1 Crônicas 5

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hi Ruben ya hiya nan panguluwan an imbabalen Israel mu inilo'na nan ohan ahawan amana ta hiya nan bokon mo hiyay nidatan nan lebbengnan midat onu ma'at hinan panguluwan ta nidat mo hinadan imbabalen ibbanan hi Joseph. Ta hiya nan agge mo nitudo' hinan nitudo'an di tonton di a'ammoddan himpamu'un an hiyay panguluwan.
1 Ora, os filhos de Rúben, o primogênito de Israel (pois ele era o primogênito; porém, profanou o leito do seu pai, o seu direito de primogenitura foi dado aos filhos de José, o filho de Israel; e a genealogia não deve ser considerada segundo o seu direito de primogenitura.
2 Ya hi Judah ya ongal di abalinan nadan tinanudna i didan tinanud Jacob ta hiya nan diday nalpuwan nan numbalin hi patul mu bokon damdama hiyay nidatan nan lebbengnan midat hinan panguluwan te hi Joseph.
2 Porque Judá prevaleceu sobre os seus irmãos, e dele provém o líder; mas o direito de primogenitura era de José);
3 Nadan imbabalen Ruben an panguluwan Israel ya hi Hanok ya hi Pallu ya hi Hesron ya hi Karmi.
3 os filhos, digo eu, de Rúben, o primogênito de Israel foram: Enoque, e Palu, Hezrom, e Carmi.
4 Ya hi Joel an nalpuh nan tinanud Ruben ya imbabalenah Semayah an nangimbabale i Gog an hi aman Simey.
4 Os filhos de Joel: Semaías, o seu filho; Gogue, o seu filho; Simei, o seu filho,
5 Ya hi Simey ya imbabalenah Mikah an hi aman Reayah an nangimbabale i Baal
5 Mica, o seu filho; Reaías, o seu filho; Baal, o seu filho,
6 an hi aman Beerah. Hi Beerah an mangipangpanguluh nadan ibbanan tinanud Ruben ya binalud Tiglat-Pileser an patul hi ad Assyria ot iyenah bobleda.
6 Beera, o seu filho, a quem Tiglate-Pileser, rei da Assíria, levou cativo; ele era príncipe dos rubenitas.
7 Ya hinan nitudo'an di patad Ruben ya hay nitudo' hi ap'apun nadan himpahimpamu'un ya hi Jeyel ya hi Sekariah
7 E seus irmãos, pelas suas famílias, quando a genealogia das suas gerações foi considerada, foram os chefes: Jeiel, e Zacarias,
8 ya hi Bela an imbabalen Asas an imbabalen Sema. Ya hi Sema ya imbabalen Joel.
8 e Belá, o filho de Azaz, o filho de Sema, o filho de Joel, que habitou em Aroer, até Nebo e Baal-Meom,
9 Ya gapu ta dimmakol di kalnerodah ad Gilead ya eda mo numbobleh nan pogpog nan agge naboblayan hi nangappit hi tuluwan di algo. Hituwen agge naboblayan ya nihaggon hinan wangwang an nungngadan hi Euprates.
9 e na direção leste, ele habitou até a entrada do deserto, desde o rio Eufrates; porque o seu gado fora multiplicado na terra de Gileade.
10 Hidin hi Saul di patul hi ad Israel ya datuwen tinanud Ruben ya eda ginubat nadan tinanud Hagar ot abakonda dida. Ta diday nihukkat an numbobleh nadan numboblayan di tinanud Hagar ta numboblayanda nimpen namin nadan bobleh nangappit hi tuluwan di algo hi ad Gilead.
10 E nos dias de Saul, eles fizeram guerra contra os hagarenos, que caíram pelas suas mãos; e habitaram nas suas tendas por toda parte da terra leste de Gileade.
11 Nadan tinanud Gad ya numbobledah ad Basan ta ingganah ad Salekah an nihaggon hinan boblen di tinanud Ruben.
11 E os filhos de Gade habitaram defronte deles, na terra de Basã, até Salca.
12 Ya hay nabaktun mangipangpangulu i dida ya hi Joel ta mi'adwah Sapam ta ahi da Janai i Sapat.
12 Joel o chefe; e Safã, o imediato; e Janai, e Safate, em Basã.
13 Ya nadan udum an mangipangpanguluh nadan himpahimpamu'un ya hi Michael ya hi Mesullam ya hi Seba ya hi Jorai ya hi Jakan ya hi Sia ya hi Eber. Ta pitudan namin.
