Ezequiel 22
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs BKJ
1 Alyon bon Apu Dios di,
1 Além disso, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 He''a Ezekiel ya hanat ihingalmu nadan i'ibam an i Jerusalem te dakol moy pinatepateda. Ya binagaam didah nadan nunhiglan umipabungot i ha"on an pangatda.
2 Tu, pois, ó filho do homem, porventura julgarás, julgarás a cidade sanguinária? Sim, tu mostrarás a ela todas as suas abominações.
3 Ta alyom i dida di, Nan na'abbaktun Dios ya alyonay, Gapuh nadan dakol an pinatepateyuh nadan ibbayu ya gapu boh nadan bulul an inyammayu ya nibilang ayu moh nalugit.
3 Então, dize: Assim diz o Senhor DEUS: A cidade que derrama sangue no seu meio, para que seu tempo possa vir, e fazer ídolos contra si mesma para se contaminar!
4 Ta numbahul ayu nimpe an gapuh nadan pinatepateyu ya hay nangiphodanyuh nadan dayawonyu. Ta hiya nan mun'adatngan moy adadaganyu ta ngihngihilan da'yuh tataguh abobboble.
4 Tu te tornaste culpada em teu sangue que derramaste; e contaminaste a ti mesma em teus ídolos que fabricaste, e fizeste com que seus dias se aproximassem, e chegaste até mesmo aos teus anos; portanto, eu te fiz uma vergonha para os pagãos, e um escárnio para todos os países.
5 Ya pihulon da'yuh tatagu an ta'on on hanadan wah nun'idawwi te nundongol ayu an gapuh nadan adi maphod an pangatyu. Ya ma"id mo ha pot'onyuh atonyu.
5 Aqueles que estiverem perto, e aqueles que estiverem longe de ti, te escarnecerão, que és infame, e muito aborrecida.
6 Te tigonyu'e nayyay pangat nadan ibbayu an ap'apu an tinanud Israel an gapu bo ta waday abalinanda ya pamaaggon pimmateda.
6 Eis os príncipes de Israel, cada um estavam em ti com o poder de derramar sangue.
7 Ya ma"id ha lispituyuh nadan a'ammodyu ya paligatonyu nadan ni'iboblen da'yu ya ta'on on nadan ibbayun nun'apuhig ya nun'abalun binabai.
7 Em ti eles colocaram a luz, pelo pai e pela mãe; no meio de ti eles trataram com opressão o estrangeiro; em ti eles aborreceram o órfão e a viúva.
8 Ya ma"id ha pangibilangyuh nadan usal an niyappit i ha"on ya ta'on on nan Habadun tungo on adiyu mo ngilinon.
8 Tu desprezaste as minhas coisas santas, e profanaste os meus shabats.
9 Ya wadaday udum i da'yun munlayah ta mipapate nadan pohdondan mate. Ya e ayu mi'mi''an hinadan ni'nong hinadan pundayawanda on inatyuhdi nadan umipabain an at'attonyu.
9 Em ti há homens que carregam contos para derramarem sangue; e em ti eles comem sobre os montes; no meio de ti cometem lascívia.
10 Ya wadaday mangilo' hi ahawan di hi amada. Ya wadada boy mamilit an mangilo' hinadan binabain waday malpuh adolna ta nibilangdah nalugit.
10 Em ti eles descobriram a nudez do pai; em ti eles humilharam aquela que estava separada por poluição.
11 Ya nunhiglan umipabungot i ha"on nadan ato'atonyu te wadaday ilo'day ahawan di ibbada ya ta'on on nadan inapuda ya atbohdi nadan i'ibadan binabain imbabalen di hi amadah udum an ahawada.
11 Um cometeu abominação com a mulher do seu vizinho, e outro lascivamente contaminou sua nora; e outro em ti humilhou sua irmã, filha de seu pai.
12 Ya wadaday udum an mumpabayad ta diday mamateh nan pohdon di ohan tagun ipapate. Ya wadada boy udum an nunhiglay pumpapulsintudah pihhuda ta pumpihhuwanda nadan ibbayun tinanud Israel ta kumadangyanda. Ot linglingona' i da'yu. Ha"on an Dios di mangalin tuwe.
12 Em ti eles tomaram presentes para derramarem sangue; tu tomaste a usura e o aumento, e gananciosamente ganhaste de teus vizinhos pela extorsão, e me esqueceste, diz o Senhor DEUS.
13 Ot nomnomnomonyu an dusaon da'yu i ha"on an gapu i danaen adi maphod an atonyun mangalah pihhu ya hay namatapatayanyuh tatagu.
13 Eis que, portanto, eu bati minha mão no teu ganho desonesto que fizeste, e no teu sangue que está no meio de ti.
14 Ha''on an Dios ya wada'ey imbaga' hi ato' ya umannung an ma'at. Ot undan nin ma"id ha takutyu i diyen ato' i da'yu.
14 Pode teu coração suportar, ou podem tuas mãos estar fortes nos dias em que eu tratar contigo? Eu, o SENHOR, o disse, e o farei.
15 Ya iwakat da'yuh abobboble ta way atonyun mangidinong hinadan adi maphod an ato'atonyu.
15 E espalhar-te-ei entre os pagãos, e dispersar-te-ei nos países, e consumirei tua imundície de ti.
16 Ta wa'e ta mibabain ayuh nadan boblen iyayanyu ya i diyey punnomnomanyu i ha"on an Dios an dayawonyu.
16 E tu tomarás a tua herança em ti mesmo à vista dos pagãos, e saberás que eu sou o SENHOR.
17 Ot alyon bon Apu Dios di,
17 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
18 He''a Ezekiel ya ibaga' i he"a an hanada'en ibbam an tinanud Israel ya umatdah nan ma"id ha hilbinan gombang ya lata ya gumo' ya lube an nabatih nan namahmah an silber.
