2 Coríntios 8
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ACF
1 Pohdonmi bon ipa'innilan da'yun i'iba di a'at di pangipappapto' Apu Dios hinadan kimmulug hituh ad Masedonia.
1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus dada às igrejas da macedônia;
2 Te ta'on on dakol di punligatanda ya nanongna damdaman mun'am'amlongda. Ya ta'on on na'awwotwotda ya dakol di indatdah iboddangda.
2 Como em muita prova de tribulação houve abundância do seu gozo, e como a sua profunda pobreza abundou em riquezas da sua generosidade.
3 Ya hay innila' ya nahuluk di indatda mu hanan namnamaonmin idatda. Ya hidiye'e ya dida eh'ay ud nomnom an mangidat
3 Porque, segundo o seu poder (o que eu mesmo testifico) e ainda acima do seu poder, deram voluntariamente.
4 te dida tuwaliy nangibaga i da'mi an ongal di naminhodda an bumoddang hinadan kimmulug i Apu Dios hi ad Jerusalem.
4 Pedindo-nos com muitos rogos que aceitássemos a graça e a comunicação deste serviço, que se fazia para com os santos.
5 Ya nahuluk nimpey indatda mu hanan namnamaonmin idatda. Mu hay namanguluh inatda ya inyukodday nitaguwanda i Apu Dios. Ya imbagada an bumoddangda i da'mi te innilada an hidiyey pinhod Apu Dios hi atonda.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas a si mesmos se deram primeiramente ao Senhor, e depois a nós, pela vontade de Deus.
6 Imbagami tee i Titus ta mumbangngad hinah awadanyu ta boddangan da'yu hinan maphod an inhipunyu hidin awadanahna an hidiye nan eyu pun'amungan hinadan iboddangyu.
6 De maneira que exortamos a Tito que, assim como antes tinha começado, assim também acabasse esta graça entre vós.
7 Te innila' an ongal di abalinanyu ya dakol di innilayuh nadan tugun Jesus ta nahamad di pangulugyu ya ongal boy abalinanyun muntudtudu. Ya atbohdin ongal di naminhodyun mangat hinadan ipatamuna ya atbohdin innilami an ongal di naminhodyun da'mi. Mu maphodot boh on ongal di naminhodyun mangdat hi iboddangyuh nadan ibbayu.
7 Portanto, assim como em tudo abundais em fé, e em palavra, e em ciência, e em toda a diligência, e em vosso amor para conosco, assim também abundeis nesta graça.
8 Mu adi gapu ta inali' hinae ya mapilitan ayun mangdat hi iboddangyu. Te manu'eh impa'innila' i da'yuy inat nadan udum an ibba ta'u ya ta wan pangiyunnudanyu ta panginnilaanyuh on immannung an waday pamhodyuh ibbayu.
8 Não digo isto como quem manda, mas para provar, pela diligência dos outros, a sinceridade de vosso amor.
9 Ot innila ta'u an gapuh homo' Apu ta'un hi Jesu Kristu i dita'u ya ta'on on kakaddangyanan ya tinaynanah diyen kinadangyana ta immalih tun luta ta gapuh nan inatna ya mabalin an mawadan dita'u nan nabalol hi itaguwan ta'u.
9 Porque já sabeis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo que, sendo rico, por amor de vós se fez pobre; para que pela sua pobreza enriquecêsseis.
10 Ot hanat inaynayunyu nan maphod an inhipunyun inat hi tawonadi. Da'yuy namangulun nunnomnom an nun'amung hi iboddangyu. Ya hanat nanongnan ongal di naminhodyun mangdat.
10 E nisto dou o meu parecer; pois isto convém a vós que, desde o ano passado, começastes; e não foi só praticar, mas também querer.
11 Ta inaynayunyuh naen inhipunyu an ongal di naminhodyun mangidat an miyunnudan hinan abalinanyun idat.
11 Agora, porém, completai também o já começado, para que, assim como houve a prontidão de vontade, haja também o cumprimento, segundo o que tendes.
12 Te hay pohdon Apu Dios ya nan naminhod ta'un mangdat hinan abalinan ta'un idat an bokon hanan adi ta'u abalinan an idat.
