1 Crônicas 9
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs BKJ
1 Hay tonton di a'ammod nadan himpahimpamu'un an tinanud Israel ya nitudo' hinan nitudo'an di na'na'at hi numpatulan nadan napalpalog an patul di tinanud Israel.
1 Assim, todo o Israel foi contado pelas genealogias; e, eis que, eles estão escritos no livro dos Reis de Israel e Judá, que foram levados para Babilônia por causa das suas transgressões.
2 Ya hay namangulu an nibangngad hinan numboblayanda ya han oh'ohha an tinanud Israel an umat hinadan tinanud Libay an umat hinadan padi ya nadan muntamuh nan Templo ya nadan udum an ibbada an tinanud Libay.
2 Ora, os primeiros habitantes que moraram nas suas possessões, e nas suas cidades foram: Os israelitas, os sacerdotes, os levitas, e os netineus.
3 Ya wadada boy immanamut an tinanud Judah ya tinanud Benjamin ya tinanud Epraim ya tinanud Manasseh an e nunhituh ad Jerusalem.
3 E em Jerusalém habitaram, dos filhos de Judá, e dos filhos de Benjamim, e dos filhos de Efraim, e Manassés:
4 Hay oha ya hi Utay an imbabalen Ammihud an imbabalen Omri. Ya hi Omri ya imbabalen Imri. Ya hi Imri ya imbabalen Bani an hi na' Peres an tinanud Judah.
4 Utai, o filho de Amiúde; o filho de Onri, o filho de Inri, o filho de Bani; dos filhos de Perez, o filho de Judá.
5 Ya hinan holag Silon ya hay immanamut ya nan panguluwana an hi Asayah ya nadan imbabalena an linala'i.
5 E dos silonitas: Asaías, o primogênito; e os seus filhos.
6 Ya hina'en holag Serah ya hi Jewel di nangipangpangulu i dida. Ta hay immanamut hinan tinanud Judah ya onom di gahut ta nahiyam (690).
6 E dos filhos de Zerá: Jeuel, e os seus irmãos; seiscentos e noventa.
7 Ya hay immanamut'e hinadan tinanud Benjamin ya hi Sallu an imbabalen Mesullam an apapun Hodabiah an hi na' Hassenuah
7 E dos filhos de Benjamim: Salu, o filho de Mesulão, o filho de Hodavias, o filho de Hassenuá,
8 ya hi Ibneyah an imbabalen Jeroham ya hi Elah an imbabalen Ussi an hi na' Mikri ya hi Mesullam an imbabalen Sepatiah an hi na' Rewel an imbabalen Ibneyah.
8 e Ibneias, o filho de Jeroão; e Elá, o filho de Uzi, o filho de Micri; e Mesulão, o filho de Sefatias, o filho de Reuel, filho de Ibnijas;
9 Ta hay immanamut hi tinanud Benjamin an nitudo' ya hiyam di gahut ta han nabonglet onom (956). Ta datuwen linala'i di nun'ap'apu i didan himpamu'un.
9 e os seus irmãos, segundo as suas gerações; novecentos e cinquenta e seis. Todos estes homens foram chefes dos pais na casa dos seus pais.
10 Hanada'en padin immanamut hi ad Jerusalem ya hi Jedayah ya hi Jehoyarib ya hi Jakin
10 E dos sacerdotes: Jedaías, e Jeoiaribe, e Jaquim;
11 ya hi Asariah an imbabalen Hilkiah. Ya hi Hilkiah ya imbabalen Mesullam an imbabalen Sadok. Ya hi Sadok ya imbabalen Merayot an hi na' Ahitub. Ya hituwen hi Ahitub ya hiyay ap'apuh nan Templo.
11 e Azarias, o filho de Hilquias, o filho de Mesulão, o filho de Zadoque, o filho de Meraiote, o filho de Aitube, o regente da casa de Deus;
12 Ya wada boh Adayah an imbabalen Jeroham an hi na' Pasur. Ya hi Pasur ya imbabalen Malkijah. Ya wada bo hi Maasay an imbabalen Adiel an hi na' Jaserah. Ya hi Jaserah ya imbabalen Mesullam an hi na' Mesillemit. Ya hi Mesillemit ya imbabalen Immer.
12 e Adaías, o filho de Jeroão, o filho de Pasur, o filho de Malquias; e Masai, o filho de Adiel, o filho de Jazera, o filho de Mesulão, o filho de Mesilemite, o filho de Imer;
13 Ta danae nadan padi an nun'ap'apu i dida an himpamu'un. Ya hay bilangda ya hinlibu ta han pituy gahut ta nanom (1,760). Ya datuwe ya innilada tuwaliy tamudah nan Templo.
13 e os seus irmãos, cabeças da casa dos seus pais, mil setecentos e sessenta; homens capacitados para a obra do serviço da casa de Deus.
14 Hanada'en udum an tinanud Libay an immanamut ya hi Semayah an imbabalen Hassub an hi na' Asrikam. Hi Asrikam ya imbabalen Hasabiah an holag Merari.
