Ezequiel 34

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Alyon bon Apu Dios i ha"on di,
1 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 He"a Ezekiel ya agam ta ibagam nan ahi ma'at hinadan mumpapto' i da'yun tinanud Israel an alyom di, Imbagan nan na'abbaktun Dios an madadag ayu anun ap'apu an mumpapto' hinadan tinanud Israel te ammunay adolyun ipappapto'yu ta aggeyu impapto' nadan paddungnay kalnero.
2 Filho do homem, profetiza contra os pastores de Israel; profetiza, e dize a eles: Assim diz o Senhor DEUS aos pastores: Ai dos pastores de Israel que se alimentam a si mesmos! Não deveriam os pastores apascentar as ovelhas?
3 Manuy panginumyuh nadan gatasda ya pangilubungyuh nadan dutdutda ya pangihdayuh nadan mataban paltiyonyu mu ma"id ha alyon hi ipapto'yu dida.
3 Comeis a gordura, e vos vestis da lã; matais aqueles que são alimentados; mas não alimentais as ovelhas.
4 Ta aggeyu attog impapto' nadan nakapuy ya aggeyu inagahan nadan mundogoh onu linibbutan di hugat nadan nahugatan. Ya ma"id ha alyon hi eyu hinama' nadan natala' an onyuot pinaligat nadan mahmo' an tatagun ni'aligan nadan kalnero.
4 As adoentadas não fortalecestes, nem curastes aquelas que estavam enfermas, nem ligastes aquela que estava quebrada, nem trouxeste novamente aquela que havia se desgarrado, nem buscastes a que estava perdida; mas com força e com crueldade as dominaste.
5 Ta hiya mo nan niwakatda te ma"id ha mumpapto' i dida ta nun'a'an di atap an animal nadan udum i dida.
5 E elas estavam espalhadas, porque ali não há pastor, e elas se tornaram alimento para todos os animais do campo, quando estavam espalhadas.
6 Ya immeday udum hinadan nabillid ta niwakatda nimpeh abobboble ya ma"id ha e nanama' i dida.
6 Minhas ovelhas vaguearam por todos os montes, e sobre cada alta colina; sim, meu rebanho foi espalhado sobre toda a face da terra, e nenhum procurou ou buscou por elas.
7 Ta hiya nan da'yun mi'alig hi mumpapto' hi kalnero ya donglonyu nan imbagan Apu Dios an alyonay,
7 Portanto, vós pastores, ouvi a palavra do SENHOR:
8 Ha"on an wadawada ya na'abbaktun Dios ya ibaga' teen gapu ta ma''id ha mumpapto' hinadan tatagu an paddungnay kalnero ya niwakatdah abobboble ta inan di atap an animal di udum i dida. Te aggeyu nimpe impapto' dida te hay adolyu ya ammunay impanapto'yu.
8 Como eu vivo, diz o Senhor DEUS, certamente porque meu rebanho se tornou uma presa, e meu rebanho se tornou alimento para todo animal do campo, porque ali não havia pastor, nem meus pastores procuraram pelo meu rebanho, mas os pastores se alimentaram, e não alimentaram meu rebanho;
9 Ta hiya nan da'yun mumpapto' ya donglonyu tun ibaga'.
9 portanto, ó vós pastores, ouvi a palavra do SENHOR:
10 Te ha"on an na'abbaktun Dios ya alyo' di, Nomnomnomonyu an mi'buhula' i da'yun mumpapto' ya da'yuy pabahulo' hinan na'at hinadan tatagu' an paddungnay kalnero. Ta pa'aanon da'yu hinan pumpapto'anyuh nadan kalnero ta adi udot pamaaggon nanganangan ayu te amungo' dida ta ha"on di mumpapto' i dida. Ya adi' mo iyabulut an pamaaggon inihdayu dida.
10 Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra os pastores; e eu requererei meu rebanho de sua mão, e os farei cessar de alimentar o rebanho, nem os pastores se alimentarão mais, porque eu livrarei o meu rebanho da sua boca, para que não sejam mais alimento para eles.
11 Ya alyo' bon na'abbaktun Dios di, Nomnomnomonyu nimpe an ha"on di ukod an e manama' hinadan natala' an kalnero ta ipapto''u dida.
