1 Crônicas 5

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hi Ruben ya hiya nan panguluwan an imbabalen Israel mu inilo'na nan ohan ahawan amana ta hiya nan bokon mo hiyay nidatan nan lebbengnan midat onu ma'at hinan panguluwan ta nidat mo hinadan imbabalen ibbanan hi Joseph. Ta hiya nan agge mo nitudo' hinan nitudo'an di tonton di a'ammoddan himpamu'un an hiyay panguluwan.
1 São estes os descendentes de Rúben, o filho mais velho de Jacó. (Por ter tido relações com uma concubina do seu pai, Rúben havia perdido os direitos que eram dele como filho mais velho. Esses direitos foram dados a José.
2 Ya hi Judah ya ongal di abalinan nadan tinanudna i didan tinanud Jacob ta hiya nan diday nalpuwan nan numbalin hi patul mu bokon damdama hiyay nidatan nan lebbengnan midat hinan panguluwan te hi Joseph.
2 Foi a tribo de Judá que, de fato, se tornou a mais forte, e dela saiu um governador para todas as tribos.)
3 Nadan imbabalen Ruben an panguluwan Israel ya hi Hanok ya hi Pallu ya hi Hesron ya hi Karmi.
3 Rúben, o filho mais velho de Jacó, foi pai de quatro filhos: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi.
4 Ya hi Joel an nalpuh nan tinanud Ruben ya imbabalenah Semayah an nangimbabale i Gog an hi aman Simey.
4 Joel foi pai de Semaías, Semaías foi pai de Gogue, Gogue foi pai de Simei,
5 Ya hi Simey ya imbabalenah Mikah an hi aman Reayah an nangimbabale i Baal
5 Simei foi pai de Mica, Mica foi pai de Reaías, Reaías foi pai de Baal,
6 an hi aman Beerah. Hi Beerah an mangipangpanguluh nadan ibbanan tinanud Ruben ya binalud Tiglat-Pileser an patul hi ad Assyria ot iyenah bobleda.
6 Baal foi pai de Beera. Beera, o chefe da tribo, foi levado como prisioneiro por Tiglate-Pileser, rei da Assíria.
7 Ya hinan nitudo'an di patad Ruben ya hay nitudo' hi ap'apun nadan himpahimpamu'un ya hi Jeyel ya hi Sekariah
7 Foram escritos numa lista os nomes dos seguintes chefes de grupos de famílias da tribo de Rúben: Jeiel, Zacarias,
8 ya hi Bela an imbabalen Asas an imbabalen Sema. Ya hi Sema ya imbabalen Joel.
8 Belá, filho de Azaz e neto de Sema, do grupo de famílias de Joel. Esse grupo de famílias morava em Aroer e na região que ia para o Norte até Nebo e Baal-Meom.
9 Ya gapu ta dimmakol di kalnerodah ad Gilead ya eda mo numbobleh nan pogpog nan agge naboblayan hi nangappit hi tuluwan di algo. Hituwen agge naboblayan ya nihaggon hinan wangwang an nungngadan hi Euprates.
9 Eles tinham grandes rebanhos na região de Gileade e por isso ocuparam a terra na direção leste até o deserto que termina no rio Eufrates.
10 Hidin hi Saul di patul hi ad Israel ya datuwen tinanud Ruben ya eda ginubat nadan tinanud Hagar ot abakonda dida. Ta diday nihukkat an numbobleh nadan numboblayan di tinanud Hagar ta numboblayanda nimpen namin nadan bobleh nangappit hi tuluwan di algo hi ad Gilead.
10 No tempo do rei Saul, a tribo de Rúben atacou e matou os hagaritas e ocupou a terra deles na parte leste de Gileade.
11 Nadan tinanud Gad ya numbobledah ad Basan ta ingganah ad Salekah an nihaggon hinan boblen di tinanud Ruben.
11 A tribo de Gade morou ao norte das terras da tribo de Rúben, na região de Basã, até Salca, no leste.
12 Ya hay nabaktun mangipangpangulu i dida ya hi Joel ta mi'adwah Sapam ta ahi da Janai i Sapat.
12 Joel foi o fundador do principal grupo de famílias, e Safã foi o fundador do segundo mais importante grupo de famílias. Janai e Safate foram fundadores de outros grupos de famílias em Basã.
13 Ya nadan udum an mangipangpanguluh nadan himpahimpamu'un ya hi Michael ya hi Mesullam ya hi Seba ya hi Jorai ya hi Jakan ya hi Sia ya hi Eber. Ta pitudan namin.
13 Os outros membros da tribo pertenciam aos seguintes sete grupos de famílias: Micael, Mesulã, Seba, Jorai, Jacã, Zia e Héber.
14 Hay a'ammod Abihail an nalpuh nan tinanud Gad ya pamaag hi Bus ta nuntanud ta hi Jahdo. Ot muntanud hi Jahdo ta hi Jesisay ot muntanud damdama hi Jesisay ta hi Michael an nangimbabale i Gilead. Ot muntanud hi Gilead ta hi Jaroa an nangimbabale i Huri an hi aman Abihail.
