1 Pedro 2
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARIB
1 Mahapul an idinongyun namin nadan adi maphod an impa'inghayu an umat hi layah ya akih ya ha'ul ya nan e panumtumbu'an hi ibba ya hanan pangipatigan hi maphod hi ibba ya dee mannot an nat'on di wah nomnom.
1 Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,
2 Ta hay eyu ot pun'adalan hinadan hapit Apu Dios di popohdonyu ta umat ayuh nan golgollang an hay ena uminuman hi gatas di nomnomnomona ya abuh. Te gahin onyu atonhidi ya ahi mihamad di pangulugyu.
2 desejai, como meninos recém-nascidos, o leite racional, sem dolo, para que por ele cresçais para a salvação,
3 Athidiy atonyu ot nali'nayu moy amaphod Apu Dios.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Hanat hi Jesu Kristu an alpuwan di munnananong an itaguwan di nanongnah pundinolan ta'u. Te hiya ya nipaddung hinan batu an agge pinhod nadan tatagun mangapyah bale mu aggeda innilan hidiyey pinto' Apu Dios hi na'hamad an pangipabunan hi bale.
4 e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa,
5 Ot dita'u'en waday balun itaguwana ya mipaddung ta'uh batu an mi'apyah nan balen Apu Dios. Ya dita'u boy pinto'nah padi an mangidawat hinadan mi'nong an umipa'amlong i hiya an gapuh nangabulutan ta'un Jesu Kristu.
5 sois vós também quais pedras vivas, edificados como casa espiritual para serdes um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Ot athinay a'atna te impitudo' tuwalin Apu Dios an alyonay, Nomnomnomonyu an iha"ad'u hi ad Zion nan pinto''u an nipaddung hi batu an nahamad hi ipabunan di bale. Ta nan tagun mundinol i hiya ya adi muntutuyu hi ena nangiyukodan hi nitaguwanan hiya.
6 Por isso é que se acha na Escritura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa, E aquele que nele crê, não será envergonhado.
7 Ta hiya nan dita'un kimmulug i hiya ya ongal di niyatanan dita'u mu nadan agge kimmulug. Te diday nipa'annungan nan impitudo' Apu Dios an alyonay, Hanan batu an agge pinhod nadan mangapyah balen usalon ya onnot on hidiye otahan nan nahamad hi pangipabunan hi bale.
7 Para vós, portanto, que credes é a honra; mas para aqueles que descrêem, A pedra que os edificadores rejeitaram, Esta foi posta como a pedra angular
8 Ya impitudo'na bon alyonay, Hituwen batuy ihali'dudan di tatagu ya hiya boy mipaddung hinan doplah an agahanda. Ot manu'eh mihali'dudda ya hidiyey nadadawoh hi ma'at i dida te aggeda inunud nan hapit Apu Dios.
8 e Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Mu dita'un mumpangulug ya pinto' dita'un Apu Dios hi tataguna ya padina an puntamuwona ya paddungnay oha ta'un bimmoble. Ta wan dita'uy e mangipa'innilah nan inatnan iphodan ta'u. Te hidin hopapna ya paddungnay wa ta'uh nan munhihillong mu ad uwani ya mapmaphod ta pinatalan dita'un Apu Dios.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo todo seu para que proclameis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz,
10 Te handi ya ma''id ha niyatan ta'u i hiya ta hiya nan agge ta'u innilay a'at di homo'na. Mu ten ad uwanin wada moy niyatan ta'un hiya ya lini'na ta'u mohpey a'at di homo'na.
10 vós que em outro tempo éreis não povo, mas agora sois povo de Deus, vós que não havíeis alcançado misericórdia, mas agora a tendes alcançado.
11 Nomnomnomonyun i'iba an dita'u ya ay ta'u nundagguh hitun luta ya abuh te hay immannung hi e ta'u pi'hituwan ya hi ad abunyan. Ot hanat bokon hanadan adi maphod an pohpohdon di adol ta'uy at'atton ta'u te dadiyey manadag hi pangulug ta'u.
11 Amados, rogo-vos como peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais dos desejos carnais, que combatem contra a alma,
12 Ot hanat hay maphod di ipatigo ta'uh nadan agge kimmulug i Apu Dios. Ta ta'on on nunhiglay pamihuldan dita'u mu tigonda'en nanongnan maphod di pangat ta'u ya lo'tat ya abulutondah Apu Dios ta wan middumdan dita'un mundayaw i Jesu Kristu hitun pumbangngadana.
