2 Coríntios 5
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs VC
1 Innila ta'u an madadag'e mo tun adol ta'u an hidiye nan ay allung tun nitaguwan ta'uh tun luta ya hukkatan Apu Dios hinan adi madadag an punhituwan ta'uh ad abunyan hi inggana.
1 Sabemos, com efeito, que ao se desfazer a tenda que habitamos neste mundo, recebemos uma casa preparada por Deus e não por mãos humanas, uma habitação eterna no céu.
2 Gapu ta ongal di punligatan ta'uh ad uwani ya hiya nan aptuwan ta'uy e ahukkatan tun adol ta'u hinan nahamad an adol hi ad abunyan.
2 E por isto suspiramos e anelamos ser sobrevestidos da nossa habitação celeste,
3 Te wa'et nate ta'u ya bokon ammunay linnawa ta'un e munhituh ad abunyan te ma'adolan ta'u.
3 contanto que sejamos achados vestidos e não despidos.
4 Ta hiya nan aptuwan ta'u nimpey ena a'atan hi ad uwanin maligatan ta'uh tun luta. Mu hanat bokon hay atayan ta'uy aptuwan ta'u ta hanan ahukkatan di adol ta'uh nan nahamad an adol di gamgaman ta'u.
4 Pois, enquanto permanecemos nesta tenda, gememos oprimidos: desejamos ser não despojados, mas revestidos com uma veste nova por cima da outra, de modo que o que há de mortal em nós seja absorvido pela vida.
5 Ya hanat hi Apu Dios di mangidadaan i dita'u ta mabalin an ma'at datuwe. Ya impiddumnan dita'u nan Espirituna ta hiya nan madinol ta'u an umannung an ma'at.
5 Aquele que nos formou para este destino é Deus mesmo, que nos deu por penhor o seu Espírito.
6 Ot hanat nanongnan madinol ta'u. Ya mahapul an innila ta'u an adi ta'u mabalin an umeh ad abunyan hi'on matagu ta'u ni' an wada ta'u ituwen adol ta'u.
6 Por isso, estamos sempre cheios de confiança. Sabemos que todo o tempo que passamos no corpo é um exílio longe do Senhor.
7 Ta hiya nan mahapul di pangulug ta'u i Apu Dios ituwen pi'taguwan ta'u ta ta'on on agge ta'u tinigo dadiyen ahi ma'at ya patiyon ta'u.
7 Andamos na fé e não na visão.
8 Ot hanat madinol ta'u nimpe ta pa'udu'dulon ta'un taynan tun adol ta'uh ad uwani ta nan Ap'apu ta'uh ad abunyan di e ta'u pi'hituwan.
8 Estamos, repito, cheios de confiança, preferindo ausentar-nos deste corpo para ir habitar junto do Senhor.
9 Mu hanat ha ahan di nomnomon ta'u ya hay e ta'u pangipa'amlongan hinan Ap'apu ta'u an ta'on on wahtu ta'uh tun luta onu hi ad abunyan.
9 É também por isso que, vivos ou mortos, nos esforçamos por agradar-lhe.
10 Te udum hi algo ya ume ta'un namin hi awadan Kristu ta humalyaon dita'u ta midat i dita'u nan gungguna ta'u an miyunnudan hinadan ina'inat ta'uh tun luta.
10 Porque teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo. Ali cada um receberá o que mereceu, conforme o bem ou o mal que tiver feito enquanto estava no corpo.
11 Gapu ta innilami an mahapul an mawaday takut ta'u an adi kumulug i Apu Dios ya hiya nan adi ami mangmanghop an e mangipa'innilah nan hapitna hinadan tatagu. Ot innilan Apu Dios hituwen a'atmi ya hanat ta'on on da'yu ya na'innilaanyuy a'atmi.
11 Compenetrados do temor do Senhor, procuramos persuadir os homens. Estamos a descoberto aos olhos de Deus, e espero que o estejamos também ante as vossas consciências.
12 Ta adiyu alyon di hay adolmiy ipabaktumi i naen inalimi. Te manu'eh pohdo' an ma'awatanyuy a'atmi ya ta wan adi da'mi ibain. Ta wadada'e nadan mumbaktu an gapu ta alyon di tataguy nala'ingda ya waday abalinanda ya innilayuy pambalyu i dida. Te bokon hanan mipatpatigon pangat ya abuh di nabalol te ta'on on nan wah nomnom.
