2 Coríntios 6
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NAA
1 Ot da'min mi'tamu i Apu Dios hinan tamunah tun luta ya ibagami an hanat waday balolna i da'yu nan homo' Apu Dios.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Te alyonay, Hidin mumbaga ayu i ha''on ya indat'u nan dinawatyu. Ya hidin numpahmo' ayu ya binoddangan da'yu ta nihwang ayu.
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Ta hiya nan da'min muntudtudu ya mahapul an halipodpodonmi ta ma''id ha atonmi hi gumalat hi adi kumulugan di tatagu i Kristu ya ma''id ha lummuh pamihulandah nan tamun inyukod Apu Dios i da'mi.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Te pohdonmin ipatigo an immannung an baal da'min Apu Dios an ta'on on nganney ma'at i da'mi. Ta hiya nan itpolmi nadan dakol an punligatanmi
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 te agaggaon nadhuwan da'mih nadan dakol an tatagu on hinanoplat da'mi ya imbalud da'mi. Ya initpo'itpolmiy inagangmi ya natukatukal ami te ta'on on hilong on muntamu ami.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Mu ta'on on athidi ya inanu'anusanmi damdama te nomnomnomonmi nan pohdon Apu Dios an ipa'at i da'mi ya ta wan mipatigo an niddum nan Espiritun Apu Dios i da'mi. Ta ma'ule ami ya ongal di pamhodmih nadan ibbami.
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Ta mipatigo an immannung nan emi itudtudu an gapuh nan ongal an abalinan Apu Dios. Ya hay pangabakmih nadan adi matigon binuhul Apu Dios ya nadan nipto' an pangatmi.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Ya hinuddum ya pemanan da'mih nadan tatagu mu wadada damdamay mamihul i da'mi. Ya wadaday mangalih maphod di pangatmi mu wadada boy mangalih ma'layah ami an ta'on on immannung nan ibagbagami.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Ya wadada boy mangali hi ma''id ha hilbimi. Mu nadan udum ya haphapitonday amaphod di tamumi ta hiya nan nundongol. Ya abigabigat on ay ami tayya mate mu ta'on on athidi ya matagu ami aya tee.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Ya nanongnan waday amlongmi an ta'on on munholholtap ami. Ya ta'on on nawotwot ami mu dakolday impakadangyanmiy pangulugda te gapuh nangabulutandah nan intudtudumi ya nidattandah nan munnananong an pi'taguwan. Ya athidi bon ta'on on ma'ma"idan amih ad uwani mu wada i da'mi nan nahamad an itaguwan.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Ot an namin datuwen na'at i da'mi ya mabalin an ibagamin da'yu te ibilang da'yun i Kulintu hi imbabale'.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Mu ma''id ha mapto' ya adi athinay punnomnomyun da'mi.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Athinay pangali' i da'yu te ibilang da'yu nimpeh i'imbabale'. Ot hanat ibilang da'mi damdamah a'ammodyu.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Hanat adi ayu mi'yoh'ohhah nadan agge kimmulug. Te undan mabalin hi mun'uddum nan maphod hinan adi maphod ya nan hilong hinan mapatal?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Ot athidi bo i da Kristu i Satanas an adi mabalin hi mun'unnudanda. Ta athidi bo i dita'un kimmulug hinadan agge kimmulug an agge numpaddung di pangat ta'u te adi mun'unnud di pangat ya punnomnom ta'u.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 Ya atbohdin adi mabalin hi iyeyuh nan Templo nadan bulul onu nadan udum an dayawon di udum an tatagu. Ta athidi i dita'un kimmulug te hantun adol ta'uy Templon Apu Dios. Te hay impitudo' Apu Dios ya alyonay, Midduma' i dida ta diday punhituwa' ta wan ha''on an Dios hi dayawonda ya diday tatagu'.
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Ta hiyah naey pangalyan nan Ap'apu ta'uy, Mahapul an umaan ayuh awadan nadan agge kimmulug ta mihiwwe ayu i dida ta adiyu goton an mangat hi adi maphod ta way ato' an mangabulut i da'yu.
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 Ta ha"on di hi Amayu ya da'yuy pun'imbabale'. Ha"on an ongal di abalinanan Dios di mangalin tuwe.
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.