1 Tessalonicenses 4

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Maphod an i'iba ta innaynayunyun inun'unud nadan inadalyun da'mi an aton an mangipa'amlong i Apu Dios. Ot hay ipa'anhanmin itugun i da'yuh ad uwani ya hanat iyal'alanay atonyun mangunud hinan tugun nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 ot innilayun namin nadan intudtudumin da'yu an nalpun Jesu Kristu.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Te hay pohdon Apu Dios ya an namin di aton ta'u ya miyunnudan hinan a'atna. Ta hiya nan mahapul an adi ta'u ilo' di bokon ta'u ahawa.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Ya mahapul an da'yun linala'i ya hay maphod di atonyuh nadan ahawayu an miyunnudan hinan pinhod Apu Dios hi atonyu.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Ta adiyu paton hinadan agge nanginnilan Apu Dios an adida pa"itpol hinadan adi maphod an pohpohdon di adolda.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Ot hanat halipodpodonyu ta wan ma''id i da'yu ha mangat hi adi maphod hi ibbanan tagu an umat hi munluktap te pinadananmi tuwalin da'yu an nan mangat hi athidi ya dusaon nan Ap'apu ta'u.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Te agge dita'u inayagan i Apu Dios an middum i hiya ta mangat ta'uh adi maphod mu inayagan dita'u ta wan hanadan maphod an pangat an miyunnudan hinan pangatnay aton ta'u.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Ot hanan tagun adi mangunud ituwen imbaga' ya bokon hay taguy nginhena te hi Apu Dios an hiya nan nangipiddum hinan Espirituna i dita'u.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Ya hana'e bon eyu pumpopohhodanan an kimmulug ya adi mahapul an pi'tudo'mi te impa'innilan mon tuwalin Apu Dios i da'yu.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Ot maphod ta pohpohdonyu nadan ibbayuh abobboblehnah ad Masedonia. Ot hanat inaynayunyuh naen pumpopohhodananyu.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Ya way ohaon hay nitaguwanay ipadutu'ana ta adiyu pi'bibiyangan di udum ta ma''id ha al'ali i da'yu. Ya way ohaon padutu'anay tamuna te hiyah diyey intuddumi tuwalin da'yu.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Ta adiyu idinol hinadan udum di mahapulyu ta wan maphod di ibagan nadan agge kimmulug i da'yu.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Pohdonmi bon innilaonyun i'ibay a'at nadan numpun'ate an kimmulug ta wan adi umat hinadan agge kimmulug di atonyun umukayungan an ma''id ha namnamaondah pi'taguwandah pidwana te aggeda kimmulug i Kristu.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Mu dita'u ya patiyon ta'u an nateh Jesus ot mamahuwan. Ta hiya nan patiyon ta'u bo an nadan numpun'ate an kimmulug i hiya ya taguwon Apu Dios dida ta hitun pumbangngadan Jesus ya awitona dida.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Ya hay inalin nan Ap'apu ta'u ya dita'un kimmulug an matagu i diyen pumbangngadana ya adi ta'u mamangulu mu mi'dihhan ta'uh nadan numpun'ate an kimmulug an e manamun hiya.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Ta on hiyah humawwang hinan way bugut nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu an malpuh ad abunyan ya waday tumkuk ya midihhan bon tumkuk nan ohan ap'apun di anghel ya mipadih bon gumangoh nan tangguyub Apu Dios. Ta nadan numpun'aten kimmulug i Jesu Kristu ya tumaguda ni'.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Ta midihhandah nadan kimmulug an agge ni' nate an mipatuluh nan bugut ta eda damuwon nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu. Ta minaynayun mon middum ta'un hiyah ingga'inggana.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ot hituwey nanongnah ipapanomnom ta'uh nadan ibba ta'u ta wan hituwey mangipa'amlong i dita'un namin.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.