1 Tessalonicenses 5

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hantu'en pumbangngadan nan Ap'apu ta'u ya adi mahapul an itudo'min da'yun i'iba.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Te innilayu an nan algon ahina umaliyan ya umat hinan humawwangan nan mangakoh nan mahdom an agge na'innilaan.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Ta hay punnomnom di tatagu i diyen a'atana ya malinggopda an ma"id ha adi maphod hi ma'at i dida. Mu palpaliwanda ya mi'bagan madatngan di adadaganda ya adi mabalin hi ibtikanda te i diye ya umat hi dumgohan di golang an tuwen miyayyam.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Mu da'yu'en i'iba ya adi ayu umat hinadan tatagun paddungnay wahnan munhihillong. Ta adi ayu masda'aw i diyen a'atana te innilayu mo tuwali an athidiy ma'at an umat nimpeh umaliyan di mangako.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Te an namin ta'u ya innila ta'u an hi Apu Dios di namatal i dita'u ta hiya nan paddungnay wada ta'u moh nan mapatal an ma"id ta'uh nan munhihillong an agge ta'u mo niddum hinadan paddungnay nahilngan.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Ot hanat adi ta'u paton hinadan udum an palpaliwanda an ayda malmallo' ta halipodpodon ta'uwot piboy pangat ta'u ta nanongnan mundadaan ta'u.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Hinan mahdom di alo'an di tatagu ya i diyey adaklan di mabutong an diday ipaddungan nadan tatagun paddungnay wahnan munhihillong.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Mu dita'u'en napatalan ya hanat halipodpodon ta'u ta wan nan pangulug ta'u ya pamhod ta'uy mi'alig hi gumo' an ilubung ta'u ta pumbaliw ta'u. Ya nan e ta'u papannodan hi pangawitan Jesus i dita'uy mi'alig hi helmet an pumbaliw ta'uh pangulug ta'u.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Ya madinol ta'u te hi Apu Dios ya bokon hay e ta'u adusaan di namto'anan dita'u te hay e ta'u pi'taguwan i hiya an gapuh nan inat nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Hiyay nangiyaten dita'u ta ta'on on alinah mate ta'u onu matagu ta'uh tun pumbangngadana ya mabalin an mi'tagu ta'un hiya hi inggana.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Ta hiya nan hanat inaynayun ta'un munhintutugun ya munhimboboddang ta mihamad di pangulug ta'u an umat hinan atonyuh ad uwani ta way aton di pangulugyun mihamad.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Hay ibagami bon da'yun i'iba ya hanat lispituwon ta'u nadan mahlun mangipangpangulun da'yu te diday pinto' Apu ta'uh muntudtudu ya muntugun i da'yu.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Ya hanat ipatigoyuy pamhodyun dida te hi Apu Dios nimpey nangiyukod i dida i diyen tamuda. Ya hanat mun'u'unnudan ayu ta matigoy pun'oh'ohha'anyu.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Ya ibagami bon da'yun i'iba an hanat tugunonyu nadan ma'higga ya patulidonyu nadan ma'attakut ya boddanganyu nadan nakapuy di pangulugda ya hanat munhin'a'awat ayu ya mun'u'ullayan ayu.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Ya nomnomnomon ta'u ta adi ta'u iballoh nan adi maphod an atondan dita'u ta nanongnan mun'u'ullayan ta'u nimpe ya atbohdiy aton ta'u hi an namin an tatagu.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Ya hanat nanongnan mun'am'amlong ta'un namin.
16 Vivei sempre contentes.
17 Ya hanat adi ta'u umenglen mundasal.
17 Orai sem cessar.
18 Ya ta'on on nganney ma'at ya munhana ta'u te hiyah tuwey pohdon Apu Dios hi aton ta'un kimmulug i Jesu Kristu.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Ya adi ta'u ibahho nan pohdon nan Espiritun Apu Dios.
19 Não extingais o Espírito.
20 Ya nomnomnomon ta'u bo ta adi ta'u pihulon nadan ipa'innilan Apu Dios hinadan ibba ta'u.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Mu mahapul an hamadon ta'un innilaon hi'on immannung an miyunnudan hinan pohdon Apu Dios on ahi ta'u unudon nan ibagada.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Ya hanat adi ta'u aton di nganneh diyen adi maphod.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Ot hanat hi Apu Dios an alpuwan di linggop di mangipaphod i dita'u ta lo'tat ya miyunnudan di a'at ta'uh nan a'atna ta an namin nan nomnomnomon ta'u ya nan pangat ta'u ya miyunnudan hinan pohdona. Ta hitun pumbangngadan nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu ya ma''id ha akhupanah numbahulan ta'u.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Madinol ta'un ipa'annung Apu Dios danae te hiya an namto' i dita'u ya atonan namin nan imbagana.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Maphod on da'mi idasadasalan i da'yun i'iba.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Ya maphod boh on munhin'a'apnga ayun i'iba.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Ya innilan nan Ap'apu ta'u tun ibaga' i da'yu an mahapul an ibahayuh tuwen tudo' ta donglon nadan i'iba ta'uhna.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Ot hanat nan homo' nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu di minaynayun i da'yun namin.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.