11 Porque assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu, eu mesmo, procurarei pelas minhas ovelhas, e as buscarei.
12 Ta e' awiton didah nadan boblen niwakatandah din ginubatda dida ta paddungnay himmilong di bobleda.
12 Como o pastor busca o seu rebanho, no dia em que ele está entre suas ovelhas que estão espalhadas; assim eu buscarei as minhas ovelhas, e as livrarei de todos os lugares onde elas estiveram espalhadas no dia nublado e escuro.
13 Ta ipangulu' dida ta makakdah nadan boblen niwakatanda ya inyanamut'u didah nan bobleda tuwali. Ta ha"on nimpey mumpapto' i dida ta iye' didah nan awadan di maphod an pumpastolan hinadan nabillid hi bobledan tinanud Israel an awadan di dakol an makan ya liting ta waday inumonda.
13 E eu as trarei dos povos, e as juntarei das nações, e as trarei à sua própria terra, e as alimentarei sobre os montes de Israel, junto aos rios, e em todos os lugares habitados do país.
14 Ta paddungnay iye' dida nimpeh awadan di maphod an pumpastolan. Ta maphod hi alo'anda ya malinggop hi pangpangannanda.
14 Eu as alimentarei em um bom pasto, sobre os altos montes de Israel será o seu aprisco; lá viverão em um bom aprisco, em um pasto gordo elas se alimentarão sobre os montes de Israel.
15 Ta ha"on di mumpapto' nimpe i dida ta malinggopda. Ha"on an na'abbaktun Dios di mangalin tuwe.
15 Eu alimentarei meu rebanho, e eu os farei deitar-se, diz o Senhor DEUS.
16 Ya wadada'ey matala' ya e' hama'on dida. Ya wadada'e boy mahugatan ya agaha'. Ya wadada'ey nakapuy ya pabikaho' dida. Mu hanada'en mun'atataba ya mun'abibikah an ni'aligan nadan mamalpaligat hinadan ibbada ya paltiyo'. Ta athidiy ato' te athidiy aton di ohan mumpastol an nipto' di pangatna.
16 Eu buscarei aquela que estava perdida, e trarei novamente aquela que estava desgarrada, e ligarei a que estava quebrada, e fortalecerei a que estava enferma; mas eu destruirei a gorda e a forte; alimentá-las-ei com juízo.
17 Ot alyo' bo an na'abbaktun Dios di, Da'yu'en tatagun nipaddungan di kalnero ya ohha'ohhaon da'yun humalyaon ta ihiwe' nadan maphod di pangatna hinadan adi maphod di pangatna i da'yu an umat hi aton nan mumpapto' hi kalnero an hiwwayona nadan kalnero hinadan gulding.
17 E quanto a vós, ó meu rebanho, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu julgo entre rebanho e rebanho, entre os carneiros e os bodes.
18 Te wadan da'yuy ma"akih an umat hinadan kalnero an wa'et inanda nadan maphod an holo' on nun'igatinda nadan binatida. Ya atbohdih nan uminumanda an manun dida te mapagana nan ininumda mu hanada'e attog an mitnud ya hanan kinilut dadiyen namanguluy inumonda.
18 Parece uma coisa pequena para vós terdes comido do bom pasto, mas deveis pisotear com vossos pés o resíduo de vossos pastos? E ter bebido das águas profundas, mas deveis sujar os resíduos com vossos pés?
19 Ta mapilitanda mo attog nadan udum an mangan hinadan nun'igatin nadan namangulu ya ininumda nan kinilutda.
19 E quanto ao meu rebanho, eles comem aquilo que pisoteastes com os vossos pés, e bebem aquilo que sujastes com vossos pés.
20 Ta hiya mo nan ha''on an na'abbaktun Dios ya ibaga' tee i da'yu ta nomnomnomonyu an humalyao' di hinohha ta umatdah nadan kalnero an hiwwayo' nadan mun'abibika hinadan nun'akapuy.
20 Portanto, assim diz o Senhor DEUS a eles: Eis que eu, eu mesmo, julgarei entre o rebanho gordo e entre o rebanho magro.
