Ezequiel 33
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs BKJ
1 Indani ya inalin bon Apu Dios i ha"on di,
1 Novamente, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 He"a Ezekiel ya padanam hinadan ibbam an tinanud Israel ta alyom di wa'e ta ituda''uy e mangubat i ha boble ya wada mo tuwaliy pinto'dan mungguwalyah bobleda.
2 Filho do homem, fala aos filhos do teu povo, e dize-lhes: Quando eu trouxer a espada sobre a terra, se o povo da terra tomar um homem de suas costas, e o estabelecer por seu vigia;
3 Ta wada'ey tinigonah mangalin mangubat i dida ya ipagangohna nan tangguyub ta panginnilaan nadan ibbanan tatagu ta mundadaanda.
3 se quando ele vir que a espada vem sobre a terra, ele soprará a trombeta e avisará o povo.
4 Mu alina'e hi impagangohna nan tangguyub ya waha oha i dida hi agge nundadaan ta pinateda ya hiyay ud bahul hi natayana.
4 Então, quem quer que ouvir o som da trombeta, e não considerar o aviso, se a espada vier e o tomar, seu sangue será sobre a sua própria cabeça.
5 Te onha hidin dingngolna nan tangguyub ya nundadaan ot waninnot an nihwang ta hiya nan hiya nimpey ud bahul hi natayana.
5 Ele ouviu o som da trombeta e não considerou o aviso; seu sangue será sobre ele; mas o que considerar o aviso livrará a sua alma.
6 Mu hi'on tinigon nan guwalyan waday mangalih binuhulda mu aggena impagangoh nan tangguyub ta waday nate i dida ya hidiyen nate ya nate an gapuh bahulna. Mu dusao' damdama nan guwalya te aggena inat nan tamuna.
6 Mas, se o vigia vir que vem a espada, e não soprar a trombeta, e o povo não for avisado, se a espada vier, e levar qualquer pessoa dentre eles, ele é levado em sua iniquidade; mas seu sangue eu requererei da mão do vigia.
7 Ot he"a Ezekiel ya he"ay pinto''uh mungguwalyah tudan ibbam an tinanud Israel. Ta hiya nan donglom nan ibaga' ta em ibagan dida.
7 Então tu, ó filho do homem, te estabeleci vigia sobre a casa de Israel; portanto, tu ouvirás a palavra da minha boca, e lhes avisará de mim.
8 Te wa'e ha alyo' hi em ibaga hi ohan tagun adi maphod di pangatna an madusa ta mate hi'on adi muntutuyuh nadan adi maphod an pangatna mu aggem e imbaga ta nate ya dusaon da'a te aggem imbaga ot ahi mate.
8 Quando eu disser ao perverso: Ó homem perverso, tu certamente morrerás; se tu não falares, para avisar ao perverso do seu caminho, aquele homem perverso morrerá na sua iniquidade, mas o seu sangue eu o requererei da tua mão.
9 Mu hi'on em imbaga mu ningamut an mungngohe ta agge nuntutuyuh bahulna ot mate ya hiyay ud bahul ta ma"id ha bahulmuh atayana.
9 Entretanto, se tu avisares ao perverso do seu caminho para que se desvie dele, se ele não se desviar do seu caminho, ele morrerá na sua iniquidade; mas tu livraste a tua alma.
10 Ya alyon bon Apu Dios di, He"a Ezekiel ya eka ta em ibagah nadan ibbam an tinanud Israel tun ibaga' ta alyom di, Analyonyu anuy nunhigla bo aya tayya an adi ta'u pa"itpol hi dusa ta'u an gapuh nadan adi maphod an ina'inat ta'u. Ot ma"id ha bahhonan mate ta'u te nganne mahan di aton an e tumagu i ha athitu.
10 Portanto, ó tu, filho do homem, fala à casa de Israel: Assim falais vós, dizendo: Se as nossas transgressões e os nossos pecados estiverem sobre nós, e nós nos consumirmos neles, como deveríamos então viver?
11 Mu alyon nan wadawada ya na'abbaktun Dios di umman adina anu pun'amlongan nan atayan nadan tatagun adi maphod di pangatda te hay pohdona ya muntutuyudah nadan bahulda ta way atondan mi'tagu. Ta hiya nan alyonay, Ibaga' i da'yun tinanud Israel an daan mo ta muntutuyu ayuh nadan numbahulanyu ta way atonyun mi'tagu ta adi ayu mihi"an i ha''on.
11 Dize-lhes: Como eu vivo, diz o Senhor DEUS, não tenho prazer na morte do perverso, mas em que o perverso se desvie de seu caminho e viva. Desviai-vos, desviai-vos dos vossos maus caminhos; pois, por que morrereis, ó casa de Israel?
