2 Coríntios 1

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hituwen tudo' ya nalpu i ha"on an hi Paul an pinto' Apu Dios hi apostoles an mangipa'innilah nan inat Jesu Kristu an iphodan ta'u. Hay adwa' an nangitudo' ituwe ya hi ibba ta'u an hi Timothy. Ot hituwey tudo'mi i da'yun i'iba an kimmulug hinah ad Kulintu ya hinadan udum an boblehnah ad Akaya.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, juntamente com todos os santos de toda a Acaia:
2 Ot hanat malinggop ayu ya minaynayun i da'yu nan homo' Apu Dios an hi Ama ta'u ya nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Munhana ta'u i Apu Dios an hi Aman nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu te hiya ya ongal di homo'na ya hiyay nanongnah bumoddang i dita'u.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai das misericórdias e Deus de toda consolação,
4 Ya namamah nadan punligatan ta'u te ta'on on nganneh diyen ligat ya hi Apu Dios di bumoddang i dita'u. Ta wan mabalin an boddangan ta'u damdama nadan udum an maligatan.
4 que nos consola em todas as nossas tribulações, para que, com a consolação que recebemos de Deus, possamos consolar os que estão passando por tribulações.
5 Immannung an dita'un kimmulug i Kristu ya ongal di punligatan ta'u an umat i hiya. Mu atbohdi an ongal di boddangnan dita'u.
5 Pois assim como os sofrimentos de Cristo transbordam sobre nós, também por meio de Cristo transborda a nossa consolação.
6 Ot tee an athidiy ma'ma'at i da'mih ad uwani an gapuh emi bumoddangan i da'yu ta way atonyun mi'tagu i Apu Dios. Ot gapu ta naboddangan ami ya boddangan da'yu damdama ta way atonyun mangitpol hi ligat te na'at i da'mi danaen ligat.
6 Se somos atribulados, é para consolação e salvação de vocês; se somos consolados, é para consolação de vocês, a qual lhes dá paciência para suportarem os mesmos sofrimentos que nós estamos padecendo.
7 Ta hiya nan madinol ami an inaynayunyuy pangulugyu an ta'on hi munholholtap ayu an umat i da'mi ya innilamin boddangan da'yu damdaman Apu Dios te athidiy inatnan da'mi.
7 E a nossa esperança em relação a vocês está firme, porque sabemos que, da mesma forma como vocês participam dos nossos sofrimentos, participam também da nossa consolação.
8 Da'yun i'iba, pinhodmin ipa'innila i da'yu nadan hinolholtapmi hi awadanmih nan probinsya hi ad Asia. Te nunhigla ahan an alyonmih on hidiyey atayanmi.
8 Irmãos, não queremos que vocês desconheçam as tribulações que sofremos na província da Ásia, as quais foram muito além da nossa capacidade de suportar, a ponto de perdermos a esperança da própria vida.
9 Mu innila' an manu'eh na'at dadiye i da'mi ya ta wan innilaonmin mangiyukod hi nitaguwanmi i Apu Dios an mummahuh nate ta adi ami mundinol hinan abalinanmi.
9 De fato, já tínhamos sobre nós a sentença de morte, para que não confiássemos em nós mesmos, mas em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Ot hiyay nangihwang i da'mi i dadiyen atatakut an emi ot atayan. Ta hiya nan nanongnan madinol ami an hiyay mangih'ihwang i da'mi
10 Ele nos livrou e continuará nos livrando de tal perigo de morte. Nele temos colocado a nossa esperança de que continuará a livrar-nos,
11 te innilami an idasadasalan da'mi i da'yu. Ot dakol ayu'en mangidasal ya bokon da'mi ya ammunay maboddangan te ta'on on da'yu ya munhana ayu damdaman Apu Dios te dingngolnay dasalyu.
11 enquanto vocês nos ajudam com as suas orações. Assim muitos darão graças por nossa causa, pelo favor a nós concedido em resposta às orações de muitos.
12 Hay oha bo ya madinol ami te ma''id ha nomnomnomonmih inatmih adi maphod hi ibbamin tagu an namama i da'yu. Ta adiyu alyon hi nat'on di gapunah emi nuntudtuduwan i da'yu te hay wah nomnommi ya hay emi pangun'unudan hinan ipa'at Apu Dios i da'mi. Ya inatmi datuwe an adi gapuh nan abalinanmi mu gapuh boddang Apu Dios.
