1 Crônicas 7

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hi Issakar ya opatdan namin nadan linala'i an imbabalena an hi Tola ya hi Puah ya hi Jasub ya hi Simron.
1 Issacar foi pai de quatro filhos: Tolá, Puá, Jasube e Sinrom.
2 Ya nadan linala'in imbabalen Tola ya hi Ussi ya hi Repayah ya hi Jeriel ya hi Jahmay ya hi Ibsam ya hi Samuel. Ta diday ap'apuda an himpamu'un. Ya hidin numpatulan David ya hay bilang di tinanud Tola hi mabalin an mi'gubat ya baintit duway libu ya han onom di gahut (22,600).
2 Tolá foi pai de seis filhos: Uzi, Refaías, Jeriel, Jamai, Ibsão e Samuel. Eles foram chefes de famílias do grupo de famílias de Tolá e foram soldados famosos. No tempo do rei Davi, os descendentes deles chegavam a vinte e dois mil e seiscentos.
3 Ya hay lala'i an imbabalen Ussi ya hi Israhiah.
3 Uzi foi pai de um filho chamado Izraías. Izraías e os seus quatro filhos, Micael, Obadias, Joel e Issias, foram todos chefes de famílias.
4 Ya hay bilang di mabalin an mi'gubat i dida ya tulumpulut onom (36,000) di libu. Te dakol di binabaih ahawada ta hiya nan dakol di linala'ih imbabaleda.
4 Eles tiveram tantas mulheres e filhos, que os seus descendentes puderam fornecer trinta e seis mil homens para o serviço militar.
5 Ta an naminda nadan linala'i an tinanud Issakar an mabalin an mi'gubat ya nawalut pituy libu (87,000) di nitudo' hinan nitud'an di tonton di nalpuwan di a'ammodda.
5 Os nomes dos membros de todas as famílias da tribo de Issacar foram escritos numa lista, e havia oitenta e sete mil homens capazes para o serviço militar.
6 Hay linala'ih imbabalen Benjamin ya hi Bela ya hi Beker ya hi Jediael.
6 Benjamim foi pai de três filhos: Belá, Bequer e Jediael.
7 Ya hi Bela ya hay linala'ih imbabalena ya hi Esbon ya hi Ussi ya hi Ussiel ya hi Jerimot ya hi Iri. Ta didan limay ap'apuda an himpamu'un. Ya hay nitudo' hinan nitud'an di tonton di nalpuwan di a'ammodda hi bilang di mabalin an mi'gubat i dida ya baintit duway libu ta han tulumpulut opat (22,034).
7 Belá foi pai de cinco filhos: Esbom, Uzi, Uziel, Jerimote e Iri. Eles foram chefes de famílias do seu grupo de famílias e foram soldados famosos. Entre os seus descendentes havia vinte e dois mil e trinta e quatro homens capazes para o serviço militar.
8 Ya hay linala'ih imbabalen Beker ya hi Semirah ya hi Joas ya hi Elieser ya hi Eliyoenai ya hi Omri ya hi Jeremot ya hi Abijah ya hi Anatot ya hi Alemet.
8 Bequer foi pai de nove filhos: Zemira, Joás, Eliézer, Elioenai, Onri, Jerimote, Abias, Anatote e Alemete.
9 Ya hay nitudo' hi bilang di mabalin an mi'gubat i dida ya baintiy libu ta han duway gahut (20,200).
9 Na lista dos seus descendentes, família por família, havia vinte mil e duzentos homens capazes para o serviço militar.
10 Ya hay lala'ih imbabalen Jediael ya hi Bilhan. Ya hay linala'ih imbabalen Bilhan ya hi Jeus ya hi Benjamin ya hi Ehud ya hi Kenaanah ya hi Setan ya hi Tarsis ya hi Ahisahar.
10 Jediael foi pai de um filho chamado Bilã, que foi pai de sete filhos: Jeús, Benjamim, Eúde, Quenaana, Zetã, Társis e Aisaar.
11 Ya an namin datuwe an linala'i an imbabalen Jediael ya diday ap'apuda an himpamu'un. Ya hay bilang di mabalin an e mi'gubat i dida ya himpulut pituy libu ta han duway gahut (17,200).
11 Eles foram chefes de famílias do seu grupo de famílias e foram soldados famosos. Entre os seus descendentes havia dezessete mil e duzentos homens capazes para o serviço militar.
12 Ya nadan tinanud Suppim ya tinanud Huppim ya nalpudah nan tinanud Ir. Ya nadan tinanud Husim ya nalpudah nan tinanud Aher.
