Ezequiel 33

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Indani ya inalin bon Apu Dios i ha"on di,
1 Ainda veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 He"a Ezekiel ya padanam hinadan ibbam an tinanud Israel ta alyom di wa'e ta ituda''uy e mangubat i ha boble ya wada mo tuwaliy pinto'dan mungguwalyah bobleda.
2 Filho do homem, fala aos filhos do teu povo, e dize-lhes: Quando eu fizer vir a espada sobre a terra, e o povo da terra tomar um dos seus, e o constituir por seu atalaia;
3 Ta wada'ey tinigonah mangalin mangubat i dida ya ipagangohna nan tangguyub ta panginnilaan nadan ibbanan tatagu ta mundadaanda.
3 se, quando ele vir que a espada vem sobre a terra, tocar a trombeta e avisar o povo;
4 Mu alina'e hi impagangohna nan tangguyub ya waha oha i dida hi agge nundadaan ta pinateda ya hiyay ud bahul hi natayana.
4 então todo aquele que ouvir o som da trombeta, e não se der por avisado, e vier a espada, e o levar, o seu sangue será sobre a sua cabeça.
5 Te onha hidin dingngolna nan tangguyub ya nundadaan ot waninnot an nihwang ta hiya nan hiya nimpey ud bahul hi natayana.
5 Ele ouviu o som da trombeta, e não se deu por avisado; o seu sangue será sobre ele. Se, porém, se desse por avisado, salvaria a sua vida.
6 Mu hi'on tinigon nan guwalyan waday mangalih binuhulda mu aggena impagangoh nan tangguyub ta waday nate i dida ya hidiyen nate ya nate an gapuh bahulna. Mu dusao' damdama nan guwalya te aggena inat nan tamuna.
6 Mas se, quando o atalaia vir que vem a espada, não tocar a trombeta, e não for avisado o povo, e vier a espada e levar alguma pessoa dentre eles, este tal foi levado na sua iniqüidade, mas o seu sangue eu o requererei da mão do atalaia.
7 Ot he"a Ezekiel ya he"ay pinto''uh mungguwalyah tudan ibbam an tinanud Israel. Ta hiya nan donglom nan ibaga' ta em ibagan dida.
7 Quanto a ti, pois, ó filho do homem, eu te constituí por atalaia sobre a casa de Israel; portanto ouve da minha boca a palavra, e da minha parte dá-lhes aviso.
8 Te wa'e ha alyo' hi em ibaga hi ohan tagun adi maphod di pangatna an madusa ta mate hi'on adi muntutuyuh nadan adi maphod an pangatna mu aggem e imbaga ta nate ya dusaon da'a te aggem imbaga ot ahi mate.
8 Se eu disser ao ímpio: O ímpio, certamente morrerás; e tu não falares para dissuadir o ímpio do seu caminho, morrerá esse ímpio na sua iniqüidade, mas o seu sangue eu o requererei da tua mão.
9 Mu hi'on em imbaga mu ningamut an mungngohe ta agge nuntutuyuh bahulna ot mate ya hiyay ud bahul ta ma"id ha bahulmuh atayana.
9 Todavia se advertires o ímpio do seu caminho, para que ele se converta, e ele não se converter do seu caminho, morrerá ele na sua iniqüidade; tu, porém, terás livrado a tua alma.
10 Ya alyon bon Apu Dios di, He"a Ezekiel ya eka ta em ibagah nadan ibbam an tinanud Israel tun ibaga' ta alyom di, Analyonyu anuy nunhigla bo aya tayya an adi ta'u pa"itpol hi dusa ta'u an gapuh nadan adi maphod an ina'inat ta'u. Ot ma"id ha bahhonan mate ta'u te nganne mahan di aton an e tumagu i ha athitu.
10 Tu, pois, filho do homem, dize à casa de Israel: Assim falais vós, dizendo: Visto que as nossas transgressões e os nossos pecados estão sobre nós, e nós definhamos neles, como viveremos então?
11 Mu alyon nan wadawada ya na'abbaktun Dios di umman adina anu pun'amlongan nan atayan nadan tatagun adi maphod di pangatda te hay pohdona ya muntutuyudah nadan bahulda ta way atondan mi'tagu. Ta hiya nan alyonay, Ibaga' i da'yun tinanud Israel an daan mo ta muntutuyu ayuh nadan numbahulanyu ta way atonyun mi'tagu ta adi ayu mihi"an i ha''on.
11 Dize-lhes: Vivo eu, diz o Senhor Deus, que não tenho prazer na morte do ímpio, mas sim em que o ímpio se converta do seu caminho, e viva. Convertei-vos, convertei-vos dos vossos maus caminhos; pois, por que morrereis, ó casa de Israel?