12 Este é o nosso orgulho: A nossa consciência dá testemunho de que nos temos conduzido no mundo, especialmente em nosso relacionamento com vocês, com santidade e sinceridade provenientes de Deus, não de acordo com a sabedoria do mundo, mas de acordo com a graça de Deus.
13 Ya ta'on on tun tudo'min da'yu ya dinadno'mi ta nalakan ma'awatanyu.
13 Pois nada lhes escrevemos que vocês não sejam capazes de ler ou entender. E espero que,
14 Mu ta'on on kittang ni' di ma'awatanyuh ad uwani mu ta wan hitun pumbangngadan nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu ya ongal di pun'amlonganyu an gapu i da'mi an umat hinan pun'amlonganmi an gapu i da'yu.
14 assim como vocês nos entenderam em parte, venham a entender plenamente que podem orgulhar-se de nós, assim como nos orgulharemos de vocês no dia do Senhor Jesus.
15 Innila' an pinhodyu an umaliya' hina ta hiya nan ninomnom'un umalin mangidungo ni' i da'yu. Ya ahiya' bo mumbangngad ta wan boddangan da'yu hi ihamhamadan di pangulugyu.
15 Confiando nisso, e para que vocês fossem duplamente beneficiados, planejava primeiro visitá-los
16 Te ninomnom'un mundagguh hina ya ahiya' umeh ad Masedonia. Ya ahiya' bo mundagguh hi pumbangngada' ta muntudtuduwa' i da'yu. Ya ta wan da'yu damdamay bumoddang i ha''on hi umaya' hi ad Judea.
16 em minha ida à Macedônia e voltar a vocês vindo de lá, para que me ajudassem em minha viagem para a Judéia.
17 Mu gapu ta agge na'at hidiyen ninomnom'u ya alinah alyonyu on hay punnomnom'u ya umat hinan nomnom di tataguh tun luta an adida ipa'annung di ibagada.
17 Quando planejei isso, será que o fiz levianamente? Ou será que faço meus planos de modo mundano, dizendo ao mesmo tempo "sim" e "não"?
18 Ot hi Apu Dios di mangiyuhuh an adi athidiy a'at'u an adi' alyon hi o ya indani ya imbahho'. Te hi Apu Dios di un'unudo' an ipa'annungnay ibagana.
18 Todavia, como Deus é fiel, nossa mensagem a vocês não é "sim" e "não",
19 Ya ta'on on hi Jesu Kristu an Imbabalena an emi ipa'pa'innila i da Silbanus ya hi Timothy nadan inatnan iphodan ta'u ya ma"id ha bahhonan ipa'annungnan namin nadan alyonah atona.
19 pois o Filho de Deus, Jesus Cristo, pregado entre vocês por mim e também por Silvano e Timóteo, não foi "sim" e "não", mas nele sempre houve "sim";
20 Ta hiyay mangipa'annung hinadan imbagan Apu Dios hidin nadne. Ta dadiyey gapunah pangalyan ta'u i Jesu Kristu hi, Hiya peman an hi Apu Dios di mipabaktu.
20 pois quantas forem as promessas feitas por Deus, tantas têm em Cristo o "sim". Por isso, por meio dele, o "Amém" é pronunciado por nós para a glória de Deus.
21 Te hi Apu Dios an namto' i dita'uy mangipihamad hi pangulug ta'un Kristu.
21 Ora, é Deus que faz que nós e vocês permaneçamos firmes em Cristo. Ele nos ungiu,
22 Te impiddumnan dita'u nan Espirituna ta mangipa'innila an dita'uy tataguna. Ta hiya nan madinol ta'un umannung an idat Apu Dios an namin nan imbaganan idatnan dita'u.
22 nos selou como sua propriedade e pôs o seu Espírito em nossos corações como garantia do que está por vir.
23 Manu'eh aggeya' ni' immalihna ya agge' pinhod an mahkitan ayu hi pangihingala' i da'yu. Hi Apu Dios di mangiyuhuh an immannung hituwen ibaga'.
23 Invoco a Deus como testemunha de que foi a fim de poupá-los que não voltei a Corinto.
24 Mu hanat adiyu alyon hi ipapilitmi i da'yuy pinhodmi te innilamin nahamad tuwaliy pangulugyu. Mu hay pohdonmi ya hay bumoddanganmin da'yu ta wan iyal'alanay amlongyun mangunud i Apu Dios.
24 Não que tenhamos domínio sobre a sua fé, mas cooperamos com vocês para que tenham alegria, pois é pela fé que vocês permanecem firmes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.