Ezequiel 28

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Alyon bon Apu Dios di,
1 Recebi esta mensagem do S enhor :
2 He"a Ezekiel ya hanat em ibagah nan patul hi ad Tyre tun ibaga' ta alyom di, Hituwey imbagan nan na'abbaktun Dios i he"a an alyonay, Nunhiglay punlattuwagam an hay punnomnommu ya he"ay dios hinan nigawwah nan baybay an bobleyu an ad Tyre. Mu he"a ya tagu'a ya abuh an bokon'a dios an ta'on on hay punnomnommu ya waday abalinam.
2 “Filho do homem, transmita ao príncipe de Tiro esta mensagem do S enhor Soberano: “Em seu grande orgulho, você diz: ‘Sou um deus! Sento-me num trono divino, no coração do mar’. Mas você é apenas homem, e não deus, embora se considere sábio como um.
3 Undan hay punnomnommu ya inla'la'ingmu mu din hi Daniel. Ya undan na'ngillam an namin di nganneh diye.
3 Pensa que é mais sábio que Daniel e imagina que nenhum segredo lhe está oculto.
4 Manu te gapuh la'ingmu ya kimmadangyan'a te dakol di inamungmuh balitu' ya silber.
4 Com sua sabedoria e entendimento, acumulou grande riqueza: ouro e prata para seus tesouros.
5 Te gapu nimpe ta na'la''ing'an mungkumilhu ya kimmadangyan'a ta hiya nan munlattuwag'a.
5 Sim, sua sabedoria o enriqueceu grandemente, e suas riquezas o tornaram muito orgulhoso.
6 Mu alyon nan na'abbaktun Dios di gapu anu ta hay punnomnommu ya nipaddung di la'ingmuh dios
6 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Uma vez que se considera sábio como um deus,
7 ta hiya nan ipa'alinay mun'abubungot an tatagun mangubat i da'yu. Ta pumpate da'yu ya nundadagdan namin di kinadangyanmu ya an namin nadan mun'a'aphod an impa'iphodmu.
7 trarei contra você um exército estrangeiro, o terror das nações. Empunharão espadas contra sua sabedoria maravilhosa e profanarão seu esplendor.
8 Ya numpate da'yu'e ya nun'ipadokpah da'yuh nan baybay ta lubu'yudi.
8 Eles o farão descer à cova, e você morrerá no fundo do mar, ferido violentamente.
9 Ta i diyen umaliyandan mamate i he"a ya undan mo wahdi ha alyom hi dios'a. Te on'a tuwali tagun holtapom di atondan he"a.
9 Acaso dirá àqueles que o matarem: ‘Sou um deus’? Para eles você não será deus algum, mas apenas homem!
10 Ta ay'a kahuh pangat nadan malpuh udum hi boblen mamaten he"a. Ha"on an na'abbaktun Dios di mangalin tuwe.
10 Morrerá de forma vergonhosa nas mãos de estrangeiros. Eu, o S
11 Ya alyon bon Apu Dios di,
11 Também recebi esta mensagem do S enhor :
12 He"a Ezekiel ya agam ta ibagam bo nan ahi ma'at hinan patul hi ad Tyre. Ta alyom di, Hay alyon nan na'abbaktun Dios ya handi'e ya mapmaphod di nangadolmu ta mapmaphod di tigom ya na'la"ing'a nimpen patul.
12 “Filho do homem, entoe este cântico fúnebre para o rei de Tiro. Transmita-lhe a seguinte mensagem do S enhor Soberano: “Você era o modelo de perfeição, cheio de sabedoria e beleza.
13 Ya wadan namin i he"a ta paddungnay nunhitu'ah nan mapmaphod an natanoman hi ad Eden. Ya wadan namin i he''a nadan nat'o'nat'on an nun'abalol an umat hi balitu' ya rubi ya topas ya emerald ya krisolayt ya oniks ya jasper ya sapira ya turkois ya beril. Te an namin datuwe ya nidadaanda tuwalih din niyayyamam.
13 Estava no Éden, o jardim de Deus. Suas roupas eram enfeitadas com todas as pedras preciosas: rubi, topázio, esmeralda, crisólito, ônix e jaspe, safira, berilo e turquesa, todas trabalhadas com cuidado para você sobre o ouro mais puro. Foram-lhe entregues no dia em que você foi criado.
14 Ta ay'a kerubim an intuda"u ta guwalyaam nan niyappit i ha"on an Dios an billid an awadan di dakol an nun'abalol an ahibibinang an batu.
14 Eu o escolhi e o ungi, como querubim guardião. Você tinha acesso ao monte santo de Deus e andava entre as pedras cintilantes.
15 Ya nihipun hidin agolangmu ya maphod ni' di pangatmu mu indani ya inhipunmun mangat hi adi maphod.
15 “Era irrepreensível em tudo que fazia desde o dia em que foi criado, até que se achou maldade em você.
