Ezequiel 30

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Alyon bon Apu Dios i ha''on di,
1 Esta palavra do Senhor veio a mim:
2 He''a Ezekiel agam ta ipa'innilam tun ibaga' i he"a ta alyom di, Imbagan nan na'abbaktun Dios an umman tuwe mo anun madatngan han atatakut di ma'ma'at.
2 "Filho do homem, profetize e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Clamem e digam: "Ai! Aquele dia! "
3 Te nadatngan mo nan adadagan di abobboble an numboblayan di bokon Judyu.
3 Pois o dia está próximo, o dia do Senhor está próximo; será dia de nuvens, uma época de condenação para as nações.
4 Te waday umalin mangubat hi ad Egypt ta pumpateday udum i dida ya nun'aladay kinadangyanda ya numpa"ihda nadan boblehdi. Ta hanada'en i Etiopia ya nunhiglay eda tumakutan hi pangngolanda i diyen ma'at hinadan ibbadah ad Egypt.
4 A espada virá contra o Egito, e angústia virá sobre a Etiópia. Quando os mortos caírem no Egito, sua riqueza lhe será tirada e os seus alicerces serão despedaçados.
5 Ya ta'on on hanadan nabayadan an tindalun di i Etiopia ya i Put ya i Lydia ya i Lybia ya an namin nadan bobleh ad Arabia ya atbohdi nadan ibbayun tindalun tinanud Israel ya mun'a'ateda i diyen gubat.
5 A Etiópia e Fute, Lude e toda a Arábia, a Líbia e o povo da terra da aliança cairão pela espada junto com o Egito.
6 Ya alyon bon nan na'abbaktun Dios di, Hanadan bumoddang hinadan i Egypt ya mun'a'atedah gubat an mihipun hi ad Migdol ta ingganah ad Aswan ta ma"id mo nan punlattuwaganda.
6 " ‘Assim diz o Senhor: " ‘Os aliados do Egito cairão, e a sua orgulhosa força fracassará. Desde Migdol até Sevene eles cairão pela espada, palavra do Soberano Senhor’ ".
7 Ta nunhigla bo ayay adadagan di ad Egypt ya hay ena iwalongan mu hanadan udum.
7 " ‘Serão arrasados no meio de terras devastadas, e as suas cidades jazerão no meio de cidades em ruínas.
8 Te iyabulut'un Dios an pu'ulandah ad Egypt ya impapate' nadan malpuh udum hi boblen bumoddang nimpe i dida. Ta panginnilaandan ha"on hi Apu Dios.
8 E eles saberão que eu sou o Senhor, quando eu incendiar o Egito e todos os que o apóiam forem esmagados.
9 Ya wadaday ituda"un munlugan hi papol an e mangipa'innilah nadan i Etiopia an agagga moy adadaganda te ma'dinnolda. Ta nunhigla bo ayay takutdah tun adadagan di ad Egypt.
9 " ‘Naquele dia de mim partirão mensageiros em navios para assustar o povo da Etiópia, que se sente seguro. A angústia se apoderará deles no dia da condenação do Egito, pois é certo que isso acontecerá.
10 Te imbagan nimpen nan na'abbaktun Dios an ituda'na nan patul hi ad Babilon an didah nadan tindaluna ta eda gubaton hi ad Egypt ta pumpateda nadan tataguhdi ya nun'alada nadan kinadangyanda.
10 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Darei fim à população do Egito pelas mãos do rei Nabucodonosor da Babilônia.
11 Ta awagillang di mun'a'ateh pangatda ya ta'on on hanadan boble ya pumpa"ihda. Te da Nebukadnesar hinadan tindaluna ya nundongolda tuwalin mabungot.
11 Ele e o seu exército, a nação mais impiedosa, serão levados para destruir a terra. Eles empunharão a espada contra o Egito e a terra ficará cheia de mortos.
12 Ya tudu'ana anu nan wangwang an nungngadan hi Nayl ya impaboltana nan bobleh ad Egypt hinadan malpuh udum hi boblen adi maphod di pangatda. Ta pumpa"ihda nimpe anuh diyen boble ya namin nadan wahdi ta mumbalin hi ma"id ha hilbinah diyen bobleh ad Egypt. Hi Apu Dios di mangalin tuwe.
12 Eu secarei os regatos do Nilo e venderei a terra a homens maus; pela mão de estrangeiros deixarei arrasada a terra e tudo o que nela há. Eu, o Senhor, falei.
13 Ya alyon bon nan na'abbaktun Dios di dadagonan namin anu nadan iniphod di tagun dayawonda hi ad Mempis hidih ad Egypt. Ta ma"id mo ha mun'ap'apun dida ta nunhiglay takut nadan tataguhdi.