12 Ya inalin bon Apu Dios i ha"on di, He"a Ezekiel ya ibagam hinadan ibbam an ta'on on maphod di pangat nan ohan tagu mu alina'eh on waha nibahhawana ya innaynayunan mangat hi adi maphod ya adi mabalin hi mi'tagu an gapuh nadan maphod an ina'inatna handi. Ya atbohdih nan tagun adi maphod di pangatna an onha muntutuyu ya indinongnan mangat hi adi maphod ya mi'tagu.
12 Portanto, tu, filho do homem, dize aos filhos do teu povo: A justiça do justo não o livrará no dia da sua transgressão; quanto à perversidade do perverso, não cairá assim no dia em que se desviar da sua perversidade; nem o justo será capaz de viver pela sua justiça no dia em que ele pecar.
13 Ya mabalin an alyo' di hanan maphod di pangatnan tagu ya mi'tagu mu hi'on hidiyen amaphodna handiy pundinolana ta mangmangngat hi adi maphod ya ibaga' tee an ma"id ha bilangnan ha"on nadan maphod an ina'inatna handi. Ta hiya nan mihi"an i ha"on an gapuh bahulna.
13 Quando eu disser ao justo que ele certamente viverá, se ele confiar na sua própria justiça, e cometer iniquidade, todas as suas justiças não serão lembradas, mas por sua iniquidade que ele cometeu, morrerá por ela.
14 Ya atbohdi an ta'on on alyo' hi mate nan tagu an adi maphod di pangatna mu alina'eh muntutuyuh nadan numbahulana ya inhipunan mangat hi maphod
14 Novamente, quando eu disser ao perverso: Tu certamente morrerás; se ele se desviar do seu pecado, e fizer aquilo que é lícito e certo;
15 ta ipabangngadna nan nangidonanah nan impa'utangna ya ta'on on nan inakona ya ibangngadna ya indinongnan mangat hi adi maphod ta un'unudona nadan tugun'u ya adi mihi"an i ha"on an Dios hi atayana.
15 se o perverso restaurar o penhor, der novamente aquilo que havia roubado, andar nos estatutos da vida, sem cometer iniquidade, ele certamente viverá, não morrerá.
16 Te mapakawan hinadan numbahulana te nan nipto' an miyunnudan hinan pohdo' di atona.
16 Nenhum de seus pecados que ele cometeu será mencionado a ele; ele fez aquilo que é lícito e certo, ele certamente viverá.
17 Mu hidiyen ato' ya ibagan damdaman nadan ibbam an tinanud Israel di nibahhoy pangat'u. Mu hay immannung ya diday nibahho.
17 Todavia, os filhos do teu povo dizem: O caminho do Senhor não é igual; mas para eles, seu caminho não é igual.
18 Ot wa'e nimpe ha taguh idinongnan mangat hinadan impa'inghanan maphod an pangat ta hanadan adi maphod di atona ya dadiyen bahulnay iyatena.
18 Quando o justo se desviar das suas justiças, e cometer iniquidade, ele morrerá nela.
19 Mu alina'e bo nimpeh on hanan adi maphod di pangatnay muntutuyuh nadan numbahulana ta hanadan nipto' an miyunnudan hinan pohdo' di atona ya adi mihi"an i ha"on hi atayana.
19 Mas se o perverso se desviar de sua perversidade, e fizer aquilo que é lícito e certo, ele viverá assim.
20 Da'yun tinanud Israel ya alyonyu boy nibahhoy pangat'un Dios mu hay immannung nimpe ya da'yuy nibahho. Te nan ato' i da'yu ya hanan miyunnudan hinadan ina'inatyu.
20 Todavia, vós dizeis: O caminho do Senhor não é igual. Ó vós, casa de Israel, julgar-vos-ei a cada um segundo seus caminhos.
21 Hidin mi'alimah algo hinan mi'ahimpuluh (10) bulan i diyen mi'ahimpulut duwah (12) tawon hi niyayanmih ad Babilon ya wada han tagun binumtik an nalpuh ad Jerusalem an immalin mangipa'innilan ha''on an dinadag di binuhulmih ad Jerusalem.
21 E sucedeu que, no ano duodécimo do nosso cativeiro, no décimo mês, ao quinto dia do mês, um que havia escapado de Jerusalém veio a mim dizendo: A cidade está ferida.
22 Mu i diyen nahdom an agge ni' immalih diyen tagu ya nali'na' nan ongal an abalinan Apu Dios te nama"id ni' ha hapit'u mu impahapita' ot ahi dumatong hidiyen tagu i diyen ibiggatana.
