Ezequiel 26
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARC
1 Hidin namangulun algo i diyen mi'ahimpulut ohah (11) tawon an nihipun hi niyayanmih ad Babilon ya alyon bon Apu Dios i ha"on di,
1 E sucedeu, no undécimo ano, ao primeiro do mês, que veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 He''a Ezekiel ya tigom'en nunhiglay amlong nadan i Tyre an alyonday, Nadadag bo ayah ad Jerusalem an awadan di dakol an munggattang ya gumattang an malpuh udum hi boble. Ot maphod ta dita'uy mihukkat hi mungkumilhu ta kumadangyan ta'u pibo.
2 Filho do homem, visto como Tiro disse no tocante a Jerusalém: Ah! Ah! Está quebrada a porta dos povos; virou-se para mim; eu me encherei, agora que ela está assolada,
3 Ta hiya nan ha"on an na'abbaktun Dios di mangibaga an mi'buhula' i dida. Ta ituda''uy dakkodakkol an tindalun malpuh udum hi boble an umatdah nan dalluyun hinan baybay ta gubatonda dida.
3 portanto, assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu estou contra ti, ó Tiro, e farei subir contra ti muitas nações, como se o mar fizesse subir as suas ondas.
4 Ta dadagonda nadan binattun alad hi bobleda ya ta'on on nadan nun'atagen pungguwalyaanda. Ya paddungnay aano' nan pito' hi bobleda ta ma'attigo nan batu.
4 Elas destruirão os muros de Tiro e derribarão as suas torres; e eu varrerei o seu pó e dela farei uma penha descalvada.
5 Ta mumbalin hi punhapayan nadan e mumpuntabukul hinadan tabukulda. Ya pun'alan di udum an tatagun namin di wahnan bobleda. Ha"on an na'abbaktun Dios di mangalin tuwe.
5 No meio do mar, virá a ser um enxugadouro das redes; porque eu o anunciei, diz o Senhor Jeová ; e ela servirá de despojo para as nações.
6 Ya numpateda nadan numpunhituh nadan udum an boble an sinakup di ad Tyre ta wan panginnilaanda an ha"on hi Apu Dios.
6 E suas filhas, que estão no campo, serão mortas, à espada; e saberão que eu sou o Senhor .
7 Ya nomnomnomonyu an honago' nan patul hi ad Babilon an hi Nebukadnesar an ongal di abalinana an malpuh huddo'na ta gubatona dida an i'uyugnay dakkodakkol an tindaluna an mungkakabayu ya mungkakalesa
7 Porque assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu trarei contra Tiro a Nabucodonosor, rei de Babilônia, desde o Norte, o rei dos reis, com cavalos, e com carros, e com cavaleiros, e companhias, e muito povo.
8 ta pumpateda nadan nunhituh nadan udum an boble an sakup di ad Tyre. Ya ahida mohpe nuntabab nan way nunlini"odan nan binattun alad hi bobleda ta pangi'wandan manggop i diyen boble.
8 As tuas filhas, no campo ele as matará à espada, e fará um baluarte contra ti, e fundará uma tranqueira contra ti, e levantará rodelas contra ti.
9 Ta hay atondan manadag hinadan binattun aladda ya pummasuda ya numpalu'ahda nadan nun'atagen pungguwalyaanda ta way atondan hunggop.
9 E porá trabucos em frente de ti contra os teus muros e derribará as tuas torres com os seus machados.
10 Ya nunhiglay dinakol di kabayuda ta umuhbuk di dakol an hupu' ta mun'itatabbun hinadan tatagu. Ya mun'iwagot nadan binattun alad hi bobledah pangat nadan ahibubuttikan an kabayu ya kalesa an bumahhel hinan bobleh ad Tyre.
10 Pela multidão de seus cavalos te cobrirá de pó; os teus muros tremerão com o estrondo dos cavaleiros, e das rodas, e dos carros, quando ele entrar pelas tuas portas, como pelas entradas de uma cidade em que se fez brecha.
11 Ya umalinhawang nadan numpungkabayuh nadan kalata ta pumpateda nadan tataguhdi ya numpa'ihda nadan babale an ta'on on hanadan nun'ihamad di tu"udna.
