Ezequiel 25

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Alyon bon Apu Dios i ha"on di,
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 He''a Ezekiel ya agam ta ipa'innilam nan adi maphod an ahi ma'at hi ad Ammon.
2 filho do homem, volta a tua face para os amonitas e profetiza contra eles.
3 Ot hanat donglonda tun ibaga'. Te ha''on an na'abbaktun Dios ya ibaga' tee an gapu ta nginihngihilanda nadan tatagu' an tinanud Israel hi na'abakandah gubat ya hay niyayandah udum hi boble ya nunhigla bo udot di amlongdah nadadagan nan Templo.
3 Dize-lhes: escutai a palavra do Senhor Javé: Eis o que diz o Senhor Javé: Porque disseste: Ah! Ah! quando da profanação do meu santuário, quando da devastação da terra de Israel,e da deportação da casa de Judá,
4 Ta hiya nan ipa'abak'u didah nadan nunhituh nangappit hi tuluwan di algo an umalin mangubat i dida. Ta mi'hitudan didah nan numboblayanda ta diday mangan hinadan inliya'da ya diday manginum hinadan gatas nadan animalda.
4 por isso, vou entregar-te aos filhos do Oriente, que estabelecerão em tua morada os seus acampamentos e plantarão aí as suas tendas. Eles comerão teus frutos, beberão teu leite.
5 Ta pumbalino' nan bobleda hi ad Rabbah hi pumpastolan hi kemel ya an namin nadan bobleh ad Ammon hi pumpastolan hi kalnero ta wan panginnilaandan ha"on hi Apu Dios.
5 Farei de Rabat um parque de camelos, e da terra dos amonitas um aprisco de ovelhas; assim sabereis que sou eu o Senhor.
6 Te ha"on an na'abbaktun Dios ya alyo' di, Gapu ta nunhiglay hihiwodan da'yun tatagu' an tinanud Israel ya nunhiglay amlongda nimpeh nadadaganyu
6 Eis o que diz o Senhor Javé: Porque bateste palmas e bateste com o pé, e porque manifestaste riso e desdém pela terra de Israel,
7 ya ituda"uy e mangubat i dida pibo ta mun'a'ateda ya madadag nan bobleda ya nun'alada nadan kinadangyanda ya inyeda didah udum hi boble. Ta mihipun i diye ya ma"id mo ha boblen nadan tinanud Ammon. Ot ma'at datuwe ta panginnilaandan ha"on hi Apu Dios.
7 por isso, vou estender minha mão contra ti, entregar-te à pilhagem das nações, suprimir-te dentre os povos, expulsar-te de tua casa e aniquilar-te. Assim saberás que eu sou o Senhor.
8 Alyon bon nan na'abbaktun Dios di, Hanadan i Moab ya pinihulda nadan i Judah an alyonday, Undan tuwali nganne ihyay ni'dulan nadan i Judah hinadan udum an boble.
8 Eis o que diz o Senhor Javé: Visto que Moab e Seir dizem: A casa de Judá é igual a todas as demais nações,
9 Ta hiya nan nomnomnomonyu an ituda"uy e mangubat hi bobleda ta pundadagda nadan bobleh nan numpipiningngit hi ad Moab an mun'a'aphod an boblehdi an hi ad Bet-Jesimot ya hi ad Baal-Meon ya hi ad Kiriatayim.
9 eu vou, eu mesmo, abrir o flanco de Moab, arrebatando suas cidades, todas as cidades do seu território, o ornamento da terra: Bet-Jechimot, Baal-Meon e Quiriat-Aim.
10 Ta hanadan nunhituh nangappit hi tuluwan di algo an nangubat hi ad Ammon ya dida damdamay mangubat hinadan i Moab. Ya atbohdin mihipun i diye ya ma"id ha matudduh boblen nadan i Moab.
10 Eu o dou, assim como a terra dos amonitas, em possessão aos filhos do Oriente, a fim de que Amon não mais seja mencionado entre as nações.
11 Ta dusao' dida ta panginnilaandan ha"on hi Apu Dios.
11 Assim exercerei meu juízo sobre Moab, e ficarão sabendo que eu sou o Senhor.
12 Alyon bon nan na'abbaktun Dios di, Hanadan i Edom ya nunhigla bo ayay nangiballohdah nadan i Judah ta hiya nan ongal di bahulda.
12 Eis o que diz o Senhor Javé: Já que Edom exerceu sua vingança contra a casa de Judá, e se tornou culpado, tomando vingança,
13 Ot gapu ta athidiy inatda ya ha"on an na'abbaktun Dios di mundusan dida. Ta ituda''uy e mangubat i dida ta pumpateda dida ya ta'on on nadan animalda. Ta madadag nan bobleda an mihipun hi ad Teman ta ingganah ad Dedan ta mumbalin hi ma''id ha hilbin diyen bobleda.
13 por isso - oráculo do Senhor Javé - vou estender a mão contra Edom, exterminar dele animais e homens, e transformá-lo num deserto; em seguida, desde Temã até Dedã, tombarão sob o gládio.
14 Ot da'yun tatagu' an tinanud Israel di ituda"u ta eyu gubaton dida ta iballohyu nan inatdan da'yu ta i diyey punli'naandah bungot'u. Ha"on an na'abbaktun Dios di mangalin tuwe.
14 Exercerei minha vingança contra Edom pela mão de Israel, meu povo, que os tratará segundo o meu furor, e eles saberão o que vale minha vingança - oráculo do Senhor Javé.
15 Alyon bon nan na'abbaktun Dios di, Hanadan i Pilistia ya nunhiglay hihiwodah nadan tatagu' ta hiya nan agaggaon ginubatda dida te pohdonda ahan an dadagon dida.
15 Eis o que diz o Senhor Javé: Já que os filisteus exerceram vingança, usaram de cruéis represálias, com o coração cheio de desprezo, e em seu ódio inveterado procuraram destruir tudo,
16 Ta hiya nan ad uwani ya ha"on di mangiballoh hinan inatdan da'yun tatagu' ta patayo' didan namin. Ot patayo' nimpe didan namin an ta'on on nadan i Krete ya nadan nunhituh nadan da'ging di baybay.
16 por isso - oráculo do Senhor Javé - estenderei a mão sobre eles, exterminarei os cretenses, e farei perecer o que resta do litoral;
17 Ta li'naonday bungot'u hi pangiballoha' hinan inatda. Ta wan innilaonda an ha''on hi Apu Dios.
17 exercerei sobre eles uma vingança terrível, furiosos castigos; e, quando eu executar sobre eles a minha vingança, saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.