22 Agora, a mão do SENHOR estivera sobre à noite, antes que aquele que havia escapado viesse; e ele abrira a minha boca até que viesse a mim pela manhã; e abriu-se a minha boca, e não fiquei mais calado.
23 Ot alyon Apu Dios i ha''on di,
23 Então, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
24 He"a Ezekiel, hay ibagabagan nadan nabatihdih nan nadadag an bobleyu ya alyonday oh'ohha anuh Abraham ot idat'uh diyen numboblayanyun tinanud Israel. Ot namama mo anuh ad uwanin dakol ayu an ma"id anu ha bahhonan bagiyuh diyen boble.
24 Filho do homem, aqueles que habitam nos desertos da terra de Israel, falam dizendo: Abraão era um só, e herdou a terra; mas nós somos muitos, a terra nos é dada por herança.
25 Ta hiya nan ibagam i dida an ha"on an na'abbaktun Dios ya ibaga' tee an gapu ta ihdaday animal an nunnanong di dalana ya mundayawdah iniphod di tagu an umat hi bulul ya patayonday ibbadan tagu
25 Portanto, dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Comeis com o sangue, e levantais os vossos olhos em direção aos seus ídolos, e derramais o sangue! E possuireis a terra?
26 ya mundinoldah nadan almasda ya ilo'day ahawan di ibbada ta dakol nadan nunhiglan umipabungot an at'attonda ya hiya nan adi mabalin hi minaynayun i didah diyen boble.
26 Sobre a vossa espada vos permaneceis, maquinais abominação, e contaminais cada um a esposa de seu vizinho; e possuireis a terra?
27 Ot ibagam i dida an alyom di, Alyon nan na'abbaktun Dios di adi mibahho an dadiyen nabatihdih nan bobleyu ya matedah gubat. Ya hanada'en bumtik hinan nunlini"odan nan bobleyu ya anon di atap an animal dida. Ya nada'en e nipa"eh nadan liyang ya hinadan awadan di o"ongal an batu ya matedah dogoh.
27 Dirás tu a eles: Assim diz o Senhor DEUS: Como eu vivo, certamente aqueles que estão nos desertos cairão à espada, e o que estiver em campo aberto eu o entregarei aos animais, para ser devorado, e aqueles que estiverem nos fortes e nas cavernas morrerão de peste.
28 Ta pumbalino' hidiyen boble hi ma"id ha hilbina ya pogpogo' nan ongal an abalinandan ilattuwagda. Ya matowan nadan billid hidi ta ma''id mo ha mangi'wahdi.
28 Porque eu deixarei a terra mais assolada, e a pompa da sua força cessará; e os montes de Israel ficarão assolados, que ninguém passará por eles.
29 Ta mumbalin'e mohpeh ma''id ha hilbina nan bobleyu ya ahi' mohpe nomnomon an Dios dida.
29 Então, eles saberão que eu sou o SENHOR, quando eu tiver deixado a terra mais assolada, por causa de todas suas abominações que cometeram.
30 Ot alyon bon Apu Dios di, Innilam an nundadammuda'e nadan ibbam an tinanud Israel hinadan way alad onu panton di babaleda on alyonday, Ma'ayu ta eta'u mahmahan hi'on nganne boy impa'innilan Apu Dios i Ezekiel.
30 Também tu, ó filho do homem, os filhos do teu povo ainda estão falando contra ti junto às paredes e nas portas das casas; e fala um ao outro, cada um a seu irmão, dizendo: Vinde, eu vos suplico, e ouvi qual é a palavra que vem do SENHOR.
31 Ta athidin umannalidan mundongol hinan ibagam mu adida aton. Manu te maphod di ibagada mu onnot on aggahda te hay nonomnomonda ya hay atondan mungkuluk hi ibbada.
31 E eles vêm a ti, como o povo vem, e se assentam diante de ti, como meu povo, e ouvem as tuas palavras, mas não as cumprirão; porque com sua boca mostram muito amor, mas o seu coração segue a sua cobiça.
32 Te hay panigoda i he"a ya nipaddung'ah nan tagun maphod di pungkantana ya nala'ing an munggitala ta onda dongdonglon ya abuh mu adida aton.
32 E, eis que tu és para eles como uma canção muito adorável, de quem tem uma voz agradável, e que sabe tocar bem um instrumento; porque ouvem as tuas palavras, mas não as cumprem.
33 Mu hitun a'atan danaen namin an imbagam i dida ya i diyey panginnilaanda an oha'a an immannung an propeta.
33 E quando isto vier a passar (eis que virá), então eles saberão que um profeta esteve no meio deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.