Ezequiel 26

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hidin namangulun algo i diyen mi'ahimpulut ohah (11) tawon an nihipun hi niyayanmih ad Babilon ya alyon bon Apu Dios i ha"on di,
1 No décimo primeiro ano, no primeiro dia do mês, veio a mim esta palavra do Senhor:
2 He''a Ezekiel ya tigom'en nunhiglay amlong nadan i Tyre an alyonday, Nadadag bo ayah ad Jerusalem an awadan di dakol an munggattang ya gumattang an malpuh udum hi boble. Ot maphod ta dita'uy mihukkat hi mungkumilhu ta kumadangyan ta'u pibo.
2 "Filho do homem, visto que Tiro falou de Jerusalém: ‘Ah! Ah! O portal das nações está quebrado, e as suas portas se me abriram; agora que ela jaz em ruínas, eu prosperarei’,
3 Ta hiya nan ha"on an na'abbaktun Dios di mangibaga an mi'buhula' i dida. Ta ituda''uy dakkodakkol an tindalun malpuh udum hi boble an umatdah nan dalluyun hinan baybay ta gubatonda dida.
3 por essa razão assim diz o Soberano Senhor: Estou contra você, ó Tiro, e trarei muitas nações contra você; virão como o mar quando eleva as suas ondas.
4 Ta dadagonda nadan binattun alad hi bobleda ya ta'on on nadan nun'atagen pungguwalyaanda. Ya paddungnay aano' nan pito' hi bobleda ta ma'attigo nan batu.
4 Elas destruirão os muros de Tiro e derrubarão suas torres; eu espalharei o seu entulho e farei dela uma rocha nua.
5 Ta mumbalin hi punhapayan nadan e mumpuntabukul hinadan tabukulda. Ya pun'alan di udum an tatagun namin di wahnan bobleda. Ha"on an na'abbaktun Dios di mangalin tuwe.
5 Fora, no mar, ela se tornará um local propício para estender redes de pesca, pois eu falei, palavra do Soberano Senhor. Ela se tornará despojo para as nações,
6 Ya numpateda nadan numpunhituh nadan udum an boble an sinakup di ad Tyre ta wan panginnilaanda an ha"on hi Apu Dios.
6 e em seus territórios no continente será feita grande destruição pela espada. E saberão que eu sou o Senhor.
7 Ya nomnomnomonyu an honago' nan patul hi ad Babilon an hi Nebukadnesar an ongal di abalinana an malpuh huddo'na ta gubatona dida an i'uyugnay dakkodakkol an tindaluna an mungkakabayu ya mungkakalesa
7 "Pois assim diz o Soberano Senhor: Do norte vou trazer contra você, Tiro, o rei da Babilônia, Nabucodonosor, rei de reis, com cavalos e carros, com cavaleiros e um grande exército.
8 ta pumpateda nadan nunhituh nadan udum an boble an sakup di ad Tyre. Ya ahida mohpe nuntabab nan way nunlini"odan nan binattun alad hi bobleda ta pangi'wandan manggop i diyen boble.
8 Ele desfechará com a espada um violento ataque contra os seus territórios no continente. Construirá obras de cerco e uma rampa de acesso aos seus muros. E armará uma barreira de escudos contra você.
9 Ta hay atondan manadag hinadan binattun aladda ya pummasuda ya numpalu'ahda nadan nun'atagen pungguwalyaanda ta way atondan hunggop.
9 Ele dirigirá as investidas dos seus aríetes contra os seus muros e com armas de ferro demolirá as suas torres.
10 Ya nunhiglay dinakol di kabayuda ta umuhbuk di dakol an hupu' ta mun'itatabbun hinadan tatagu. Ya mun'iwagot nadan binattun alad hi bobledah pangat nadan ahibubuttikan an kabayu ya kalesa an bumahhel hinan bobleh ad Tyre.
10 Seus cavalos serão tantos que cobrirão você de poeira. Seus muros tremerão com o barulho dos cavalos de guerra, das carroças e dos carros, quando ele entrar por suas portas com a facilidade com que se entra numa cidade cujos muros foram derrubados.