12 Ya inalin bon Apu Dios i ha"on di, He"a Ezekiel ya ibagam hinadan ibbam an ta'on on maphod di pangat nan ohan tagu mu alina'eh on waha nibahhawana ya innaynayunan mangat hi adi maphod ya adi mabalin hi mi'tagu an gapuh nadan maphod an ina'inatna handi. Ya atbohdih nan tagun adi maphod di pangatna an onha muntutuyu ya indinongnan mangat hi adi maphod ya mi'tagu.
12 Portanto tu, filho do homem, dize aos filhos do teu povo: A justiça do justo não o livrará no dia da sua transgressão; e, quanto à impiedade do ímpio, por ela não cairá ele no dia em que se converter da sua impiedade; nem o justo pela justiça poderá viver no dia em que pecar.
13 Ya mabalin an alyo' di hanan maphod di pangatnan tagu ya mi'tagu mu hi'on hidiyen amaphodna handiy pundinolana ta mangmangngat hi adi maphod ya ibaga' tee an ma"id ha bilangnan ha"on nadan maphod an ina'inatna handi. Ta hiya nan mihi"an i ha"on an gapuh bahulna.
13 Quando eu disser ao justo que certamente viverá, e ele, confiando na sua justiça, praticar iniqüidade, nenhuma das suas obras de justiça será lembrada; mas na sua iniqüidade, que praticou, nessa morrerá.
14 Ya atbohdi an ta'on on alyo' hi mate nan tagu an adi maphod di pangatna mu alina'eh muntutuyuh nadan numbahulana ya inhipunan mangat hi maphod
14 Demais, quando eu também disser ao ímpio: Certamente morrerás; se ele se converter do seu pecado, e praticar a retidão
15 ta ipabangngadna nan nangidonanah nan impa'utangna ya ta'on on nan inakona ya ibangngadna ya indinongnan mangat hi adi maphod ta un'unudona nadan tugun'u ya adi mihi"an i ha"on an Dios hi atayana.
15 se esse ímpio, restituir o penhor, devolver o que ele tinha furtado, e andar nos estatutos da vida, não praticando a iniqüidade, certamente viverá, não morrerá.
16 Te mapakawan hinadan numbahulana te nan nipto' an miyunnudan hinan pohdo' di atona.
16 Nenhum de todos os seus pecados que cometeu será lembrado contra ele; praticou a retidão e a justiça, certamente viverá.
17 Mu hidiyen ato' ya ibagan damdaman nadan ibbam an tinanud Israel di nibahhoy pangat'u. Mu hay immannung ya diday nibahho.
17 Todavia, os filhos do teu povo dizem: Não é reto o caminho do Senhor; mas o próprio caminho deles é que não é reto.
18 Ot wa'e nimpe ha taguh idinongnan mangat hinadan impa'inghanan maphod an pangat ta hanadan adi maphod di atona ya dadiyen bahulnay iyatena.
18 Quando o justo se apartar da sua justiça, praticando a iniqüidade, morrerá nela;
19 Mu alina'e bo nimpeh on hanan adi maphod di pangatnay muntutuyuh nadan numbahulana ta hanadan nipto' an miyunnudan hinan pohdo' di atona ya adi mihi"an i ha"on hi atayana.
19 e, quando o ímpio se converter da sua impiedade, e praticar a retidão e a justiça, por estas viverá.
20 Da'yun tinanud Israel ya alyonyu boy nibahhoy pangat'un Dios mu hay immannung nimpe ya da'yuy nibahho. Te nan ato' i da'yu ya hanan miyunnudan hinadan ina'inatyu.
20 Todavia, vós dizeis: Não é reto o caminho do Senhor. Julgar-vos-ei a cada um conforme os seus caminhos, ó casa de Israel.
21 Hidin mi'alimah algo hinan mi'ahimpuluh (10) bulan i diyen mi'ahimpulut duwah (12) tawon hi niyayanmih ad Babilon ya wada han tagun binumtik an nalpuh ad Jerusalem an immalin mangipa'innilan ha''on an dinadag di binuhulmih ad Jerusalem.
21 No ano duodécimo do nosso cativeiro, no décimo mês, aos cinco dias do mês, veio a mim um que tinha escapado de Jerusalém, dizendo: Caída está a cidade.
22 Mu i diyen nahdom an agge ni' immalih diyen tagu ya nali'na' nan ongal an abalinan Apu Dios te nama"id ni' ha hapit'u mu impahapita' ot ahi dumatong hidiyen tagu i diyen ibiggatana.
