Ezequiel 24

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hidin mi'apuluh algo hinan mi'ahimpuluh (10) bulan i diyen mi'ahiyam hi tawon hi awadanmih ad Babilon ya alyon bon Apu Dios di,
1 A palavra do Senhor veio a mim, no nono ano, no décimo mês, aos dez dias do mês, dizendo:
2 He''a Ezekiel ya hanat itudo'mu an hi ad uwani teen algo di nangihipunan nan patul hi ad Babilon an didah nadan tindaluna an nunli"ub hi ad Jerusalem.
2 — Filho do homem, anote o dia de hoje, sim, o dia de hoje, porque o rei da Babilônia começa o cerco de Jerusalém neste dia.
3 Ya imbagam hinadan mumpungngohen tatagu' hituwen nipa"el an a"apoh an alyom di, Hi Apu Dios an na'abbaktu ya alyonay danumanyu anu nan ongal an banga ya impaluwagyu.
3 Conte uma parábola à casa rebelde e diga: Assim diz o Senhor Deus: “Ponha a panela no fogo, encha-a com água,
4 Ya inuhbungyu nadan lamoh an dotag an ma'aan hinadan ulpu ya lapan nadan kalnero. Ya inudmanyuh nadan natungalan.
4 acrescente pedaços de carne, todos os bons pedaços — tanto da parte traseira como da parte dianteira; coloque também os melhores ossos.
5 Ya tinunguwanyu hi dakol an kayiw ta ingganah ma'allutu. Hay paltiyonyu ya hanan ap'aphodan an kalnero.
5 Pegue isso dos melhores animais do rebanho. Empilhe lenha debaixo da panela, deixe ferver bem e cozinhe os ossos dentro dela.”
6 Ha"on an na'abbaktun Dios ya ibaga' an mahmo' nan boble an numboblayan di pumate an ni'aligan tuwen a"apoh. Te hituwen boble ya nipaddung hinan nalatiyan an banga. Ya hanadan dotag an nibangot hidi ya ma'ohha'ohhan ma'ado ta ingganah mapuh an adi mapili nadan ma'ado.
6 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: Ai da cidade sanguinária, da panela cheia de ferrugem, ferrugem que não foi tirada dela! Tire de dentro a carne, pedaço por pedaço, sem escolha.
7 Te nan boblen nipaddungan tuwen banga ya hinan mabatu an eda namatayan hi tatagu an inattadan inyehdi ta adi matabbunan nadan dalada.
7 Porque a culpa de sangue está no meio dela. O sangue foi derramado sobre a rocha escalvada e não sobre a terra, para o cobrir com o pó.
8 Ta tinigo' nan dalada mu agge' tinabbunan te nunhiglan umipabungot an ayda mun'odam hi mangi'awit i dida.
8 Para fazer subir a indignação, para tomar vingança, eu pus o seu sangue numa rocha escalvada, para que não fosse coberto.
9 Ta hiya nan ha"on an na'abbaktun Dios ya alyo' di, Mahmo' nan bobleh ad Judah an boblen di pumate te madadag te ha"on teey paddungnay e mangipiggil hi kayiw hi panungu' i diyen boble.
9 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: Ai da cidade sanguinária! Eu mesmo aumentarei a pilha de lenha.
10 Ot agayu ta puntunguwanyu nan nibangot ta ma'allutu nan dotag ya inudmanyuh nadan middum hi makan ta maphod di tamtamna. Ya nuntunguwanyu nimpe ta ta'on on ingganah matdu' ta maghob nadan tungal.
10 Amontoe muita lenha, acenda o fogo, cozinhe a carne, engrosse o caldo, deixe que os ossos fiquem torrados.
11 Ya imbangotyu nan nabaon bangah nan uhhun di bala ta ingganah ma"aldang ta magah nadan latina ya ta'on on nadan immongkap an nun'ip'ot hidi.
11 Ponha a panela vazia sobre as brasas, para que ela aqueça, o seu cobre se torne candente, a impureza que está dentro dela se derreta e a sua ferrugem se consuma.
12 Mu ta'on on athidin nibangot nan bangah nan apuy ya agge damdama na'aan nadan immongkap an nip'ot hidi.
12 Trabalho inútil! A sua muita ferrugem não sai, nem pelo fogo.
13 Te da'yun i Judah ya nunhiglan umipabain nadan ato'atonyu. Impatna' an munlinis i da'yu mu ningamut an adiyu pohdon. Ta hiya nan gapuh nadan bahulyu ya dusaon da'yu ta ingganah on ma'aan di bungot'un da'yu.
13 Jerusalém, por causa de sua imunda perversidade, e porque eu quis purificá-la, mas você não ficou limpa, você não ficará pura de novo até que eu tenha satisfeito o meu furor contra você.