14 E dos levitas: Semaías, o filho de Hassube, o filho de Azricão, o filho de Hasabias, dos filhos de Merari;
15 Ya nadan udum an tinanud Libay ya Hi Bakbakkar ya hi Heres ya hi Galal ya hi Mattaniah an imbabalen Mika an hi na' Sikri an imbabalen Asap
15 e Baquebacar, Heres, e Galal, e Matanias, o filho de Mica, o filho de Zicri, o filho de Asafe;
16 ya hi Obadiah an imbabalen Semayah an hi na' Galal an imbabalen Jedutun ya hi Berekiah an imbabalen Asa an hi na' Elkanah an e ni'ibobleh nadan i Netopat.
16 e Obadias, o filho de Semaías, o filho de Galal, o filho de Jedutum; e Berequias, o filho de Asa, o filho de Elcana, que habitou nas aldeias dos netofatitas.
17 Ya nadan mungguwalyah nan geyt di Templo ya hay immanamut i dida ya hi Sallum ya hi Akkub ya hi Talmon ya hi Ahiman ya nadan linala'i an i'ibada. Ya hay nangipangpangulu i dida ya hi Sallum.
17 E os porteiros foram: Salum, e Acube, e Talmom, e Aimã, e os seus irmãos. Salum foi o chefe;
18 Ta diday mungguwalyah nan geyt hi nangappit hi tuluwan di algo an pangi'wan di patul an malpuh nan palasyuna an umat hi inat nadan a'ammodda an diday mungguwalyah nan kampudan tinanud Libay.
18 que até agora servia no portão do rei, em direção leste; eles foram porteiros nos acampamentos dos filhos de Levi.
19 Ya hi Sallum ya imbabalen Kore an hi na' Ebiasap. Hi Ebiasap ya imbabalen Korah. Ta didah nadan i'ibana an holag Korah di mungguwalyah nadan geyt di Templo an umat hi inat handidan a'ammodda an diday nungguwalyah nan tabernakel.
19 E Salum, o filho de Coré, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá, e os seus irmãos, da casa do seu pai, os coraítas, estavam sobre a obra do serviço, guardadores dos portões do tabernáculo; e os seus pais, estando sobre o exército do SENHOR, foram os guardadores da entrada.
20 Ya hidin hi apuda an hi Pinehas an imbabalen Eleasar di mumpapto' hinadan guwalyah nadan geyt ya binoddangan Apu Dios hiya.
20 E Fineias, o filho de Eleazar, foi o regente sobre eles em tempos passados, e o SENHOR esteve com ele.
21 Ya ta'on on handin hi Sekariah an imbabalen Meselemiah ya hiyay nungguwalyah nan geyt di tabernakel.
21 E Zacarias, o filho de Meselemias, era o porteiro da porta do tabernáculo da congregação.
22 Ta hay bilangdan namin an mungguwalyah nadan geyt ya duway gahut ta han himpulut duwa (212). Ya nitudo' di ngadandah nan nitud'an di nalpuwan di a'ammodda. Ya hay nangibaga i dadiyen tamuda ya handin patul an hi David ya handin propeta an hi Samuel.
22 Todos estes que foram escolhidos para serem porteiros nos portões foram duzentos e doze. Estes foram considerados pelas suas genealogias, nas suas aldeias, aos quais Davi e Samuel, o vidente, ordenaram ao seu ofício.
23 Ta dida ya nadan tinanudda di nungguwalyah nadan geyt nan Templo.
23 Eles e os seus filhos tinham a supervisão dos portões da casa do SENHOR, guardavam a casa do tabernáculo.
24 Ta diday ninaynayun an mungguwalya an mipongdah nan opat an geyt an wah nan nangappit hi tuluwan di algo ya hay alimuhan di algo ya hay muyyadna ya hay huddo'na.
24 Nos quatro lados estavam os porteiros, em direção leste, oeste, norte e sul.
25 Ya nadan i'ibada an nunhituh nadan kikkitang an boble hinadan nunlini"odan hi ad Jerusalem ya mahukhukatda an e bumoddang an mungguwalya hinan pituy algo.
25 E os seus irmãos, os quais estavam nas suas aldeias, deveriam vir com eles depois de sete dias, de tempos em tempos.
26 Mu nadan opat an ap'apun di guwalya an tinanud Libay ya niyukod bo i dida nadan kuwartuh nan Templo ya nadan pangi'amunganda hi an namin nadan ma'usal hinan Templo.
26 Porque estes levitas, os quatro porteiros chefes, estavam no seu ofício designado, e encarregados das câmaras e tesouros da casa de Deus.
27 Ta ta'on on nahdom ya mungguwalyadah nan nunlini"odan nan Templo te mahapul an maguwalyaan. Ya dida boy ukod an mangibughul hinan geyt hi amawmawi"it.
27 E eles se alojavam ao redor da casa de Deus, porque a guarda estava sobre eles, e lhes cabia, a cada manhã, a sua abertura.