16 Te hidin dimmakolday gumattang hinan dakol an igattangmu ya hi kittang on bimmungot'a ya adi mo nimpe maphod di pangatmu. Ta hiya nan ta'on on ay'a kerubim an nungguwalyao' hinan billid an niyappit i ha"on ya piliton da'a an pa'aanon hidih nan awadan di ahibibinang an nun'abalol an batu.
16 Seu rico comércio o levou à violência, e você pecou. Por isso o bani em desonra do monte de Deus. Eu o expulsei, ó querubim guardião, de seu lugar entre as pedras cintilantes.
17 Te gapuh nan amaphodmu ya la'ingmu ta nundongol'a ya munlattuwag'a ta numbalin'ah paddungnay ma"id ha nomnomna. Ta hiya nan paddungnay itopal da'a ta punhintiggan da'ah nadan patul hi udum hi boble.
17 Seu coração se encheu de orgulho por causa de sua beleza. Sua sabedoria se corrompeu por causa de seu esplendor. Por isso o atirei à terra e o expus ao olhar dos reis.
18 Te gapuh nan dakol an bahulmu ya kinulukmu ya nibilang hi nalugit nadan pundayawanyu. Ta hiya nan ipa'ali' han apuy ta pu'ulan da'yu ya an namin nadan wahnan numboblayanyu. Ta punhintiggan di tatagu di pumbalinan di bobleyuh dapul.
18 Você profanou seus santuários com seus muitos pecados e seu comércio desonesto. Por isso fiz sair de dentro de você um fogo que o consumiu. Reduzi-o a cinzas no chão, à vista de todos que observavam.
19 Ta mano"olday tataguh udum hi boble i diyen atatakut an ma'at i da'yu. Ta hidiyey apogpogan di niyatanyun i Tyre.
19 Todos que o conheciam estão horrorizados com seu destino; você chegou a um terrível fim, e não mais existirá”.
20 Alyon bon Apu Dios i ha"on di,
20 Então recebi outra mensagem do S enhor :
21 He"a Ezekiel ya hanat ibagam nan adi maphod an ahi ma'at damdamah ad Sidon.
21 “Filho do homem, volte o rosto para a cidade de Sidom e profetize contra ela.
22 Ibagam i dida an ha"on an na'abbaktun Dios ya mi'buhula' i dida. Ta hitun pundusaa' i dida ya ma'innilaan di tatagu an nipto' di pangat'un Dios.
22 Transmita aos habitantes de Sidom esta mensagem do S enhor Soberano: “Ó Sidom, sou seu inimigo e revelarei minha glória naquilo que lhe fizer. Quando eu trouxer julgamento sobre você e revelar minha santidade em seu meio, todos que observam saberão que eu sou o S
23 Ta ipa'ali' di nalot an dogoh ta iyaten di udum. Ya ipiyali' boy mangubat i dida ta pumpateda dida ta wan daladala nadan kalatada. Ta hidiyey panginnilaanda an ha"on hi Apu Dios.
23 Enviarei uma peste contra você, e sangue correrá em suas ruas. O ataque virá de todos os lados: seus habitantes morrerão pela espada e ficarão estendidos no meio da cidade; então todos saberão que eu sou o S
24 Ta ma'at'e dadiye ya idinong mo ayan nadan tatagun ay pagat an hinaggon nadan tinanud Israel an mamalpaligat i da'yu. Ya i diye nimpey panginnilaandan ha"on nan na'abbaktun Dios.
24 Os vizinhos zombadores de Israel deixarão de feri-lo e rasgá-lo como roseiras silvestres e espinhos. Pois eles saberão que eu sou o S
25 Alyon nan na'abbaktun Dios di, Hitun pun'amunga' i da'yun tatagu' an tinanud Israel an ilpu da'yuh nadan boblen nangiyaya' i da'yu ya ahi punhintiggan di tataguh abobboble an ha"on ya ammunay nipto' di pangatna. Ta mibangngad ayuh nan boblen indat'u tuwalih din baal'un ammodyun hi Jacob.
25 “Assim diz o S enhor Soberano: O povo de Israel voltará a viver em sua própria terra, a terra que dei a meu servo Jacó. Pois eu os reunirei das terras distantes onde os espalhei e, diante das nações do mundo, revelarei minha santidade no meio de meu povo.
26 Ta mabalin an malinggop ayu mohpen mumpangiphod hi baleyu ya muntanom hinadan lutayu. Ot hitun pundusaa' hinadan hinaggonyun namalpaligat i da'yu ya i diyey panginnilaanyu mohpe an ha"on nan Dios an dayawonyu.
26 Eles viverão em segurança em Israel, construirão casas e plantarão vinhedos. E, quando eu castigar as nações vizinhas que os trataram com desprezo, eles saberão que eu sou o S enhor , seu Deus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.