11 Com as unhas dos seus cavalos pisará todas as tuas ruas; ao teu povo matará à espada, e as colunas da tua fortaleza cairão por terra.
12 Ya nun'alada nadan nun'abalol an gina'uda ya ta'on on hanadan igattangda. Ya numpa''ihda nimpe nadan aladda ya babaleda ya eda nun'iyanud hinan baybay nadan nun'apalu'ah an kayiw hinan baleda ya ta'on on nadan nun'agudun batu.
12 E roubarão as tuas riquezas, e saquearão as tuas mercadorias, e derribarão os teus muros, e arrasarão as tuas casas preciosas; e as tuas pedras, e as tuas madeiras, e o teu pó lançarão no meio das águas.
13 Ot ma'at datuwe ta wan mapogpog nan tuling di kantada ya nadan gangon di harpda.
13 E farei cessar o arruído das tuas cantigas, e o som das tuas harpas não se ouvirá mais.
14 Ya mumbalin nimpe nan bobleda hi batu ta punhapayan nadan mumpuntabukul hi tabukulda ya abuh. Ta mihipun i diye ya ma"id ha e mangipaphod i diyen boble ta adi mo maboblayan. Ha''on an na'abbaktun Dios di mangalin tuwe.
14 E farei de ti uma penha descalvada; virás a ser um enxugadouro das redes, nunca mais serás edificada; porque eu, o Senhor , o falei, diz o Senhor Jeová .
15 Ya alyona boy, Hitun pangubatan nadan binuhuldan dida ya hanada'en numpunhituh nadan pingngit di baybay ya nunhiglay eda tumakutan i diyen donglondan ahitutukuk ya ahikokoga an mun'a'ateh ad Tyre.
15 Assim diz o Senhor Jeová a Tiro: Não tremerão as ilhas com o estrondo da tua queda, quando gemerem os traspassados, quando se fizer uma espantosa matança no meio de ti?
16 Ta hanadan patul i dadiyen boble an wah nan da'ging di baybay ya pun'aanda nadan lubung di patul an inlubungda on eda inumbun hinan awadan di hupu'. Ya gumayogayonggongdah takutda i diyen nunhiglan ma'at hinadan i Tyre.
16 E todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, e tirarão de si os seus mantos, e despirão as suas vestes bordadas; de tremores se vestirão, sobre a terra se assentarão e estremecerão a cada momento; e, por tua causa, pasmarão.
17 Ta ikantaan nadan tatagu nadan i Tyre hinan mikanta hi'on waday nate an alyonday,
17 E levantarão uma lamentação sobre ti e te dirão: Como pereceste, ó bem-povoada e afamada cidade, que foste forte no mar; tu e os teus moradores, que atemorizaram a todos os teus visitantes!
18 Mu ad uwanin nadadag ayu ya gumayonggong nadan tatagun nunhituh nan pingngit di baybay an gapuh takutdah nan na'at da'yu.
18 Agora, estremecerão as ilhas no dia da tua queda; as ilhas, que estão no mar, turbar-se-ão com tua saída.
19 Ya inalin bon nan na'abbaktun Dios di, Pumbalino' nimpe nan bobleda hi adi maboblayan te malnong hinan baybay.
19 Porque assim diz o Senhor Jeová : Quando eu te tiver feito uma cidade assolada, como as cidades que se não habitam, quando fizer sobre ti um abismo, e as muitas águas te cobrirem,
20 Ta paddungnay ipiye' hidiyen boble hinan boblen di numpun'ate ta ma''id mo ha uggan ma'al'alih boblen nadan i Tyre.
20 então, te farei descer com os que descem à cova, ao povo antigo, e te deitarei nas mais baixas partes da terra, em lugares desertos antigos, com os que descem à cova, para que não sejas habitada; e estabelecerei a glória na terra dos viventes.
21 Ta atatakut hidiyen ato' i dida ta ma"id nimpe mo ha uggan ma'alih boblen di i Tyre. Ha''on an na'abbaktun Dios di mangalin tuwe.
21 Farei de ti um grande espanto, e não serás mais; quando te buscarem, nunca mais serás achada, diz o Senhor Jeová .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.