Cânticos 1

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hituwe nan mapmaphod an kantan Solomon.
1 O cântico dos cânticos, que é de Salomão.
2 Hay pamhodmu ya impohpohodna mu hay bayah ta hiya nan hihimlo' di pangipali'naam hi naminhodmun ha"on.
2 Que beije-me ele com os beijos da sua boca; porque o teu amor é melhor do que o vinho.
3 Ya ma"aphod di hunghung di bangbanglum an umat hinan ngadanmu an wa'et nabong'al ya umat i ha nihiit an bangbanglun umalimuttamut.
3 Por causa do sabor de teus bons unguentos, teu nome é como unguento derramado; por isso as virgens te amam.
4 Ot agam ta i'uyuga' i he"a.
4 Atrai-me; correremos após ti. O rei me trouxe para as suas câmaras; em ti nos alegraremos e nos regozijaremos; lembraremos do teu amor mais do que do vinho; os retos te amam.
5 Da'yun binabain agge numpangahawah tun ad Jerusalem ya ta'on ona' ma'angngitit an umata' hinan ma'angngitit an tuldan di holag Kedar mu apgohana' damdama an umata' hinadan ma''aphod an kultinah nan Templo.
5 Eu sou negra, porém graciosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Ot hanat bokon hantun ngitit'uy titiggonyu.
6 Não olheis para mim, por eu ser negra, porque o sol olhou para mim; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, puseram-me por guarda das vinhas; porém a minha própria vinha eu não guardei.
7 Ot he"an lala'in popohdo' ya daan mo bahan ta ibagam di em pumpastolan hinadan kalnero ya hay em pangihiduman i didah nan umlotan di potang.
7 Diz-me, ó tu, a quem minha alma ama: Onde apascentas, onde fazes o teu rebanho descansar ao meio-dia; pois por que seria eu como a que se desvia junto aos rebanhos de teus companheiros?
8 He"a an apgohan an babai, aggem'e innilay panama'am i ha''on ya unudom nadan gatin nadan kalnero.
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, segue teu caminho pelas pisadas do rebanho, e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 Hay pangipaddunga' i he"a ya hanadan ma"aphod an kabayun mungguyud hinan punluganan di patul hi ad Egypt.
9 Eu te comparei, ó meu amor, às éguas das carruagens de Faraó.
10 Ya mapmaphod di angahmu an nibagay hinan hingatmu ya atbohdih nan bagangmu an nibagay nadan nun'abalol an imbanggolmu.
10 Tuas faces são graciosas com fileiras de joias, teu pescoço com correntes de ouro.
11 Ot indani ta wa'e ya impiyammaan da'ah balitu' an hingat an na'alkusan hi silber.
11 Faremos para ti enfeites de ouro, com incrustações de prata.
12 Hidin bumbummaktad nan lala'in popohdo' ya hinunghungna nan immalimuttamut an pabanglu'.
12 Enquanto o rei assenta-se à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 Mu ta'on on hiya ya umat i ha mapmaphod di hunghungna an mira an nitaluwan ot miyuhhun hi palagpag'u.
13 Como um ramalhete de mirra é o meu amado para mim; ele deitará a noite inteira entre os meus seios.
14 Ya umat boh nadan nabanglun habhabung hidih nan puntanoman hi greyp hi ad En-Gedi.
14 Meu amado é para mim como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi.
15 He"an popohdo' ya immannung an apgohan'a.
15 Eis que és formosa, meu amor, eis que és formosa; tu tens os olhos das pombas.
16 Ta'on on he"a ya na'guwwapu'a an umipa'amlong'ah tigtiggon.
16 Eis que és formoso, amado meu, e também agradável; o nosso leito é verde.
17 an nahiduman hi mahagabong an kayiw an sedar ya fir. Nan Sedar|alt="i0001 cedar" src="BK00090B.tif" size="col" loc="1:17" copy="BK" ref="Kantan Solomon 1:17"
17 As vigas da nossa casa são de cedro, e os caibros de cipreste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.