21 Te hanadan mabmabbikah ya pun'ituludda ya nunha'gudda nadan nakapuy ta hiya mo nan mamtikda ta miwakatda.
21 Porquanto empurrastes com o lado e com o ombro, e empurrastes todas as adoentadas com os vossos chifres, até as terdes espalhado para fora.
22 Mu ta'on on athidiy nipaddungan di na'at hinadan tatagu' mu amungo' dida ya impapto''u dida ta mihwangda ta mihiwwedah nadan mamalpaligat i dida.
22 Portanto, eu salvarei o meu rebanho, e eles não serão mais uma presa, e eu julgarei entre rebanho e rebanho.
23 Ya ahi' mohpe pot'on ha umat i David an baal'u ta hiyay mumpapto' i dida.
23 E estabelecerei um pastor sobre eles, e ele os alimentará, o meu servo Davi, ele os alimentará e será o seu pastor.
24 Ya ha"on mohpen Dios di dayawonda ya hidiyen umat i diyen baal'un hi David di mumbalin hi ap'apuda. Ha"on an Dios di mangalin tuwe.
24 E eu, o SENHOR, serei o seu Deus, e o meu servo Davi, um príncipe entre eles; eu, o SENHOR, o disse.
25 Ya ahiya' mohpe mi'hapit i dida ta unudonda'e nan ibaga' ya mawaday linggopda. Te pa'aano' mo nadan paddungnay atap an animal an takutanda.
25 E eu farei com eles um pacto de paz, e farei cessar da terra os animais perversos; e eles habitarão em segurança no deserto, e dormirão nos bosques.
26 Ya wagaha' dida ya ta'on on nadan eda punhituwan hi nunlini"odan nan nabillid an niyappit i ha"on. Ta ipa'ali' di udan hinan punhapulanda.
26 E eu farei deles, e dos lugares ao redor sobre a minha colina, uma bênção; e farei com que a chuva desça na sua época; haverá chuvas de bênçãos.
27 Ta mangimbubbunga nadan itanomdan bungbunga"an ya pumhod an namin di itanomda. Ta way ohaon malinggop mohpen muntamuttamuh nan lutana. Te ipa'aan'u nadan namalpaligat i dida an paddungnay nihbutanda. Ta i diyey panginnilaanda an ha"on hi Apu Dios.
27 E a árvore do campo dará o seu fruto, e a terra dará o seu aumento, e estarão seguros na sua terra; e eles saberão que eu sou o SENHOR, quando eu tiver quebrado as ataduras do seu jugo, e as livrado da mão daqueles que se serviam deles.
28 Ya adi' mo iyabulut an umaliday malpuh udum hi boble ta alanda nadan nablayanda. Ya ma"id mo ha umalih nadan umat hi atap an animal hi mamalpaligat i dida. Ta malinggopda mo an ma"id ha itakutda.
28 E eles não mais serão uma presa para os pagãos, nem o animal da terra os devorará; mas habitarão seguramente, e ninguém as deixará com medo.
29 Ya pumbalino' hi malumong nadan lutada ta pumhod an namin di itanomda ta adida ma'agangan. Ta adi mo aya pihulon nadan tataguh udum hi boble dida.
29 E eu lhes levantarei uma planta de renome, e eles nunca mais serão consumidos pela fome na terra, nem mais carregarão a vergonha dos pagãos.
30 Ta panginnilaandan ha"on an Dios an dayawonda ya wadawadaa' an mumpapto' i dida te imbilang'u dida an tinanud Israel hi tatagu'. Ha"on an na'abbaktun Dios di mangalin tuwe.
30 Assim, eles saberão que eu, o SENHOR seu Deus, estou com eles, e que eles, a casa de Israel, são o meu povo, diz o Senhor DEUS.
31 Ot da'yun tinanud Israel di mi'alig hi kalnero' an wahnan paddungnay pastu'. Te imbilang da'yuh tatagu' ya ha"on nan Dios an dayawonyu. Ha"on an na'abbaktun Dios di mangalin tuwe.
31 E vós, meu rebanho, o rebanho do meu pasto, sois homens, e eu sou o vosso Deus, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.