12 Supim e Hupim também eram dessa tribo . Dã foi pai de um filho chamado Husim .
13 Hay linala'ih imbabalen Naptali ya hi Jasiel ya hi Guni ya hi Jeser ya hi Sallum. Ta danaey apapun Bilhah an hi inan Naptali.
13 Naftali foi pai de quatro filhos: Jaziel, Guni, Jezer e Salum. (Eles eram descendentes de Bila .)
14 Hay imbabalen Manasseh hinan i Aram an imbilangnah ahawana ya hi Asriel ya hi Makir an hi aman Gilead.
14 Com a sua concubina síria, Manassés teve dois filhos: Asriel e Maquir. Maquir foi pai de Gileade.
15 Ya hi Makir ya ni'yahawah nan holag nadan tinanud Huppim ya tinanud Suppim. Ya waday hi ibbanan babai an hay ngadana ya hi Maakah.
15 Maquir arranjou uma mulher para Hupim e outra para Supim. O nome da irmã de Supim era Maacá. O segundo filho de Maquir se chamava Zelofeade; ele só teve filhas.
16 Ya hi Makir ya hay ahawana ya hi Maakah ta waday imbabaleda an hi Peres. Ya waday lala'in hi ibban Peres an hi Seres an hay linala'ih imbabalena ya da Ulam i Rakem.
16 Maacá, a mulher de Maquir, teve dois filhos, em quem eles puseram os nomes de Peres e Seres. Peres foi pai de dois filhos: Ulão e Raquém.
17 Ya hi Ulam ya lala'i nan imbabalena an hi Bedan. Ta danae nadan tinanud Gilead an imbabalen Makir an hi na' Manasseh.
17 Ulão foi pai de um filho chamado Bedã. Estes foram descendentes de Gileade, filho de Maquir e neto de Manassés.
18 Ya hay imbabalen nan babain hi ibban Gilead an hi Hammoleket ya hi Isod ya hi Abieser ya hi Mahlah.
18 Hamolequete, a irmã de Gileade, teve três filhos: Isode, Abiezer e Macla.
19 Ya nan lala'in imbabalen Gilead an hi Semida ya wadaday linala'ih imbabalena an hi Ahian ya hi Sekem ya hi Liki ya hi Aniam.
19 (Semida foi pai de quatro filhos: Aiã, Siquém, Liqui e Anião.)
20 Nan lala'in imbabalen Epraim an hi Sutelah ya nuntanud ta hi Bered. Ot muntanud hi Bered ta hi Tahat an nangimbabale i Eleadah an hi aman nan bunat an hi Tahat.
20 Efraim foi pai de Sutela, Sutela foi pai de Berede, Berede foi pai de Taate, Taate foi pai de Eleada, e Eleada foi pai de Taate;
21 Ot muntanud hi Tahat ta hi Sabad an hi aman Sutelah.
21 Taate foi pai de Zabade, e Zabade foi pai de Sutela. Efraim foi pai de mais dois filhos além de Sutela; eles se chamavam Ézer e Eleade e foram mortos quando tentavam roubar o gado dos moradores de Gate.
22 Ta hi amadan hi Epraim ya nadney immukayunganah din natayanda. Ta imme nadan tulangda an e nangalubyag i hiya.
22 Efraim, o seu pai, chorou por eles muitos dias, e os irmãos dele foram consolá-lo.
23 Indani ya nawadaan hi ahawan Epraim ot iyayyamna han lala'i. Ot ngadanana ta hi Beriah an hay ibalinana ya ligat an gapu i diyen adi maphod an na'at hinan pamilyana.
23 Depois ele teve relações com a sua mulher, ela ficou grávida e deu à luz um filho. Eles puseram nele o nome de Berias porque a desgraça tinha caído sobre o seu lar.
24 Ya nan babai an imbabalen Epraim an hi Seerah ya hiyay nangibangon hinadan bobleh ad Bet-Horon hinan nabaktu ya hinan nada"ul. Ot ibangona boh ad Ussen-Seerah.
24 Efraim foi pai de uma filha chamada Seerá. Ela construiu as cidades de Bete-Horom-de-Baixo, Bete-Horom-de-Cima e Uzém-Seerá.
25 Ya nan oha bon lala'in imbabalen Epraim ya hi Repah an nangimbabale i Resep. Ot muntanud hi Resep ta hi Telah an hi aman Tahan.
