Ezequiel 30
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARC
1 Alyon bon Apu Dios i ha''on di,
1 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 He''a Ezekiel agam ta ipa'innilam tun ibaga' i he"a ta alyom di, Imbagan nan na'abbaktun Dios an umman tuwe mo anun madatngan han atatakut di ma'ma'at.
2 Filho do homem, profetiza e dize: Assim diz o Senhor Jeová : Gemei: Ah! Aquele dia!
3 Te nadatngan mo nan adadagan di abobboble an numboblayan di bokon Judyu.
3 Porque está perto o dia, sim, está perto o dia do Senhor , dia nublado; o tempo dos gentios ele será.
4 Te waday umalin mangubat hi ad Egypt ta pumpateday udum i dida ya nun'aladay kinadangyanda ya numpa"ihda nadan boblehdi. Ta hanada'en i Etiopia ya nunhiglay eda tumakutan hi pangngolanda i diyen ma'at hinadan ibbadah ad Egypt.
4 E uma espada virá ao Egito, e haverá grande dor na Etiópia, quando caírem os traspassados no Egito; e tomarão a sua multidão, e quebrar-se-ão os seus fundamentos.
5 Ya ta'on on hanadan nabayadan an tindalun di i Etiopia ya i Put ya i Lydia ya i Lybia ya an namin nadan bobleh ad Arabia ya atbohdi nadan ibbayun tindalun tinanud Israel ya mun'a'ateda i diyen gubat.
5 Etiópia, e Pute, e Lude, e toda mistura de gente, e Cube, e os filhos da terra do concerto com eles cairão à espada.
6 Ya alyon bon nan na'abbaktun Dios di, Hanadan bumoddang hinadan i Egypt ya mun'a'atedah gubat an mihipun hi ad Migdol ta ingganah ad Aswan ta ma"id mo nan punlattuwaganda.
6 Assim diz o Senhor : Também cairão os que o Egito sustém, e descerá a soberba de seu poder; desde Migdol até Sevene, ali cairão à espada, diz o Senhor Jeová .
7 Ta nunhigla bo ayay adadagan di ad Egypt ya hay ena iwalongan mu hanadan udum.
7 E serão assolados no meio das terras assoladas; e as suas cidades estarão no meio das cidades desertas.
8 Te iyabulut'un Dios an pu'ulandah ad Egypt ya impapate' nadan malpuh udum hi boblen bumoddang nimpe i dida. Ta panginnilaandan ha"on hi Apu Dios.
8 E saberão que eu sou o Senhor , quando eu puser fogo ao Egito e forem destruídos todos os que lhe davam auxílio.
9 Ya wadaday ituda"un munlugan hi papol an e mangipa'innilah nadan i Etiopia an agagga moy adadaganda te ma'dinnolda. Ta nunhigla bo ayay takutdah tun adadagan di ad Egypt.
9 Naquele dia, sairão mensageiros de diante de mim em navios, para espantarem a Etiópia descuidada; e haverá neles grandes dores, como no dia do Egito; porque eis que já vem.
10 Te imbagan nimpen nan na'abbaktun Dios an ituda'na nan patul hi ad Babilon an didah nadan tindaluna ta eda gubaton hi ad Egypt ta pumpateda nadan tataguhdi ya nun'alada nadan kinadangyanda.
10 Assim diz o Senhor Jeová : Eu, pois, farei cessar a multidão do Egito, por mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia.
11 Ta awagillang di mun'a'ateh pangatda ya ta'on on hanadan boble ya pumpa"ihda. Te da Nebukadnesar hinadan tindaluna ya nundongolda tuwalin mabungot.
11 Ele e o seu povo com ele, os mais formidáveis das nações, serão levados para destruírem a terra; e desembainharão as suas espadas contra o Egito e encherão a terra de traspassados.
12 Ya tudu'ana anu nan wangwang an nungngadan hi Nayl ya impaboltana nan bobleh ad Egypt hinadan malpuh udum hi boblen adi maphod di pangatda. Ta pumpa"ihda nimpe anuh diyen boble ya namin nadan wahdi ta mumbalin hi ma"id ha hilbinah diyen bobleh ad Egypt. Hi Apu Dios di mangalin tuwe.
12 E os rios farei secos, e venderei a terra, entregando-a na mão dos maus, e assolarei a terra e a sua plenitude pela mão de estranhos; eu, o Senhor , o disse.
13 Ya alyon bon nan na'abbaktun Dios di dadagonan namin anu nadan iniphod di tagun dayawonda hi ad Mempis hidih ad Egypt. Ta ma"id mo ha mun'ap'apun dida ta nunhiglay takut nadan tataguhdi.