13 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Destruirei os ídolos e darei fim às imagens que há em Mênfis. Não haverá mais príncipe no Egito, e espalharei medo por toda a terra.
14 Te dadagonah ad Patro an muyyad di ad Egypt ya ta'on on hi ad Tebes. Ya pinu'ulanah ad Soan.
14 Arrasarei o alto Egito, incendiarei Zoa e infligirei castigo a Tebas.
15 Ya atbohdin dadagonah ad Pelusium an pundinolandah ihi"ugandah ad Egypt. Ya patayonay dakkodakkol an i Tebes.
15 Derramarei a minha ira sobre Pelúsio, a fortaleza do Egito, e acabarei com a população de Tebas.
16 Ya pinu'ulanan namin anu nadan bobleh ad Egypt ta hanada'en i Pelusium ya punholholtapona dida ya dadagona nimpeh ad Tebes ta nunhiglay tumakutan damdaman nadan i Mempis.
16 Incendiarei o Egito; Pelúsio se contorcerá de agonia. Tebas será levada pela tempestade; Mênfis estará em constante aflição.
17 Ya hanada'en mumpangilog an linala'in nunhituh nadan udum an bobleh ad Egypt an umat hinadan i Heliopolis ya i Bubastis ya mun'a'atedah gubat ya hanada'en mabati ya miyedah udum hi boble.
17 Os jovens de Heliópolis e de Bubastis cairão pela espada, e a população das cidades irão para o cativeiro.
18 Ya paddungnay humilong nan bobleh ad Tahpanhes hi ad Egypt hitun adadagan di ad Egypt te ma"id mo ha namnamaonda te miyedah udum hi boble ta mapogpog di punlattuwaganda.
18 As trevas imperarão em pleno dia em Tafnes quando eu quebrar o jugo do Egito; ali sua força orgulhosa chegará a um fim. Ficará coberta de nuvens, e os moradores dos seus povoados irão para o cativeiro.
19 Ta athidin dusaona nadan i Egypt ta panginnilaanda nimpen hiya hi Apu Dios.
19 Assim eu trarei castigo ao Egito, e todos ali saberão que eu sou o Senhor. ’ "
20 Hidin mi'apituh algo hinan namangulun bulan i diyen mi'ahimpulut ohah (11) tawon hi niyayanmih ad Babilon ya alyon bon Apu Dios i ha''on di,
20 No sétimo dia do primeiro mês do décimo primeiro ano, a palavra do Senhor veio a mim:
21 He"a Ezekiel ya innilam an paddungnay pinutung'uy ta'len nan patul hi ad Egypt. Ya paddungnay ma"id ha nunhangut an nunlibbut i diyen ta'lena ta wan pumhod ta way atona bon mangdon hi ispadana.
21 "Filho do homem, quebrei o braço do faraó, rei do Egito. Não foi enfaixado para sarar nem lhe foi posta uma tala para fortalecê-lo o bastante para poder manejar a espada.
22 Ot ha"on an na'abbaktun Dios ya mi'buhula' hinan patul hi ad Egypt ta putungo' bo nan ohan ta'lena ta ma"id ha atonan mangdon hi ispadana.
22 Portanto, assim diz o Soberano Senhor: Estou contra o faraó, rei do Egito. Quebrarei os seus dois braços, o bom e o que já foi quebrado, e farei a espada cair da sua mão.
23 Ya inwakat'u nimpe didan i Egypt hi abobboble.
23 Dispersarei os egípcios entre as nações e os espalharei entre os povos.
24 Te pabikaho' nan patul hi ad Babilon ta ipadon'un hiya nan ispada'. Mu hana'en patul hi ad Egypt ya paddungna nimpey putungo' nadan ta'lena ta mundammuda'eh gubat ya pamaag ya mumpalak ya nateh hinangngab nadan binuhulna.
24 Fortalecerei os braços do rei da Babilônia e porei a minha espada nas mãos dele, mas quebrarei os braços do faraó, e este gemerá diante dele como um homem mortalmente ferido.
25 Te pabikaho' nimpe nan patul di i Babilon ta ipadon'un hiya nan ispada' ta pangubatnah nadan i Egypt te paddungnay mangluy di ta'len nan patulda ta ma"id ha abalinana. Athidiy ato' ta panginnilaandan ha"on hi Apu Dios.
25 Fortalecerei os braços do rei da Babilônia, mas os braços do faraó penderão sem firmeza. Quando eu puser minha espada na mão do rei da Babilônia e ele a brandir contra o Egito, eles saberão que eu sou o Senhor.
26 Ya inwakat'u nimpeh abobboble nadan i Egypt ta panginnilaanda an ha"on hi Apu Dios.
26 Eu dispersarei os egípcios no meio das nações e os espalharei entre os povos. Então eles saberão que eu sou o Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.