12 Porque, se há prontidão de vontade, será aceita segundo o que qualquer tem, e não segundo o que não tem.
13 Mu adi' alyon boy idatyuy iboddangyuh nadan ibbayu ta diday umudu'dul ya da'yuy maligatan te hay maphod ya mumpapaddung ayu an ma''id ha maligatan.
13 Mas, não digo isto para que os outros tenham alívio, e vós opressão,
14 Ot gapu ta da'yuy waday abalinanah ad uwani ya maphod on boddanganyu nadan maligatan. Ta alina'eh udum hi algo ya da'yu damdamay maligatan ya diday wada ya boddangan da'yu damdaman dida ta wan mumpapaddung ayu nimpen ma"id ha maligatan.
14 Mas para igualdade; neste tempo presente, a vossa abundância supra a falta dos outros, para que também a sua abundância supra a vossa falta, e haja igualdade;
15 Ta umat hidin na'at hinadan a'ammod ta'uh din awadandah nan agge naboblayan an hay impitudo' Apu Dios ya alyonay, Nan tagun dakol di pinanuhna ya hiyah diyen agge nahawwalan ya nan oh'ohhay pinanuhna ya agge bo damdama nakulangan.
15 Como está escrito: O que muito colheu não teve demais; e o que pouco, não teve de menos.
16 Ongal di punhanaa' i Apu Dios ta indatnay naminhod Titus an umat hi naminhod'u an bumoddang i da'yu.
16 Mas, graças a Deus, que pôs a mesma solicitude por vós no coração de Tito;
17 Te inabulutnan umalihna mu adi gapuh nangibagaanmin hiya te on hiya eh'ay ud nomnom te ongal damdamay naminhodnan manigon da'yu.
17 Pois aceitou a exortação, e muito diligente partiu voluntariamente para vós.
18 Ya pi'yaliyonmin hiya nan ohan hi ibba ta'u an pohpohdon damdaman di kimmulug hi abobboble te mapmaphod di atonan mangipa'innilah nan inat Jesu Kristu an iphodan ta'u.
18 E com ele enviamos aquele irmão cujo louvor no evangelho está espalhado em todas as igrejas.
19 Ya hiya boy pinto' nadan kimmulug hi mi'yuyug i da'min mangiyeh nan miboddang hinadan ibba ta'uh ad Jerusalem. Ta wan gapu i diyen atonmi ya hi Apu Dios di midayaw ya ta wan ipatigomi an ongal di naminhodmin bumoddang.
19 E não só isto, mas foi também escolhido pelas igrejas para companheiro da nossa viagem, nesta graça que por nós é ministrada para glória do mesmo Senhor, e prontidão do vosso ânimo;
20 Ya halipodpodonmi ta ma"id ha apihulanmi an gapu ituwen pihhun na'amung.
20 Evitando isto, que alguém nos vitupere por esta abundância, que por nós é ministrada;
21 Te pinhodmin ipa'amlong hi Apu Dios ituwen atonmi ya ta wan tigon di tatagu an maphod di pangatmi.
21 Pois zelamos do que é honesto, não só diante do Senhor, mas também diante dos homens.
22 Ya hay pi'uyugmi bo i da Titus ya nan ohan hi ibba ta'u an innilamin mahlun mangat hinan ipatamun Apu Dios te hiyay ina'inatna. Ya gapuh dinolnan da'yu ya namaman ongal di naminhodnan bumoddang i da'yu.
22 Com eles enviamos também outro nosso irmão, o qual muitas vezes, e em muitas coisas, já experimentamos ser diligente, e agora muito mais diligente ainda pela muita confiança que em vós tem.
23 Ya hi Titus e ya innilayun hiyay nun'ibba'ibba' an nuntudtudu i da'yu. Ya nada'en duwan mi'uyug i hiya ya mapmaphod boy pangatda te gapun dida ya dayawon di tataguh Kristu. Ta hiya nan diday pinto' nadan kimmulug hi mi'yalihna.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro, e cooperador para convosco; quanto a nossos irmãos, são embaixadores das igrejas e glória de Cristo.
24 Ot hanat maphod di ipatigoyun didah tun umaliyanda ta wan innilaon nadan ibba ta'un nannag i dida an immannung an ongal di pamhodyuh ibbayu an miyunnudan hinan imbagamin dida.
24 Portanto, mostrai para com eles, e perante a face das igrejas, a prova do vosso amor, e da nossa glória acerca de vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.