2 Coríntios 2
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVI
1 Hay ninomnom'u mo ya udu'dulnay adiya' ni' umalihna ta adi mapidwa din immaliya' an nahkitan ayuh din nangihingala' i da'yu.
1 De modo que resolvi não lhes fazer outra visita que causasse tristeza.
2 Te onha pahakitan da'yu bo ot nganne mahan mo ha mangipa'amlong i ha''on an da'yu ya abuh han namnamao'.
2 Pois, se os entristeço, quem me alegrará senão vocês, a quem tenho entristecido?
3 Ta hiya nan namaaggot han tudo''u tee han ipiyali'. Te agge' pinhod an hay umaliya' ya da'yu bon namnamao' an mangipa'amlong i ha''on di mangipahakit hi nomnom'u an gapuh paniga' hinadan nibahhon ato'atonyu. Ot hi'on mun'am'amlonga' hi umaliya' hina ya atbohdin ta'on on da'yu ya mun'am'amlong ayu.
3 Escrevi como escrevi para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam alegrar-me. Estava confiante em que todos vocês compartilhariam da minha alegria.
4 Hidin nuntudo'a' i da'yu ya nunhiglan mahkit di nomnom'u ta hiya nan namaaggon mun'aldad di luwa'. Te agge' pinhod an mahkitan ayu mu pinhod'un innilaonyu an manu'eh nuntudo'a' ya nunhiglay punnomnom'u i da'yu.
4 Pois eu lhes escrevi com grande aflição e angústia de coração, e com muitas lágrimas: não para entristecê-los, mas para que soubessem como e profundo o meu amor por vocês.
5 Hinaen ibbayu an adi ahan maphod di inatna ya bokon ha''on ya abuh di binaina te ta'on on da'yun niddumana. Mu adi' punhiglaon di pangali' i diyen inatna
5 Se alguém tem causado tristeza, não o tem causado apenas a mim, mas também, em parte, para eu não ser demasiadamente severo, a todos vocês.
6 te ongal moh diyen nanitilogyun hiya.
6 A punição que lhe foi imposta pela maioria é suficiente.
7 Ot ad uwani ya mahapul an pakawanonyu mohpe an gapu i diyen numbahulana ya inip'iphodanyuot hi hapit. Ta adi minaynayun di ena umukayungan te alina otahan ya hidiyey e a'abakan di nomnomna.
7 Agora, pelo contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
8 Ot hanat ipatigoyu an ongal di pamhodyun hiya.
8 Portanto, eu lhes recomendo que reafirmem o amor que têm por ele.
9 Manu'eh nuntudo'a' i da'yu ya pinhod'un innilaon hi'on immannung an tinitilogyuh diyen adi maphod di inatna. Ot maphod ta inunudyuy tugun'u ta inatyu.
9 Eu lhes escrevi com o propósito de saber se vocês seriam aprovados, isto é, se seriam obedientes em tudo.
10 Ya pinakawanyu'e nimpeh diyen numbahul ya ta'on on ha"on ya pakawano'. Ya innilan Kristu an nan alyo' hi pinakawan'u ya immannung an pinakawan'u an gapu i Kristu ta iphodanyu.
10 Se vocês perdoam a alguém, eu também perdôo; e aquilo que perdoei, se é que havia alguma coisa para perdoar, perdoei na presença de Cristo, por amor a vocês,
11 Ta wan ma''id ha aton Satanas an mangabak i dita'u te innila ta'uy a'at di pamalbalina.
11 a fim de que Satanás não tivesse vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas intenções.
12 Hidin immaya' hi ad Troas ya immannung an nundadaan nadan tataguhdi an mangngol hinan e' itudtudu an mipanggep hinan inat Jesu Kristu an iphodan ta'u.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e vi que o Senhor me havia aberto uma porta,
13 Mu gapu ta ma''id ha tinigo' i ibba ta'un hi Titus hidi ya hiyay minonomnom i ha''on. Ta hiya nan imbaga' hinadan tataguhdi an tayna' dida. Ot inayun'un umeh ad Masedonia.
13 ainda assim, não tive sossego em meu espírito, porque não encontrei ali meu irmão Tito. Por isso, despedi-me deles e fui para a Macedônia.
14 Ya ongal di punhanaa' i Apu Dios te gapuh kimmulugan ta'un Kristu ya pangabakon dita'uh nadan mi'buhul i hiya. Ta mabalin an dita'uy e mangipa'in'innilah a'at Kristu ta ay hanan immalimuttamut ha maphod di hunghungnah abobboble.
14 Mas graças a Deus, que sempre nos conduz vitoriosamente em Cristo e por nosso intermédio exala em todo lugar a fragrância do seu conhecimento;
15 Te dita'u nan paddungnay pabanglu an idawat Kristu i Apu Dios. Te gapu i dita'u ya ma'innilaan di tatagu nan a'at Jesu Kristu. Te an namin nadan itudtuduwan ta'u an kumulug onu adi ya paddungnay hunghungon dita'u.
15 porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e os que estão perecendo.
16 Te dadiyen intudtudu ta'u ya mi'alig hinan pabanglu an mangdat hi itaguwan nadan kumulug. Mu hay panunghung nadan adi kumulug ya ay pumatey hamuyna. Ot nganne i dita'uy abalinana an mangat ituwen tamu?
16 Para estes somos cheiro de morte; para aqueles fragrância de vida. Mas, quem está capacitado para tanto?
17 Manu'eh abalinanmin aton hituwen tamu ya hi Apu Dios di nannag i da'mi. Ya hiya boy manmannigoh nadan ato'atonmi ot adi ami munlayah. Te adi ami umat hinadan udum an hay bo'laonday gapunah eda puntudtuduwan te hay punnomnomdah nan hapit Apu Dios ya ay migattang.
17 Ao contrário de muitos, não negociamos a palavra de Deus visando lucro; antes, em Cristo falamos diante de Deus com sinceridade, como homens enviados por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.