11 Ya umalinhawang nadan numpungkabayuh nadan kalata ta pumpateda nadan tataguhdi ya numpa'ihda nadan babale an ta'on on hanadan nun'ihamad di tu"udna.
11 Os cascos de seus cavalos pisarão em todas as suas ruas; ele matará o seu povo à espada, e as suas resistentes colunas ruirão.
12 Ya nun'alada nadan nun'abalol an gina'uda ya ta'on on hanadan igattangda. Ya numpa''ihda nimpe nadan aladda ya babaleda ya eda nun'iyanud hinan baybay nadan nun'apalu'ah an kayiw hinan baleda ya ta'on on nadan nun'agudun batu.
12 Despojarão a sua riqueza e saquearão os seus suprimentos; derrubarão seus muros e demolirão suas lindas casas, e lançarão as suas pedras, o seu madeiramento e todo o entulho ao mar.
13 Ot ma'at datuwe ta wan mapogpog nan tuling di kantada ya nadan gangon di harpda.
13 Porei fim a seus cânticos barulhentos, e não se ouvirá mais a música de suas harpas.
14 Ya mumbalin nimpe nan bobleda hi batu ta punhapayan nadan mumpuntabukul hi tabukulda ya abuh. Ta mihipun i diye ya ma"id ha e mangipaphod i diyen boble ta adi mo maboblayan. Ha''on an na'abbaktun Dios di mangalin tuwe.
14 Farei de você uma rocha nua, e você se tornará um local propício para estender redes de pesca. Você jamais será reconstruída, pois eu, o Senhor, falei, palavra do Soberano Senhor.
15 Ya alyona boy, Hitun pangubatan nadan binuhuldan dida ya hanada'en numpunhituh nadan pingngit di baybay ya nunhiglay eda tumakutan i diyen donglondan ahitutukuk ya ahikokoga an mun'a'ateh ad Tyre.
15 "Assim diz o Soberano Senhor a Tiro: Acaso as regiões litorâneas não tremerão ao som de sua queda, quando o ferido gemer e a matança acontecer em seu meio?
16 Ta hanadan patul i dadiyen boble an wah nan da'ging di baybay ya pun'aanda nadan lubung di patul an inlubungda on eda inumbun hinan awadan di hupu'. Ya gumayogayonggongdah takutda i diyen nunhiglan ma'at hinadan i Tyre.
16 Então todos os príncipes do litoral descerão do trono e porão de lado seus mantos e tirarão suas roupas bordadas. Vestidos de pavor, se assentarão no chão, tremendo a todo instante, apavorados por sua causa.
17 Ta ikantaan nadan tatagu nadan i Tyre hinan mikanta hi'on waday nate an alyonday,
17 Depois entoarão um lamento acerca de você e lhe dirão: " ‘Como você está destruída, ó cidade de renome, povoada por homens do mar! Você era um poder nos mares, você e os seus cidadãos; você impunha pavor a todos que ali vivem.
18 Mu ad uwanin nadadag ayu ya gumayonggong nadan tatagun nunhituh nan pingngit di baybay an gapuh takutdah nan na'at da'yu.
18 Agora as regiões litorâneas tremem no dia de sua queda; as ilhas do mar estão apavoradas diante de sua ruína’.
19 Ya inalin bon nan na'abbaktun Dios di, Pumbalino' nimpe nan bobleda hi adi maboblayan te malnong hinan baybay.
19 "Assim diz o Soberano Senhor: Quando eu fizer de você uma cidade abandonada, como uma cidade inabitável, e quando eu a cobrir com as vastas águas do abismo,
20 Ta paddungnay ipiye' hidiyen boble hinan boblen di numpun'ate ta ma''id mo ha uggan ma'al'alih boblen nadan i Tyre.
20 então farei você descer com os que descem à cova, para fazer companhia aos antigos. Eu a farei habitar embaixo da terra, como em ruínas antigas, com aqueles que descem à cova, e você não voltará e não retomará o seu lugar na terra dos viventes.
21 Ta atatakut hidiyen ato' i dida ta ma"id nimpe mo ha uggan ma'alih boblen di i Tyre. Ha''on an na'abbaktun Dios di mangalin tuwe.
21 Levarei você a um fim terrível e você já não existirá. Você será procurada, e jamais será achada, palavra do Soberano Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.