Efésios 5

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dita'un i'imbabalen Apu Dios an pa'appohpohdona ya mahapul an aton ta'uy abalinan ta'u ta wan padungon ta'uh Apu Dios.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Ta inaynayun ta'un ipatigoy pamhod ta'uh nadan ibba ta'u an umat hinan pamhod Kristu i dita'u an nipatigoh nan nangiyatayanah bahul ta'u. Ta hiya nan umat hinan maphod di hunghungna an ni'nong i Apu Dios an umipa'amlong i hiya.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Dita'un tatagun Apu Dios ya mahapul an halipodpodon ta'u ta ma''id ha ipabahul nadan tatagu i dita'u an umat hi agum onu nan pangilo'an hi bokon ahawa onu nadan udum an adi maphod an pangat.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Ya tigon ta'u bo ta adi ta'u logmon di hapit te adi maphod on nadan imbabalen Apu Dios ya adi maphod di haphapitonda. Hay maphodot eh'ah haphapiton ya nadan punhanaan i Apu Dios.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Te hay immannung ya nadan tatagun na'agum onu mangilo' hi bokonda ahawa ya mibilangda hi mundayaw hi udum an dios ta adida middum hinan pun'ap'apuwan Kristu ya hi Apu Dios.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Ot hanat adiyu dongdonglon nadan tatagun mangalih agge nibahho danae. Te immannung an danaen at'atton nadan agge kimmulug di mangipabungot i Apu Dios ta lummuh pundusaana i dida.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Ta hiya nan maphod on adi ayu midmiddum hinadan at'atonda.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Hidin hopapna ya ay nahilngan di punnomnom ta'u ta ma''id ha poto' di nomnomon ta'u. Mu maphod ta ad uwani ya napatalan di nomnom ta'u an gapuh kimmulugan ta'uh nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu. Ot maphod on inaynayun ta'un ipatigo an napatalan di punnomnom ta'u.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Te nan napatalan ya nan maphod di at'atona an indinongna nadan adi maphod an pangat ta hanadan nipto' mohpen pangat di atona.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Ot hiya nan ihamad ta'un innilaon nadan umipa'amlong i Apu Dios ta wan dadiyey aton ta'u.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Ta adi ta'u iyunnud hinan adi maphod an pangat nadan tatagun paddungnay nahilngan. Mu ta ipa'innila ta'u nadan nibahhon ato'atonda.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Te dadiyen adi maphod an at'atonda ya eda ipa'pa''e. Ya ababain ahan hi panguhuhan i dadiyen eda ato'aton.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Mu onha innilaondan nibahho nan at'atonda ot ma''id ha mapto' ya innilaonda nan nipto' ta mapatalan di nomnomda.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Wada han nitudo' an alyonay, He''an nalo' ya bumangon'a ta paddungnay timmagu'a ot hanat humawwang'ah nan nilubu'am ta wan patalan Kristu di punnomnommu.
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Ta hiya nan ad uwani ya mahapul an halipodpodon ta'uy pangat ta'u ta adi ta'u umat hinadan tatagun agge nanginnilah nipto'.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Ta abigabigat on nundadaan ta'un mangat hi maphod te ad uwani ya dakdakkolday mangat hi adi maphod.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Ta hiya nan mahapul an manomnoman ta'u ta wan innilaon ta'u nadan pohdon Apu Dios ta dadiyey aton ta'u.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Ta bokon nan butong di nomnomnomon ta'u te on dita'u mamaon. Ta nan Espiritun Apu Dios di mun'onan hi nomnom ta'u ta hiyay mangitudduh aton ta'u.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Ta wa'et na'amung ta'u ya ikankanta ta'uy pundayaw ta'u ya pun'amlongan ta'u i Apu Dios ya nadan udum an kantan di kimmulug an miyunnudan di punnomnom ta'u i dadiyen kanta.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Ya mahapul an nanongnan munhana ta'u i Ama ta'un hi Apu Dios hinadan ma'ma'at hi nitaguwan ta'u an gapuh nan niyatan ta'uh nan Ap'apu ta'u an hi Jesu Kristu.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Mahapul an mun'u'unnudan ta'u te hidiyey atigan di pangun'unudan ta'un Kristu.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Ya da'yu'en nun'alahin an binabai ya maphod on mumpada"ul ayuh nadan ahawayu ta umat hinan pumpada''ulanyu i Jesu Kristu.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Te nadan linala'i ya diday mumpapto' hinadan ahawada an umat hinan niyatan Kristu i dita'un kimmulug an hiyay mangipapto' i dita'un ayna adol. Ya gapu i hiya ya mabalin an mi'tagu ta'u i Apu Dios.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Ta hiya nan da'yun binabai ya mahapul an nan ahawayun linala'i di ma'unud an bokon da'yu ta umat i dita'un kimmulug an hi Kristu di unudon ta'u.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Ya da'yu'en linala'i ya hanat pohpohdonyu nadan ahawayu an umat hinan pamhod Kristu i dita'un kimmulug. Te impatigonay pamhodna i dita'u an gapuh nangihuluganah nitaguwana
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 ta way aton ta'un mibilang hi tatagun Apu Dios ta hay panigona ya ma''id mo ha bahul ta'u an gapuh namatiyan ta'uh nan hapitna ot mumpabonyag ta'u.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Ot nan nangiyatayan Jesu Kristu hi bahul ta'u di gapunah nangibilanganan dita'uh maphod an ma''id mo ha bahul ta'u ta niyappit ta'un hiya.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Ot hiya nan da'yun linala'i ya mahapul an pohpohdonyu nadan ahawayu an umat hi pamhodyuh adolyu te nan tagun pohpohdonay ahawana ya pohpohdonay adolna.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Te an namin di tagu ya pohpohdonday adolda te ipappapto'da. Ot athidi damdama i Kristu an ipappapto' dita'un kimmulug i hiya
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 te dita'u nimpey ayna adol.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Ta hiya nan impitudo' Apu Dios an alyonay, Nangahawa'e nan lala'i ya taynana mo da amana i inana ta e middum hinan ahawana ta bokonda mo duwa te ayda na'ohhan adol.
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Hay ni'aligan tuwe ya nan niyatan Kristu hinadan kimmulug te niddum ta'u mon hiya.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Ot da'yun himbabbale ya maphod on mumpopohhodan ayu ta da'yu'en linala'i ya pohpohdonyu nadan ahawayu an umat nimpeh pamhodyuh adolyu. Ya da'yu'e damdaman binabai ya mahapul an maphod di punnomnomyuh nan ahawayu.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.