25 Efraim também foi pai de um filho chamado Refa. Refa foi pai de Resefe, Resefe foi pai de Telá, e Telá foi pai de Taã;
26 Ot muntanud hi Tahan ta hi Ladan an hi aman Ammihud. Ot muntanud hi Ammihud ta hi Elisama.
26 Taã foi pai de Ladã, Ladã foi pai de Amiúde, e Amiúde foi pai de Elisama;
27 Ot muntanud hi Elisama ta hi Nun an nangimbabale i Joshua.
27 Elisama foi pai de Num, e Num foi pai de Josué.
28 Ya hay e numboblayan datuwen tinanud Epraim ya hi ad Betel ya nadan bobleh nunlini"odan hidi ta ingganah ad Naaran hi nangappit hi tuluwan di algo ya hi ad Geser hi nangappit hi alimuhan di algo ya hinadan kikkitang an bobleh nunlini"odana ya niddum bo hi ad Sekem ya hinadan kikkitang an boble hi nunlini"odana ta ingganah ad Ayyah ya hinadan kikkitang an boblehdi.
28 O território que eles receberam e onde ficaram morando incluía Betel e as cidades que ficavam ao seu redor, indo na direção leste até Naarã e na direção oeste até Gezer e as cidades que ficavam ao seu redor. Desse território também faziam parte Siquém e Aia e as cidades que ficavam ao seu redor.
29 Ta niddum hinan pumboblayanda nadan boble an nun'ihaggon hinan pogpog di nidat i Manasseh an hi ad Bet-San ya hi ad Taanak ya hi ad Megiddo ya hi ad Dor ya hinadan kikkitang an bobleh nunlini"odan dadiye. Ta danaen boble ya nunhituwan nadan tinanud Joseph an imbabalen Israel.
29 Os descendentes de Manassés controlavam as cidades de Bete-Sã, Taanaque, Megido e Dor e as cidades que ficavam ao seu redor. São esses os lugares onde moravam os descendentes de José, filho de Jacó.
30 Hay linala'ih imbabalen Aser ya hi Imnah ya hi Isbah ya hi Isbi ya hi Beriah. Ya nan babai an hi ibbada ya hi Serah.
30 São estes os descendentes de Aser. Ele foi pai de quatro filhos: Imna, Isva, Isvi e Berias, e de uma filha chamada Sera.
31 Ya hay linala'ih imbabalen Beriah ya da Heber i Malkiel. Ya hi Malkiel ya hiyay ammod nadan tinanud Birsa.
31 Berias foi pai de dois filhos: Héber e Malquiel. Malquiel fundou a cidade de Birzavite.
32 Ya hi Heber ya hiyay hi aman da Japet ya hi Somer ya hi Hotam ya nan babain hi Sua.
32 Héber foi pai de três filhos: Jaflete, Somer e Hotão, e de uma filha chamada Suá.
33 Ya hay linala'ih imbabalen Japlet ya hi Pasak ya hi Bimhal ya hi Asbat.
33 Jaflete também foi pai de três filhos: Pasaque, Bimal e Asvate.
34 Ya hay linala'ih imbabalen Somer ya hi Ahi ya hi Rogah ya hi Hubbah ya hi Aram.
34 Somer, seu irmão, foi pai de três filhos: Roga, Jeuba e Arã.
35 Ya hay linala'ih imbabalen Helem an hi ibban da Japlet ya hi Sopah ya hi Imna ya hi Seles ya hi Amal.
35 Hotão, seu irmão, foi pai de quatro filhos: Zofa, Imna, Seles e Amal.
36 Ya hay linala'ih imbabalen Sopah ya hi Suah ya hi Harneper ya hi Sual ya hi Beri ya hi Imrah
36 Os descendentes de Zofa foram: Sua, Harnefer, Sual, Beri, Inra,
37 ya hi Beser ya hi Hod ya hi Samma ya hi Silsah ya hi Itran ya hi Beera.
37 Bezer, Hode, Sama, Silsa, Itrã e Beera.
38 Ya hay linala'ih imbabalen Jeter ya hi Jepunneh ya hi Pispah ya hi Ara.
38 Os descendentes de Jéter foram: Jefoné, Pispa e Ara.
39 Ya hay linala'ih imbabalen Ulla ya hi Arah ya hi Hanniel ya hi Risia.
39 Os descendentes de Ula foram: Ará, Haniel e Rizia.
40 An namin datuwe ya tinanud Aser an nundingngol an titindalu an diday ap'apu i didan himpamu'un. Ya hay bilang datuwen namin an nundadaan an e mi'gubat ya baintit onom di libu (26,000) an nitudo' di ngadanda hinan nitud'an di tonton di a'ammodda.
40 Todos estes foram descendentes de Aser. Eles foram chefes de famílias, soldados famosos e líderes destacados. Entre os descendentes de Aser havia vinte e seis mil homens capazes para o serviço militar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.