Visto que lhe dizem: ‘Você é uma terra que devora as pessoas, uma terra que deixa o povo sem filhos’,
14 Ta hiya nan boddangan da'yu ta ma"id mo ha mateh nadan imbabaleyu an gapuh inagangda. Ya adida mo alyon hi paddungnay mangan hi tagu nan bobleyu. Ha"on an na'abbaktun Dios di mangalin tuwe.
14 certamente você não devorará mais as pessoas nem privará o seu povo dos seus filhos, diz o Senhor Deus.
15 Ya adi' iyabulut an pihulon da'yu boh nadan tataguh udum hi boble. Ya adi' iyabulut an ma'abak ayuh gubat. Ha''on an na'abbaktun Dios di mangalin tuwe.
15 Não permitirei mais que você ouça a zombaria das nações ou tenha de suportar a vergonha dos povos. Nunca mais você deixará o seu povo sem os seus filhos”, diz o Senhor Deus.
16 Ya inalin bon Apu Dios i ha"on di,
16 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
17 He"a Ezekiel, innilam an hidin awadanyuh nan numboblayanyu ya paddungnay linugit nadan ibbam an tinanud Israel nan numboblayanyu an gapuh nadan adi maphod an ina'inatda. Te hay panigo' hinan pangatda ya umat hinan alulugnin an malpuh adol di binabai hi abulabulan.
17 — Filho do homem, quando os da casa de Israel moravam na sua terra, eles a contaminaram com os seus caminhos e as suas ações. Aos meus olhos, o caminho deles era como a impureza da menstruação.
18 Te pinatepateda nadan ibbayu ya nundayawdah nadan bulul. Ta gapuh bungot'un dadiyen ina'inatda ya dinusa da'yun namin.
18 Por isso, derramei o meu furor sobre eles, por causa do sangue que derramaram sobre a terra e por causa dos seus ídolos com que a contaminaram.
19 Ta hiya nan inwakat da'yuh abobboble an gapu i dadiye nimpen ina'inatda.
19 Eu os dispersei entre as nações, e foram espalhados por outras terras; segundo os seus caminhos e segundo as suas ações, eu os castiguei.
20 Mu an namin nadan boblen immayanyu ya adi maphod di pangalin nadan tataguhdi i ha"on an Dios te alyonday, Umman datuwe nadan tatagun Apu Dios mu napilitandan immaan hinan boblen indatna i dida te ma"id ha abalinanan bumoddang i dida.
20 Quando chegaram às nações para onde foram, profanaram o meu santo nome, pois deles se dizia: “Esse é o povo do Senhor , mas eles tiveram de sair da terra dele.”
21 Mu adi' pohdon an bainona' an Dios i da'yu.
21 Mas eu tratei de proteger o meu santo nome, que a casa de Israel profanou entre as nações para onde foi.
22 Ta hiya nan he"a Ezekiel ya ibagam hinadan ibbam an tinanud Israel an bokon gapuh homo"un da'yuy gumapu hi pangiyanamuta' i da'yu te hay gapuna ya adi' nimpe pohdon an minaynayun an mibabaina' an na'abbaktun Dios hinadan boblen immayanyu.
22 — Portanto, diga à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: “Não é por causa de vocês que eu faço isto, ó casa de Israel, mas pelo meu santo nome, que vocês profanaram entre as nações para onde foram.
23 Ta hay ato' i da'yu ya hanan mangipatigoh anabaktu' an Dios hinadan boblen nangibabainanyun ha"on. Ta panginnilaan di atagutaguh abobboble an ha"on hi Apu Dios. Ha"on an na'abbaktun Dios di mangalin tuwe.
23 Revelarei a santidade do meu grande nome, que foi profanado entre as nações, o qual vocês profanaram no meio delas. As nações saberão que eu sou o Senhor , diz o Senhor Deus, quando eu manifestar a minha santidade diante delas por meio de vocês.
24 Te ta'on on niwakat ayu ya iyanamut da'yuh nan numboblayanyu tuwali.
24 Eu os tirarei do meio das nações, eu os congregarei de todos os países e os trarei de volta para a sua própria terra.
25 Ya paddungnay walaghi'an da'yuh nan malinis an liting ta mipatigon ibilang da'yu hi malinis. Te pakawanon da'yuh nadan adi maphod an ina'inatyu an umat hi nundayawanyuh nadan bulul. Ta adiyu mo dayawon dadiye.
25 Então aspergirei água pura sobre vocês, e vocês ficarão purificados. Eu os purificarei de todas as suas impurezas e de todos os seus ídolos.
26 Ya hukkata' nan adi maphod an punnomnomyu ta ma'aan nan ngoheyu ta mumbalin ayuh na'na'unnud.
26 Eu lhes darei um coração novo e porei dentro de vocês um espírito novo. Tirarei de vocês o coração de pedra e lhes darei um coração de carne.