14 Eles eram descendentes de Abiail, filho de Huri, filho de Jaroa, filho de Gileade, filho de Micael, filho de Jesisai, filho de Jado, filho de Buz.
15 Ya hi Ahi an imbabalen Abdiel an apapun Guni di ap'apuda an himpamu'un.
15 Aí, filho de Abdiel e neto de Guni, era o chefe desses grupos de famílias.
16 Ya datuwe an tinanud Gad ya numbobleda nimpeh ad Basan hi ad Gilead ya nadan bobleh nunli"odan hidi. Ot pumpastolandan namin nadan abalinandan pumpastolan hinan pastuh ad Sharon.
16 Eles moravam nas regiões de Basã e de Gileade, nas cidades dali e por todas as terras de pastagens de Sarom.
17 Ta an namin danaen ngadan ya nitudo'dah nan nitud'an di tontondan himpamu'un hidin numpatulan Jotam hi ad Judah ya hay numpatulan damdaman Jeroboam ya hi ad Israel.
17 (Estes registros foram feitos no tempo do rei Jotão, de Judá, e do rei Jeroboão, de Israel.)
18 Nadan tinanud Ruben ya tinanud Gad ya nan godwan di tinanud Manasseh ya wadaday tindaluda an hay ngammutna ya napat ta opat di libu ta han pituy gahut ta nanom (44,760). Datuwen tindalu ya abalinanda an mangdon hi hapiyo ya ispada ya pana.
18 Nas tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste havia quarenta e quatro mil setecentos e sessenta soldados bem-treinados no uso de escudos , espadas e arco e flechas.
19 Ta eda ginubat nadan tinanud Hagar ya hi ad Jetur ya hi ad Napis ya hi ad Nodab.
19 Eles fizeram guerra contra as tribos hagaritas de Jetur, Nafis e Nodabe.
20 Ya binoddangan Apu Dios dida ta inabakda nadan tinanud Hagar ya ta'on on nadan bimmoddang i dida. Te hi Apu Dios di nundinolanda ta numpahpahmo'dan hiya hidin punggugubatanda ta hiya nan binoddangana dida.
20 Pediram a ajuda de Deus e confiaram nele, e por isso ele respondeu às suas orações e lhes deu a vitória sobre os hagaritas e os seus aliados.
21 Ta hay inaladan halun nadan tinanud Hagar ya nabongley libun (50,000) kemel ya duway gahut ta han nabongley libun (250,000) kalnero ya duway libun (2,000) dongki. Ya binaludday hinggahut di libu (100,000) an tatagu.
21 Eles tomaram dos inimigos cinquenta mil camelos, duzentas e cinquenta mil ovelhas e dois mil jumentos e levaram cem mil prisioneiros de guerra.
22 Ya manu'eh dakolday nateh nadan binuhulda ya binoddangan nimpen Apu Dios dida hi nunggugubatanda. Ta dida moy nihukkat an nunhitu i dadiyen boble ta ingganah din niyayandah udum hi boble.
22 Mataram muitos inimigos porque a guerra era da vontade de Deus. E ficaram morando naquela região até a época em que o povo foi levado como prisioneiro para fora da sua terra .
23 Nan godwan di tinanud Manasseh ya dimmakolda ta eda numbobleh ad Basan ta ingganah ad Baal-Hermon ya hinan billid an nungngadan hi Senir an hay ohah ngadana ya Hermon.
23 O povo de Manassés do Leste ficou morando na região de Basã até as cidades de Baal-Hermom e Senir e o monte Hermom, no norte. Eles aumentaram muito em número.
24 Nadan ap'apuda an nangipangpangulu i dida an himpamu'un ya hi Eper ya hi Isi ya hi Eliel ya hi Asriel ya hi Jeremiah ya hi Hodabiah ya hi Jadiel. Ya nundingngol datuwen ap'apuda te natulidda an mi'gubat.
24 Estes foram os chefes dos seus grupos de famílias: Éfer, Isi, Eliel, Azriel, Jeremias, Hodavias e Jadiel. Todos eram soldados valentes e chefes famosos dos seus grupos de famílias.
25 Mu aggeda inun'unud hi Apu Dios an dinayaw handidan a'ammodda te hay dinayawda ya nadan dios nadan tatagun dinadag Apu Dios.
25 Mas o povo não foi fiel ao Deus dos seus antepassados e o abandonou para adorar os deuses das nações que Deus havia expulsado da terra.
26 Ta hiya nan inyabulut Apu Dios an gubaton nan patul hi ad Assyria an hi Pul an hay ohah ngadana ya hi Tiglat-Pileser an didah nadan tindaluna. Ot abakonda nadan tinanud Ruben ya tinanud Gad ya nan godwan di tinanud Manasseh ot eda ibalud didah ad Halah ya hi ad Habor ya hi ad Hara an nihaggon hinan wangwang hi ad Gosan. Ta hidiy nibaludandah inggana.
26 Por isso, Deus fez com que Pul, rei da Assíria, que também era conhecido como Tiglate-Pileser, invadisse a terra deles. Ele levou embora as tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste e as fez morar nas cidades de Hala, Habor e Hara e na beira do rio Gozã, onde estão até hoje .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.