12 tendo o vosso procedimento bom entre os gentios, a fim de que, naquilo em que murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Ot gapuh pamhod ta'uh nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu ya maphod on un'unudon ta'un namin nadan munggubilnun dita'u an umat hinan patul
13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
14 ya nadan ap'apu an pinilinan munhumalyah nadan numbahul ya mangibagah maphod hinadan tatagun mangat hi nipto'.
14 quer seja ao rei como supremo, quer seja aos governadores, como enviados por ele para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Te hay pohdon Apu Dios ya hanadan maphod di aton ta'u ta wan lo'tat ya duminong nadan paddungnay ma"id ha nomnomdan e manumtumbu' i dita'uh agge immannung.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens imprudentes,
16 Manu te libli ta'un mangat hi pohdon ta'un aton mu hanat bokon hidiyey pangigadulan ta'un mangat hi kumpulna an ta'on on adi maphod. Te hay maphod ya pumbalinon ta'uy adol ta'uh baal Apu Dios.
16 como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus.
17 Ta lispituwon ta'uy ibba ta'un tagu ya ipatigo ta'uy pamhod ta'uh nadan ibba ta'un kimmulug i Kristu. Ya hanat waday takut ta'un mangat hinadan adi pohdon Apu Dios. Ya mumpada''ul ta'uh nan ap'apu ta'u an munggubilnu i dita'u.
17 Honrai a todos, amai a irmandade, temei a Deus, respeitai ao rei.
18 Ya da'yu'en himbut ya mahapul an na'na'unnud ayuh nadan ud himbut i da'yu ta mumpada''ul ayun dida an ta'on on nadan mabungot ta bokon ammuna nadan ma'ule onu nadan maphod di pangatnan da'yuy pangipatiganyuh maphod.
18 Servos, sede sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos perversos.
19 Te nan tagun mangun'unud hi hapit Apu Dios an anusanay pamalpaligat di tatagun hiya an ta'on on ma"id ha gapuna ya hiyay ipa'amlong Apu Dios.
19 Pois isto é agradável, se alguém, por ser cônscio de Deus, suporta tristezas, padecendo injustamente.
20 Mu on'e tuwali gapuh bahul ta'uy pamalpaligatandan dita'u ya ma"id ha gungguna ta'u. Mu ipa'amlong dita'u i Apu Dios hi'on itpol ta'uy pamalpaligatdan dita'u an gapuh pangatan ta'uh maphod.
20 Pois que glória é, se sofreis com paciência, quando cometeis pecado, e sois por isso esbofeteados? mas se sofreis com paciência, quando fazeis o bem e por isso padeceis, isto é agradável a Deus.
21 Te hay pohdon Apu Dios hi aton ta'u ya itpol ta'u nadan punligatan ta'uh ad uwani. Te innila ta'u an hi Jesu Kristu ya nunhiglay namalpaligatdan hiya an gapu i dita'un namin. Ot hanat hiyay pangiyunnudan ta'u.
21 Pois para isto fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Hiya ya ma''id ha ohah numbahulana ya ma"id ha hinapitnah layah.
22 Ele não cometeu pecado, nem tão pouco foi achado engano na sua boca,
23 Te hi Jesu Kristu ya ta'on on nunhiglay nama'baindan hiya ya ma''id ha nibahhoh nambalna. Ya atbohdih namalpaligatandan hiya an aggena imballoh mu ona inyukod i Apu Dios te hiya ya nipto' di punhumalyana an ma"id ha pangipangngelana.
23 sendo injuriado, não injuriava, padecendo, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Ta initpolnan namin danae ta inggana ot iyatenay bahul ta'uh nan krus ta waday abalinan ta'un mangidinong hinadan pumbahulan ta hanadan pohdon Apu Dios di un'unudon ta'u. Ya gapuh nadan hugatna ya nipaphod ta'u.
24 levando ele próprio os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, a fim de que, mortos aos pecados, vivamos à justiça. Por suas feridas fostes sarados.
25 Handi ya umat ta'uh nan natala' an kalnero. Mu ad uwani ya nihayyup ta'u moh nan paddungnay mumpastol an hi Jesu Kristu ta hiyay mangipappapto' i dita'u.
25 Pois éreis desgarrados como ovelhas, mas agora vos haveis convertido ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.