2 Coríntios 10

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wadaday udum an alyonday natulida' anu an muntugun i da'yu hi'on ma"ida' hina mu wahnaa"e anu ya ma"id ha hapit'u. Manu'eh athidiy ato' ya pinhod'un padungon hi Jesu Kristu an ma'ule ya mumpada''ul.
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 Ot hay ibaga' ya maphodot onyu ipappaphod di a'atyu ta wan hitun umaliya' ya ma''id ha gumalat hi pangihingala' i da'yu. Te immannung an umaliya' ot waday tulid'un mambal hinan mamihupihul i da'mi an alyonday hay pangatmi anu ya umat hi pangat di agge kimmulug.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Manu te immannung an tatagu ami mu nan pangatmi ya adi umat hi aton di tataguh tun luta an paddungnay mi'gubat.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Te hay almasmi ya adi umat hinan almas di tataguh tun luta. Te hi Apu Dios di mangdat hi abalinanmi an mama"ih hinadan humandih panginnilaan di tatagu i Jesu Kristu.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Ta pa"ihonmin namin di humandih panginnilaan di tataguh nan hapit Apu Dios ta wan mumpada''ulda ta hi Jesu Kristuy un'unudonda.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Ot madinola' an nipto' nan atonyun mangun'unud i Jesu Kristu mu hanada'en mungngohe ya ahimi titilgon dida.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Ot hanat bokon hanan niyatandah tun lutay pangitiganyu hi'on kimmulugda. Te onha immannung an kimmulugda i Kristu ot ibilang da'mi damdama an kimmulug i Kristu.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Te hiyay nangdat hi abalinanmi ta hiya nan adi ami bumain an manugun i da'yu. Te hituwen atonmi ya iphodanyu an adiyu abahbahan.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Ya hituwen tudo"u ya adi' panattatakut i da'yu.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Te hay alyon di udum ya di'e anu ta muntudo'a' ya nunhiglay pangali' mu indaniyot anu ta waa' hina on ma"id ha hunung di hapito'.
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Pohdo' an innilaon danaen tatagu an nan intudo'min da'yu ya ipa'annungmih umaliyanmihna.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Mu adimi ipaddung di adolmih nadan mangalih maphoddan tatagu. Te dida on inaliday maphodda mu hay udum an tatagu. Hidiyen pangatday atigana an ma"id ha innilada.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Da'mi'e ya onha uhuhonmi nadan ina'inatmi ya adimi hulukan te dadiye nadan impatamun Apu Dios i da'mi an umat hi timmanudduwanmi i da'yuh nan hapitna.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Te onha agge da'yu intudduwan ot layah nan ibagabagami. Mu bokon layah nadan imbagami te immannung an intudtudumin da'yu nan inat Jesu Kristu an iphodan ta'u.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Mu bokon nan agge niyukod i da'mi an tinamuwan di udum di emi ilattuwag. Te ha ahan di pohdonmi ya hay ihamhamadan di pangulugyu ta wan mabalin an ukod ayu ta e ami damdama muntudtuduh nadan udum.
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 Te pinhodmin e itudtudu damdamah udum hi boble nan iphodan ta'un inat Kristu. Te adi ami umeh nadan dedahdiy muntudtudu tuwali ta bokon da'miy mangilattuwag hinan tinamuwanda.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Te hinan nitudo' an hapit Apu Dios ya alyonay, Hanan tagun pinhodnan munlattuwag ya hanat hanan iphodan ta'un inat Kristuy ilattuwagna.
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Te bokon nan pangalyan ta'uh maphod ta'uy pangabulutan Apu Dios i dita'u te maphod on hiyay mangalih maphod ta'u.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.