12 Não estamos a gabar-nos ante os vossos olhos, mas damo-vos ocasião de vos gloriardes por nossa causa. Tereis assim o que responder àqueles que se prevalecem das aparências e não do que há no coração.
13 Te hay pangalin di udum ya nabongang ami ot ta'on mu ta adayawan Apu Dios. Mu maphod'ey alyondah a'atmi ya iphodanyu.
13 De fato, se ficamos arrebatados fora dos sentidos, é por Deus; e se raciocinamos sobriamente, é por vós.
14 Te nan ongal an pamhod Kristu i dita'uy nangipahlu i da'mi an e muntudtuduh nadan tatagu te ma''id ha punduwaduwaanmih nangiyatayan Kristu hi bahul ta'un namin. Ot ta'on on ohah Kristu an nate mu an namin ta'u ya paddungnay ni'yate ta'un hiya.
14 O amor de Cristo nos constrange, considerando que, se um só morreu por todos, logo todos morreram.
15 Ya manu'eh inyatenan namin di bahul di tagu ya ta wan mabalin an hinan atagu ta'u ya bokon hanan pun'amlongan ta'uy nomnomnomon ta'u ta hanaot an namahuwan an nangiyaten dita'uy pa'amlongon ta'u.
15 Sim, ele morreu por todos, a fim de que os que vivem já não vivam para si, mas para aquele que por eles morreu e ressurgiu.
16 Ta hiya nan dita'u ya bokon mo nan niyatan di ohan taguh tun lutay pangibilangan ta'un hiya an ta'on on athidi ni' di punnomnom ta'u i Kristu. Mu maphod ta ad uwani ya adi mo athidiy punnomnom ta'u.
16 Por isso, nós daqui em diante a ninguém conhecemos de um modo humano. Muito embora tenhamos considerado Cristo dessa maneira, agora já não o julgamos assim.
17 Ot nomnomnomon ta'u an nan kumulug i Kristu ya pumbalinon Apu Dios hi balun tagu. Ta mahukkatan moh balu nan a'at ta'u tuwali.
17 Todo aquele que está em Cristo é uma nova criatura. Passou o que era velho; eis que tudo se fez novo!
18 Hi Apu Dios di nangat i nae te hiyay nannag i Kristu ta inyatenay bahul ta'u ta wan ihayyup dita'u i Amana. Ot dita'un kimmulug di nangiyukodanan e mangipa'innilah nadan tatagu hi'on nganney atonda an mihayyup i Kristu.
18 Tudo isso vem de Deus, que nos reconciliou consigo, por Cristo, e nos confiou o ministério desta reconciliação.
19 Te hinnagnah Kristu ta way atonan mamakawan hi bahul di tatagu ta wan mihayyupdan hiya. Ta nan tagun mangidinol hi nitaguwanan hiya ya maphod di pi'hayyupana mon hiya. Ot hiyah naey inyukodnah e ta'u ipa'innilah tatagu.
19 Porque é Deus que, em Cristo, reconciliava consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados dos homens, e pôs em nossos lábios a mensagem da reconciliação.
20 Ot hiya nan wada amin hinnag Kristu an e mangibagbagah nadan pinhodnan ibagami mu paddungnay hi Apu Dios di humapit i da'yu. Te pohdona ahan an abulutonyuh Kristu ta wan mihayyup ayun hiya.
20 Portanto, desempenhamos o encargo de embaixadores em nome de Cristo, e é Deus mesmo que exorta por nosso intermédio. Em nome de Cristo vos rogamos: reconciliai-vos com Deus!
21 Te ta'on on ma''id ha bahul Kristu ya hiyay paddungnay nangipapahonan Apu Dios hinadan bahul ta'u ta hiyay nangiyate. Ta abuluton ta'u'eh Kristu ya dita'uy mangipatigoh amaphod Apu Dios.
21 Aquele que não conheceu o pecado, Deus o fez pecado por nós, para que nele nós nos tornássemos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.