28 Nadan udum i dida ya diday ukod hinadan ma'usal hinan pundayawan ta bilangonda on ahida inlah'un ya binilangda bo on ahida inighop.
28 E alguns deles tinham por incumbência os vasos da ministração, de modo que deveriam trazê-los para dentro e para fora, para contagem.
29 Ya nada'en udum ya diday ukod hinadan udum an ma'usal hinan Templo an umat hinadan alina ya bayah ya olibo ya insenso ya nadan udum an middum.
29 Alguns deles também foram indicados para a supervisão dos vasos, e de todos os instrumentos do santuário, e de farinha fina, e do vinho, e do óleo, e do incenso, e das especiarias.
30 Mu nada'en udum an padi ya diday ukod an mangiphod hinadan insenso.
30 E alguns dos filhos dos sacerdotes fizeram um unguento das especiarias.
31 Ya hi Mattitiah an panguluwan an imbabalen Sallum an holag Korah ya hiyay munha"ang hinan midawat an tinapay.
31 E Matitias, um dos levitas, que foi o primogênito de Salum, o coraíta, tinha por ofício as coisas que eram feitas nas panelas.
32 Ya nada'en udum an holag Kohat ya diday ukod an mangidadaan hinan tinapay an ma'usal hinan Habadun tungo.
32 E outros dos seus irmãos, dos filhos dos coatitas, estavam a cargo do pão da proposição, de prepará-lo a cada shabat.
33 Ya nada'en udum an ap'apuh nadan tinanud Libay an niyukodan di mikantah nan Templo ya nadan mipagangoh ya umohnongdah nadan kuwartuh nan Templo. Ya ma"id ha udum hi niyukod i dida te hidiyey tamudah nan hilong ya hinan mapatal.
33 E estes são os cantores, chefes dos pais dos levitas, que permanecendo nas câmaras, estavam livres; pois eles eram empregados naquela obra dia e noite.
34 Ya an namin danae ya diday ap'apuh nadan himpahimpamu'un an tinanud Libay an hay nunhituwanda ya hi ad Jerusalem.
34 Estes pais dos levitas foram chefes ao longo das suas gerações; estes habitaram em Jerusalém.
35 Hi Jeyel an hi aman Gibeon an numbobleh ad Gibeon ya hay ngadan ahawana ya hi Maakah.
35 E em Gibeão habitou Jeiel, o pai de Gibeão; e o nome de sua esposa era Maaca.
36 Ya hay panguluwan an lala'in imbabaleda ya hi Abdon ot ahi hi Sur ya hi Kis ya hi Baal ya hi Ner ya hi Nadab
36 E o seu filho primogênito Abdom, depois Zur, e Quis, e Baal, e Ner, e Nadabe,
37 ya hi Gedor ya hi Ahio ya hi Sekariah ya hi Miklot.
37 e Gedor, e Aiô, e Zacarias, e Miclote.
38 Hi Miklot ya imbabalenah Simeam ya eda nunhitu hi ad Jerusalem ta nihaggondah nadan tulangda.
38 E Miclote gerou Simeia. E estes também habitaram com os seus irmãos em Jerusalém, defronte aos seus irmãos.
39 Ya hi Ner ya imbabalenah Kis an hi aman nan patul an hi Saul. Ya hay imbabalen Saul ya hi Jonathan ya hi Malki-Sua ya hi Abinadab ya hi Es-Baal.
39 E Ner gerou Quis, e Quis gerou Saul; e Saul gerou Jônatas, e Malquisua, e Abinadabe, e Esbaal.
40 Hi Jonathan ya hay lala'ih imbabalena ya hi Merib-Baal an hi aman Mikah.
40 E o filho de Jônatas foi Meribe-Baal; e Meribe-Baal gerou Mica.
41 Ya hi Mikah ya hay linala'ih imbabalena ya hi Piton ya hi Melek ya hi Tarea ya hi Ahas.
41 E os filhos de Mica foram: Pitom, e Meleque, e Tareia, e Acaz.
42 Hi Ahas ya imbabalenah Jarah an hi aman da Alemet ya hi Asmabet ya hi Simri an nangimbabale i Mosa.
42 E Acaz gerou Jaerá; e Jaerá gerou Alemete, e Azmavete, e a Zinri; e Zinri gerou Mosa;
43 Ya hi Mosa ya hi aman Binea an nangimbabale i Repayah. Ya hi Repayah ya imbabalenah Eleasah an nangimbabale i Asel.
43 e Mosa gerou Bineá; e Refaías, seu filho, Eleasa seu filho, Azel seu filho.
44 Ya hi Asel ya onom di linala'ih imbabalena an hi Asrikam ya hi Bokeru ya hi Ismael ya hi Seariah ya hi Obadiah ya hi Hanan.
44 E Azel teve seis filhos, cujos nomes são estes: Azricão, e Bocru, e Ismael, e Searias, e Obadias, e Hanã. Estes foram os filhos de Azel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.