2 Coríntios 12

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Adi maphod tun e' pangal'alyan hi a'at'u mu mahapul ta way ato' an mambal hinadan mumpunlayah an mangalih apostoles Kristu dida. Ta ibaga' i da'yu nan impatigon nan Ap'apu ta'u ya nadan impa'innilanan ha"on.
1 É necessário que eu continue a gloriar-me com isso. Ainda que eu não ganhe nada com isso, passarei às visões e revelações do Senhor.
2 Te ume mo teeh himpulut opat (14) di tawon di nala"uh hi naniga' i han kimmulug an niyeh ad abunyan. Mu agge' innilah on ningamut hi adolnah linnawana an niyeh ad abunyan onu ammunay linnawana. Hi Apu Dios di nanginnila hi'on nganney na'at.
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos foi arrebatado ao terceiro céu. Se foi no corpo ou fora do corpo, não sei; Deus o sabe.
3 Hidiyen tagu ya agge' nimpe innila hi'on niddum di adolnah linnawana onu ammunay linnawanan niye. Hi Apu Dios di nanginnila hi'on nganney na'at.
3 E sei que esse homem — se no corpo ou fora do corpo, não sei, mas Deus o sabe —
4 Ya hidin wahdih nan mapmaphod an boble ya waday dingngolnah hapit an ma"id ha taguh pi'ihhapit ya ma"id ha taguh pi'bagga hi'on nganneh diye ya mipagol damdamah tagun e mangal'ali i diye.
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu coisas indizíveis, coisas que ao homem não é permitido falar.
5 Onha nin hay udum di na'atan nae ot wan e' uhu'uhuhon. Mu adi' atonhidi te ammuna nadan pungkapuya' an e' uhu'uhuhon.
5 Nesse homem me gloriarei, mas não em mim mesmo, a não ser em minhas fraquezas.
6 Onha pinhod'u ot dakol di mabalin hi ilattuwag'u. Ya adiya' ay mabongbongang hi'on ato' hidi te immannung nadan ibaga'. Mu adi' atonhidi te adi' pohdon an hidiyey lummuh pangipabaktuwan nadan udum hi amaphod'u yaden hay pinhod'uh mangipa'innilah nan a'at'u ya nan matigodan pangat'u ya nadan itudtudu'.
6 Mesmo que eu preferisse gloriar-me não seria insensato, porque estaria falando a verdade. Evito fazer isso para que ninguém pense a meu respeito mais do que em mim vê ou de mim ouve.
7 Mu hi Apu Dios ya inyabulutna han ligato' ta ma"id ha ato' an mangipabaktuh adol'u an gapu i dadiyen impatipatigonan ha''on. Ta hiya nan inyabulutna i Satanas ta indatna han nunhiglan ligato'.
7 Para impedir que eu me exaltasse por causa da grandeza dessas revelações, foi-me dado um espinho na carne, um mensageiro de Satanás, para me atormentar.
8 Ta numpitluy nangidasala' ituwen ligato' i Apu Dios an dayawon ta'u ta wan aanona
8 Três vezes roguei ao Senhor que o tirasse de mim.
9 mu hay nambalna ya alyonay, Umman hay ma'ahhapulmu ya hay boddang'u ta wan mabalin an atom nadan ipa'at'u i he"a an ta'on on munligat'a ta atigana an ha''on di alpuwan di abalinam. Ta hiya nan mun'am'amlonga' an ta'on on munligata' te ituwey punli'naa' hinan abalinan Kristu hitun nitaguwa'.
9 Mas ele me disse: "Minha graça é suficiente para você, pois o meu poder se aperfeiçoa na fraqueza". Portanto, eu me gloriarei ainda mais alegremente em minhas fraquezas, para que o poder de Cristo repouse em mim.
10 Ot mun'amlonga' an ta'on on nat'onat'on di punligata' an umat ituwen ligato' ya nan pihul di tagu ya nan ipadildilaha' an gapuh kimmuluga' i Kristu. Te wa'et maligatana' ya ma'udman di abalina' an idat Kristu.
10 Por isso, por amor de Cristo, regozijo-me nas fraquezas, nos insultos, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias. Pois, quando sou fraco é que sou forte.
11 Aya' agge nanomnoman an e manguhu'uhuh hitun a'at'u mu mapilitana' an mangat hitu. Te onha adi ayu nimpe midmidngolan ot da'yuy ukod an mambal hinadan pamihupihuldan ha''on ta adi mahapul an ha''on. Te ta'on hi ma''id ha bilang'un tagu mu aggeya' nada'da''ul mu nadan mangalih diday nahamad an apostoles.
11 Fui insensato, mas vocês me obrigaram a isso. Eu devia ser recomendado por vocês, pois em nada sou inferior aos "super-apóstolos", embora eu nada seja.