22 Ora a mão do Senhor estivera sobre mim pela tarde, antes que viesse o que tinha escapado; e ele abrirá a minha boca antes que esse homem viesse ter comigo pela manhã; assim se abriu a minha boca, e não fiquei mais em silêncio.
23 Ot alyon Apu Dios i ha''on di,
23 Então veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
24 He"a Ezekiel, hay ibagabagan nadan nabatihdih nan nadadag an bobleyu ya alyonday oh'ohha anuh Abraham ot idat'uh diyen numboblayanyun tinanud Israel. Ot namama mo anuh ad uwanin dakol ayu an ma"id anu ha bahhonan bagiyuh diyen boble.
24 Filho do homem, os moradores destes lugares desertos da terra de Israel costumam dizer: Abraão era um só, contudo possuiu a terra; mas nós somos muitos; certamente nos é dada a terra por herança.
25 Ta hiya nan ibagam i dida an ha"on an na'abbaktun Dios ya ibaga' tee an gapu ta ihdaday animal an nunnanong di dalana ya mundayawdah iniphod di tagu an umat hi bulul ya patayonday ibbadan tagu
25 Dize-lhes portanto: Assim diz o Senhor Deus: Comeis a carne com o seu sangue, e levantais vossos olhos para os vossos ídolos, e derramais sangue! porventura haveis de possuir a terra?
26 ya mundinoldah nadan almasda ya ilo'day ahawan di ibbada ta dakol nadan nunhiglan umipabungot an at'attonda ya hiya nan adi mabalin hi minaynayun i didah diyen boble.
26 Vós vos estribais sobre a vossa espada; cometeis abominações, e cada um contamina a mulher do seu próximo! e haveis de possuir a terra?
27 Ot ibagam i dida an alyom di, Alyon nan na'abbaktun Dios di adi mibahho an dadiyen nabatihdih nan bobleyu ya matedah gubat. Ya hanada'en bumtik hinan nunlini"odan nan bobleyu ya anon di atap an animal dida. Ya nada'en e nipa"eh nadan liyang ya hinadan awadan di o"ongal an batu ya matedah dogoh.
27 Assim lhes dirás: Assim disse o Senhor Deus: Vivo eu, que os que estiverem em lugares desertos cairão à espada, e o que estiver no campo aberto eu o entregarei às feras para ser devorado, e os que estiverem em lugares fortes e em cavernas morrerão de peste.
28 Ta pumbalino' hidiyen boble hi ma"id ha hilbina ya pogpogo' nan ongal an abalinandan ilattuwagda. Ya matowan nadan billid hidi ta ma''id mo ha mangi'wahdi.
28 E tornarei a terra em desolação e espanto, e cessará a soberba do seu poder; e os montes de Israel ficarão tão desolados que ninguém passará por eles.
29 Ta mumbalin'e mohpeh ma''id ha hilbina nan bobleyu ya ahi' mohpe nomnomon an Dios dida.
29 Então saberão que eu sou o Senhor, quando eu tornar a terra em desolação e espanto, por causa de todas as abominações que cometeram.
30 Ot alyon bon Apu Dios di, Innilam an nundadammuda'e nadan ibbam an tinanud Israel hinadan way alad onu panton di babaleda on alyonday, Ma'ayu ta eta'u mahmahan hi'on nganne boy impa'innilan Apu Dios i Ezekiel.
30 Quanto a ti, ó filho do homem, os filhos do teu povo falam de ti junto às paredes e nas portas das casas; e fala um com o outro, cada qual a seu irmão, dizendo: Vinde, peço-vos, e ouvi qual seja a palavra que procede do Senhor.
31 Ta athidin umannalidan mundongol hinan ibagam mu adida aton. Manu te maphod di ibagada mu onnot on aggahda te hay nonomnomonda ya hay atondan mungkuluk hi ibbada.
31 E eles vêm a ti, como o povo costuma vir, e se assentam diante de ti como meu povo, e ouvem as tuas palavras, mas não as põem por obra; pois com a sua boca professam muito amor, mas o seu coração vai após o lucro.
32 Te hay panigoda i he"a ya nipaddung'ah nan tagun maphod di pungkantana ya nala'ing an munggitala ta onda dongdonglon ya abuh mu adida aton.
32 E eis que tu és para eles como uma canção de amores, canção de quem tem voz suave, e que bem tange; porque ouvem as tuas palavras, mas não as põem por obra.
33 Mu hitun a'atan danaen namin an imbagam i dida ya i diyey panginnilaanda an oha'a an immannung an propeta.
33 Quando suceder isso {e há de suceder}, saberão que houve no meio deles um profeta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.