14 Ot tee mon nadatngan di pundusaa' i da'yu. Ya ipa'annung'un aton te ma''id mo ha homo"un da'yu te nunhigla ahan nadan ato'atonyu. Ha''on an na'abbaktun Dios di mangalin tuwe.
14 Eu, o Senhor , falei; será assim; eu o farei. Não voltarei atrás e não pouparei, nem mudarei de ideia. Você será julgada segundo os seus caminhos e segundo os seus atos, diz o Senhor Deus.
15 Indani ya inalin bon Apu Dios i ha"on di,
15 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
16 He''a Ezekiel, adi madne ya mate nan pa'appohpohdom. Mu adi' pohdon an ipatpatigom di em umukayungan ya hanat adi'a kumga.
16 — Filho do homem, eis que, com um só golpe, tirarei aquela que é a delícia dos seus olhos. Você não deve lamentar, nem chorar, nem derramar lágrimas.
17 Ta ta'on on umukayungan'a mu ta adim patpatigo. Ta adim aanon nan turbanmu ya nan hapatutmu. Ya adim hophopan di angahmu. Ya hanat adi'a mangan hinan anon di nabalu.
17 Sofra em silêncio; não faça lamentação pelos mortos. Prenda o seu turbante; ponha as sandálias nos pés; não cubra o bigode, e não coma o pão que lhe mandarem.
18 Ta i diyen algo ya ha"on an hi Ezekiel ya eya' ni'hahhahapit hinadan tatagu mu i diye tatawwan nahdom ya nateh ahawa'. Ta i diyen ibiggatana mo ya inat'u nan imbagan Apu Dios.
18 Falei ao povo pela manhã, e à tarde a minha mulher morreu. Na manhã seguinte, fiz como me havia sido ordenado.
19 Indani ya alyon nadan tatagu di, Danaen impatpatigom hi natayan ahawam ya on waday pohdom an ipa'innila i da'mi?
19 Então o povo me perguntou: — Você não vai nos explicar o que significa para nós isso que você está fazendo?
20 Ot alyo' i diday, Waday imbagan Apu Dios an alyonay
20 Eu respondi: — A palavra do
21 adi anu madne ya dadagona nan Templo an ilattuwagyu ya pundinolanyu hi ihi"uganyu. Ya hanada'en imbabaleyun wadah ad Judah ya mun'a'atedah gubat.
21 Diga à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que profanarei o meu santuário, do qual vocês tanto se orgulham, que é a delícia dos seus olhos e o desejo do seu coração. Os filhos e as filhas que vocês deixaram para trás cairão à espada.
22 Ta hanan tinigoyun inat'uh natayan ahawa' ya hiya damdamay ahiyu aton. Ta adiyu hophopan di angahyu ya adiyu anon nan anon di nabalu.
22 Vocês farão o que eu fiz: não cobrirão o bigode, nem comerão o pão que lhes mandarem.
23 Ya adiyu aanon nan turbanyu ya ta'on on nadan hapatutyu. Mu ta'on on adiyu ipatpatigoy umukayunganyu mu ma'attigo te mun'apigut ayu. Ot manu'eh ma'at datuwen da'yu ya gapuh nadan adi maphod an ato'atonyu.
23 Manterão o turbante na cabeça e as sandálias nos pés. Não irão lamentar nem chorar, mas serão consumidos nas suas maldades e gemerão uns pelos outros.
24 Ot hanan inat'u ya hiyay pangiyunnudanyu. Ta na'at'e datuwe ya ahiyu nomnomon mohpeh Apu Dios.
24 Assim, Ezequiel será um sinal para vocês: tudo o que ele fez vocês também farão. Quando isso acontecer, vocês saberão que eu sou o Senhor Deus.”
25 Ya alyon bon Apu Dios i ha"on di, Hitun panadaga' hinan Templo an ilattuwagda ya pundinolanda hi ihi"uganda an ta'on on nadan imbabaleda ya ipapate' dida.
25 — Filho do homem, no dia em que eu lhes tirar o objeto do seu orgulho, a sua alegria e a sua glória, a delícia dos seus olhos e o desejo de seu coração — bem como os seus filhos e as suas filhas —,
26 Ya i diyen algo an panadaga' ya waday oha an mihwang an umen e mangipa'innilan he"a i diyen na'at.
26 nesse dia um sobrevivente virá falar com você, para lhe dar a notícia.
27 Ya mabalin mohpe an humapit'a ta mi'hapit'an hiya. Ta hidiye nimpen ma'at i he"a di panginnilaan nadan tatagu hinan ahi ma'at i dida ta wan nomnomona' an Dios.
27 Nesse dia, você poderá abrir a sua boca para falar com aquele sobrevivente; você falará e não mais ficará mudo. Assim, você será um sinal para eles, e eles saberão que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.