12 Te hidin awada' hina ya tinigoyun namin nadan ina'inat'u an mangipa'innila hi a'apostoles'u. Te dakol di nakaskasda'aw an na'at i da'yuhna an ta'on on dakol di inanitpol'un ligat.
12 As marcas de um apóstolo — sinais, maravilhas e milagres — foram demonstradas entre vocês, com grande perseverança.
13 Ot ma''id mahan ha alyonyu hi manghan di namoddang'u i da'yu mu hay namoddang'uh nadan kimmulug hi udum hi boble. Te han agge' inat i da'yu ya ammuna nan agge' numbagaan hi pihhu. Ot alyonyu'e on hidiyey nibahhawa' ya hanat pakawanona'.
13 Em que vocês foram inferiores às outras igrejas, exceto no fato de eu nunca ter sido um peso para vocês? Perdoem-me esta ofensa!
14 Nomnomnomo' an mangipitlun umalihna mu hiyah diyen adiya' mumbaga i da'yuh nadan mahapul'u te hay nabalol i ha"on ya da'yu an bokon hanadan pihhuyu. Ot umat hinadan u''unga an aggeda'e ni' kimmilog ya bokon diday mangdat hi mahapul di a'ammodda te nadan a'ammodday mangdat hi mahapul di imbabaleda.
14 Agora, estou pronto para visitá-los pela terceira vez e não lhes serei um peso, porque o que desejo não são os seus bens, mas vocês mesmos. Além disso, os filhos não devem ajuntar riquezas para os pais, mas os pais para os filhos.
15 Ot athidin ha''on te immannung an mun'am'amlonga' an ta'on on da'yuy gapunah e a'umahan di pihhu' ya hay e' punligligatan mu ta wan boddangan da'yu. Mu hanat adi gapuh nan umong'ongngalan di pamhod'un da'yuy a'aanan di pamhodyu i ha"on.
15 Assim, de boa vontade, por amor de vocês, gastarei tudo o que tenho e também me desgastarei pessoalmente. Visto que os amo tanto, devo ser menos amado?
16 Nedahnay udum i da'yu an manu te abulutonda an agge da'yu pinaligat te aggeya' numbagah pihhu i da'yu hidin awadan ta'uhna. Mu ma''id ha mapto' ya patiyonyu nan alyon di udum an nahalatoma' anu te wadaday hinnag'u an immalin nangalah pihhuyu ot idatdan ha''on.
16 Seja como for, não lhes tenho sido um peso. No entanto, como sou astuto, eu os prendi com astúcia.
17 Ibaga' i da'yu an ma"id attog ha inala' hinan pihhun indatyuh nadan linala'in hinnag'uhna.
17 Porventura eu os explorei por meio de alguém que lhes enviei?
18 Manu te ha''on di nannag i Titus ya nadan nun'ibbana. Mu hidin immaliyandahna ya on waday inaladah pihhuyu? Ma''id te innilayu an numpaddung di punnomnommi ya pangatmi i Titus.
18 Recomendei a Tito que os visitasse, acompanhado de outro irmão. Por acaso Tito os explorou? Não agimos nós no mesmo espírito e não seguimos os mesmos passos?
19 Ma''id ha mapto' ya alyonyu on intudo'mi datuwe ta pangandongmih nan ipabapabahuldan da'mi. Mu innilan Apu Dios an on hay e ihamadan di pangulugyu i Kristu di gapunah puntudo'anmi i da'yun i'iba.
19 Vocês pensam que durante todo este tempo estamos nos defendendo perante vocês? Falamos diante de Deus como alguém que está em Cristo; e tudo o que fazemos, amados irmãos, é para fortalecê-los.
20 Te itakut'u an alinah hay umaliya' hina ya hiya damdaman waday at'attonyun adi maphod. Ya alina boh adiyu pohdon hi pangihingala' i da'yu hi'on waday akhupa' an munhahannu onu munhin'a'amoh onu mun'a'awwit onu munhin'u'ukuh onu munhinpapadngol onu munhintutumbu' onu wadaday mungngohe ta ma''id ha pun'u'unnudanyu te way ohaon ukod hi at'attona.
20 Pois temo que, ao visitá-los, não os encontre como eu esperava, e que vocês não me encontrem como esperavam. Temo que haja entre vocês brigas, invejas, manifestações de ira, divisões, calúnias, intrigas, arrogância e desordem.
21 Ya immannung an ibabaina' i Apu Dios hi'on umaliya' hina ya wadada i da'yuy agge nangidinong hinadan nagaga''ihon pangat an umat hi munluktap onu mangilo' hi bokona ahawa.
21 Receio que, ao visitá-los outra vez, o meu Deus me humilhe diante de vocês e eu lamente por causa de muitos que pecaram anteriormente e não se arrependeram da impureza, da imoralidade sexual e da libertinagem que praticaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.