18 Filho do homem, a casa de Israel está para se tornar escória; todos eles são bronze, e estanho, e ferro, e chumbo no meio da fornalha; eles são a escória da prata.
19 Ot ibagam i dida an gapu ta ma"id ha hilbida ya amungo' didah ad Jerusalem.
19 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Porque vós todos vos tornastes em escória, por isso, eis que eu vos ajuntarei no meio de Jerusalém.
20 Ta hay ato' ya umat hi atondah nan silber ya nan koper ya nan gumo' ya nan lube ya nan lata an amungonda ya inapuyanda ta malanatda. Ta athidi boy ato' i dida an gapuh bungot'u ya paddungnay lanato' didah nan numboblayanyu.
20 Como eles juntam a prata, e o bronze, e o ferro, e o chumbo, e o estanho, no meio da fornalha, para assoprar o fogo sobre eles, para os derreter; assim eu vos juntarei na minha ira e na minha fúria, e vos deixarei lá e vos derreterei.
21 Ta amungo' nimpe dida ya paddungnay linanat'u dida an gapuh bungot'u.
21 Sim, eu vos juntarei, e vos assoprarei no fogo da minha ira, e sereis derretidos no seu meio.
22 Ta maligatanda'e ya ahida mohpe nomnomon an manu'eh athidiy na'at i dida ya gapuh bahulda ta hiya nan bimmungota' an Dios ot dusao' dida.
22 Como a prata é derretida no meio da fornalha, assim sereis fundidos no meio dela; e sabereis que eu, o SENHOR, derramei a minha fúria sobre vós.
23 Ot alyon bon Apu Dios di,
23 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
24 He''a Ezekiel ya hanat ibagam boh nadan ibbam an tinanud Israel an gapuh bungot'un dida ya mipaddungdah nan agge naboblayan an adi ma'udanan.
24 Filho do homem, dize-lhe: Tu és a terra que não está purificada, sem chuva no dia da indignação.
25 Hanada'en layon ya mun'olmomda hi'on waday pinatedah udum an animal ta anonda. Ta atdahdi nadan ap'apuda an mun'o'ohhadan munnomnom hi patayonda ta wa'et waday pinateda ya alyonday maphod ta nateda ta bagi ta'u nadan kinadangyanda. Ta dakolday nabalun binabai an gapuh pangatda.
25 Há uma conspiração dos seus profetas no meio dela, como um leão que ruge, devorando a presa; eles devoraram as almas; tomaram o tesouro e coisas preciosas, fizeram muitas viúvas no meio dela.
26 Ya ta'on on hanadan padi ya aggeda inunud nadan tugun'u ya inlubitda nadan unhaot ma'at hinadan niyappit i ha"on. Ya ma''id ha intuddudah nadan tatagu hinan a'at nadan mibilang hi malinis ya nalugit. Ya adida ngilinon nan Habadun tungo ta pamaag ya nipaddung hinadan udum an algo ta ma"id mo ahan ha munnomnom i didah nan anabaktu' an Dios.
26 Os seus sacerdotes transgridem a minha lei, e profanam as minhas coisas santas; eles não põem diferença entre o santo e o profano, nem mostram diferença entre o imundo e o limpo; e eles escondem seus olhos dos meus shabats, e eu sou profanado no meio deles.
27 Ya hanada'e nimpen ap'apuda ya umatdah nadan kahuh nan inalahan an pumpateda nadan udum an animal. Atondahdi ta way atondan mamloh hi kinadangyan nadan patayonda.
27 Os seus príncipes no meio dela são como lobos devorando a presa, para derramarem sangue, e para destruírem as almas, para conseguirem o ganho desonesto.
28 Ya hanada'en propeta ya dakol di ibagadan alyonday impatigo' onu impa'innila' i dida mu layahda te umman atondahdi ta pangiha"utda i dadiyen adi maphod an ma'ma'at.
28 E os seus profetas os cobriram com argamassa de lodo, vendo a vaidade, e adivinhando-lhes mentiras, dizendo: Assim diz o Senhor DEUS; quando o SENHOR não falou.
29 Ya hanada'e bon udum hinadan ibbam an wahdih ad Judah ya paligatonda nadan nun'awotwot ya adi maphod di pangatdah nadan ni'iboblen dida. Ta adi ahan maphod di pangatda i dida.
29 O povo da terra usou de opressão, exercitou o roubo, e aborreceu o pobre e o necessitado; sim, eles oprimiram o estranho injustamente.
30 Ta manmanammaa' hi ta'on on oha i dida hi maphod di pangatna ituwen boble ta wan adi' dadagon mu ma"id.
30 E eu busquei por um homem entre eles, que fizesse o cerco, e que se pusesse na brecha diante de mim pela terra, para que eu não a destruísse; mas eu não encontrei nenhum.
31 Ta hiya mo nan gapuh bungot'u ya dusao' dida ta madadagda. Ha''on an na'abbaktun Dios di mangalin tuwe.
31 Portanto, eu derramei a minha indignação sobre eles; eu os consumi com o fogo da minha ira; seu próprio caminho eu recompensei sobre suas cabeças, diz o Senhor DEUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.