13 Assim diz o Senhor Jeová : Também destruirei os ídolos e farei cessar as imagens de Nofe; e não haverá mais um príncipe da terra do Egito; e porei o temor na terra do Egito.
14 Te dadagonah ad Patro an muyyad di ad Egypt ya ta'on on hi ad Tebes. Ya pinu'ulanah ad Soan.
14 E assolarei Patros, e porei fogo em Zoã, e executarei juízos em Nô.
15 Ya atbohdin dadagonah ad Pelusium an pundinolandah ihi"ugandah ad Egypt. Ya patayonay dakkodakkol an i Tebes.
15 E derramarei o meu furor sobre Sim, a força do Egito, e exterminarei a multidão de Nô.
16 Ya pinu'ulanan namin anu nadan bobleh ad Egypt ta hanada'en i Pelusium ya punholholtapona dida ya dadagona nimpeh ad Tebes ta nunhiglay tumakutan damdaman nadan i Mempis.
16 E atearei um fogo no Egito; Sim terá grande dor, e Nô será fendida, e Nofe terá angústias cotidianas.
17 Ya hanada'en mumpangilog an linala'in nunhituh nadan udum an bobleh ad Egypt an umat hinadan i Heliopolis ya i Bubastis ya mun'a'atedah gubat ya hanada'en mabati ya miyedah udum hi boble.
17 Os jovens de Áven e Pi-Besete cairão à espada, e estas cidades cairão em cativeiro.
18 Ya paddungnay humilong nan bobleh ad Tahpanhes hi ad Egypt hitun adadagan di ad Egypt te ma"id mo ha namnamaonda te miyedah udum hi boble ta mapogpog di punlattuwaganda.
18 E em Tafnes se escurecerá o dia, quando eu quebrar ali os jugos do Egito, e nela cessar a soberba da sua força; uma nuvem a cobrirá, e suas filhas cairão em cativeiro.
19 Ta athidin dusaona nadan i Egypt ta panginnilaanda nimpen hiya hi Apu Dios.
19 Assim, executarei juízos no Egito, e saberão que eu sou o Senhor .
20 Hidin mi'apituh algo hinan namangulun bulan i diyen mi'ahimpulut ohah (11) tawon hi niyayanmih ad Babilon ya alyon bon Apu Dios i ha''on di,
20 E sucedeu que, no ano undécimo, no mês primeiro, aos sete do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
21 He"a Ezekiel ya innilam an paddungnay pinutung'uy ta'len nan patul hi ad Egypt. Ya paddungnay ma"id ha nunhangut an nunlibbut i diyen ta'lena ta wan pumhod ta way atona bon mangdon hi ispadana.
21 Filho do homem, eu quebrei o braço de Faraó, rei do Egito, e eis que não lhe aplicarão emplastos, nem lhe porão ligaduras para o atar, para o esforçar, para que pegue da espada.
22 Ot ha"on an na'abbaktun Dios ya mi'buhula' hinan patul hi ad Egypt ta putungo' bo nan ohan ta'lena ta ma"id ha atonan mangdon hi ispadana.
22 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu estou contra Faraó, rei do Egito, e quebrarei os seus braços, tanto o forte como o que está quebrado, e farei cair da sua mão a espada.
23 Ya inwakat'u nimpe didan i Egypt hi abobboble.
23 E espalharei os egípcios entre as nações, e os espalharei pelas terras.
24 Te pabikaho' nan patul hi ad Babilon ta ipadon'un hiya nan ispada'. Mu hana'en patul hi ad Egypt ya paddungna nimpey putungo' nadan ta'lena ta mundammuda'eh gubat ya pamaag ya mumpalak ya nateh hinangngab nadan binuhulna.
24 E esforçarei os braços do rei da Babilônia e porei a minha espada na sua mão; mas quebrarei os braços de Faraó, e diante dele gemerá como geme o traspassado.
25 Te pabikaho' nimpe nan patul di i Babilon ta ipadon'un hiya nan ispada' ta pangubatnah nadan i Egypt te paddungnay mangluy di ta'len nan patulda ta ma"id ha abalinana. Athidiy ato' ta panginnilaandan ha"on hi Apu Dios.
25 Eu levantarei os braços do rei de Babilônia, mas os braços de Faraó cairão; e saberão que eu sou o Senhor , quando eu puser a minha espada na mão do rei da Babilônia e ele a estender sobre a terra do Egito.
26 Ya inwakat'u nimpeh abobboble nadan i Egypt ta panginnilaanda an ha"on hi Apu Dios.
26 E espalharei os egípcios entre as nações e os espalharei pelas terras; assim saberão que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.