27 Ya ipiddum'u bo nan Espiritu' i da'yu ta mumbalin ayu mohpeh na'na'unnud hinadan tugun'u ya tudtudu'.
27 Porei dentro de vocês o meu Espírito e farei com que andem nos meus estatutos, guardem e observem os meus juízos.
28 Ya munhitu ayuh nan boblen indat'uh didan a'ammodyu. Ta ibilang da'yuh tatagu' ta ha"on an Dios di dayawonyu.
28 Vocês habitarão na terra que eu dei aos seus pais. Vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
29 Ya ihwang da'yuh nadan pumbahulan an paddungnay lumugit i da'yu. Ya adi' iyabulut an mawaday bitil hi bobleyu te boddangan da'yu ta pumhod an namin di itanomyu ta adi ayu makulangan hi anonyu.
29 Eu os livrarei de todas as suas impurezas. Farei vir o trigo, e o multiplicarei, e não trarei fome sobre vocês.
30 Ya pabungao' an namin di bungbunga''an ya pumhod an namin nimpey itanomyu ta ma"id mo ha alyon hi pihulon da'yuh nadan tataguh udum hi boble te ma"id mo ha hiktamanyuh bitil.
30 Multiplicarei os frutos das árvores e as colheitas do campo, para que vocês nunca mais passem vergonha entre as nações por causa da fome.
31 Ya ahiyu mohpe nomnomnomon nadan adi maphod an pangatyu ta nunhiglay boholyuh adolyu hinadan nunhiglan umipabungot i ha"on an ina'inatyu.
31 Então vocês se lembrarão dos seus maus caminhos e das suas ações que não foram boas, e terão nojo de vocês mesmos por causa das suas iniquidades e das suas abominações.
32 Te pinhod'un innilaonyun tinanud Israel an bokon da'yuy gapuna hi nangata' i datuwe. Ot hanat bumain ayu te adi maphod nadan ina'inatyu. Ha"on an na'abbaktun Dios di mangalin tuwe.
32 Não é por causa de vocês, fique bem-entendido, que eu faço isto, diz o Senhor Deus. Fiquem envergonhados e confusos por causa dos seus caminhos, ó casa de Israel.”
33 Ot hitun paddungnay linisan da'yu hinadan numbahulanyu ya iyanamut da'yuh nan bobleyu ta ipaphodyu nadan nun'apa''ih bobleyu.
33 — Assim diz o Senhor Deus: No dia em que eu os purificar de todas as suas iniquidades, então farei com que as cidades sejam habitadas e as ruínas sejam reconstruídas.
34 Ta puntanomanyu nadan lutayu ta adi umat handi an nun'atowan ta punhintiggan di mala''uh.
34 A terra que estava abandonada será cultivada e deixará de ser um lugar abandonado aos olhos de todos os que passam.
35 Ta ahida mohpe alyon di, Natowan ni' hituwen luta mu ad uwani ya anakkaya tayyan mapmaphod an umat hinan natanoman hi ad Eden. Ya ta'on on hanadan nadadag ni' an boblehtu ya nun'aboblayan ya nun'ihamad bo tayyay aladda.
35 Então se dirá: “Esta terra abandonada ficou como o jardim do Éden. As cidades que estavam desertas, abandonadas e em ruínas estão fortificadas e habitadas.”
36 Ta hidiyey panginnilaan nadan nabatin nunhituh nunlini''odanyu an ha"on an Dios ya impaphod'u nadan nadadag ot pumbalino' hi natanoman nadan lutan niwalong ot mun'atowan. Te ha"on an Dios ya pa'annungo' nan ibaga'.
36 Então as nações que tiverem restado ao redor de vocês saberão que eu, o Senhor , reconstruí as cidades destruídas e replantei o que estava abandonado. Eu, o Senhor , falei e eu o cumprirei.
37 Ya ato' nan dawadawatonyun tinanud Israel ta punholagon da'yu ta dumakol ayu ta umat ayuh dinakol di kalnero.
37 — Assim diz o Senhor Deus: Deixarei que a casa de Israel peça que eu lhe faça ainda isto: que eu aumente o número de pessoas como se fosse um rebanho.
38 Ta hanadan mipaphod an nun'apa''ih ni' an bobleyu ya mapnuh tagu. Ta hay dinakol di tagu ya umat hi dinakol di kalnero hi ad Jerusalem hinadan mangilin an algon niyappit i ha"on ta panginnilaanyu an ha"on hi Apu Dios.
38 Como os rebanhos consagrados para os sacrifícios, os rebanhos de Jerusalém nas suas festas fixas, assim as cidades desertas se encherão de rebanhos de pessoas. E eles saberão que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.