13 E os seus irmãos da casa dos seus pais foram: Micael, e Mesulão, e Seba, e Jorai, e Jacã, e Zia, e Héber; sete.
14 Hay a'ammod Abihail an nalpuh nan tinanud Gad ya pamaag hi Bus ta nuntanud ta hi Jahdo. Ot muntanud hi Jahdo ta hi Jesisay ot muntanud damdama hi Jesisay ta hi Michael an nangimbabale i Gilead. Ot muntanud hi Gilead ta hi Jaroa an nangimbabale i Huri an hi aman Abihail.
14 Estes são os filhos de Abiail, o filho de Huri, o filho de Jaroa, o filho de Gileade, o filho de Micael, o filho de Jesisai, o filho de Jado, o filho de Buz;
15 Ya hi Ahi an imbabalen Abdiel an apapun Guni di ap'apuda an himpamu'un.
15 Aí, o filho de Abdiel, o filho de Guni, chefe da casa dos seus pais.
16 Ya datuwe an tinanud Gad ya numbobleda nimpeh ad Basan hi ad Gilead ya nadan bobleh nunli"odan hidi. Ot pumpastolandan namin nadan abalinandan pumpastolan hinan pastuh ad Sharon.
16 E eles habitaram em Gileade, em Basã, e nas suas aldeias, e em todos os arredores de Sarom, até os seus limites.
17 Ta an namin danaen ngadan ya nitudo'dah nan nitud'an di tontondan himpamu'un hidin numpatulan Jotam hi ad Judah ya hay numpatulan damdaman Jeroboam ya hi ad Israel.
17 Todos estes foram considerados pelas genealogias nos dias de Jotão, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, rei de Israel.
18 Nadan tinanud Ruben ya tinanud Gad ya nan godwan di tinanud Manasseh ya wadaday tindaluda an hay ngammutna ya napat ta opat di libu ta han pituy gahut ta nanom (44,760). Datuwen tindalu ya abalinanda an mangdon hi hapiyo ya ispada ya pana.
18 Os filhos de Rúben, e os gaditas, e a meia tribo de Manassés, de homens valentes, homens capazes de empunhar um broquel e espada, e de atirar com arco, e hábeis na guerra, foram quarenta e quatro mil, setecentos e sessenta, que saíam para a guerra.
19 Ta eda ginubat nadan tinanud Hagar ya hi ad Jetur ya hi ad Napis ya hi ad Nodab.
19 E eles fizeram guerra contra os hagarenos, contra Jetur, e Nafis, e Nodabe.
20 Ya binoddangan Apu Dios dida ta inabakda nadan tinanud Hagar ya ta'on on nadan bimmoddang i dida. Te hi Apu Dios di nundinolanda ta numpahpahmo'dan hiya hidin punggugubatanda ta hiya nan binoddangana dida.
20 E foram ajudados contra eles, e os hagarenos foram entregues nas suas mãos, e todos os que estavam com eles; porque clamaram a Deus na batalha, e ele foi suplicado por eles; porque colocaram a sua confiança nele.
21 Ta hay inaladan halun nadan tinanud Hagar ya nabongley libun (50,000) kemel ya duway gahut ta han nabongley libun (250,000) kalnero ya duway libun (2,000) dongki. Ya binaludday hinggahut di libu (100,000) an tatagu.
21 E levaram consigo o seu gado; dos seus camelos, cinquenta mil, e das ovelhas, duzentas e cinquenta mil, e dos jumentos, dois mil, e dos homens, cem mil.
22 Ya manu'eh dakolday nateh nadan binuhulda ya binoddangan nimpen Apu Dios dida hi nunggugubatanda. Ta dida moy nihukkat an nunhitu i dadiyen boble ta ingganah din niyayandah udum hi boble.
22 Pois ali caíram muitos mortos, porque a guerra era de Deus. E eles habitaram em seus lugares até o cativeiro.
23 Nan godwan di tinanud Manasseh ya dimmakolda ta eda numbobleh ad Basan ta ingganah ad Baal-Hermon ya hinan billid an nungngadan hi Senir an hay ohah ngadana ya Hermon.
23 E os filhos da meia tribo de Manassés habitaram na terra; eles se multiplicaram desde Basã até Baal-Hermom e Senir, e até o monte Hermom.
24 Nadan ap'apuda an nangipangpangulu i dida an himpamu'un ya hi Eper ya hi Isi ya hi Eliel ya hi Asriel ya hi Jeremiah ya hi Hodabiah ya hi Jadiel. Ya nundingngol datuwen ap'apuda te natulidda an mi'gubat.
24 E estes foram os cabeças da casa dos seus pais, a saber: Héfer, e Isi, e Eliel, e Azriel, e Jeremias, e Hodavias, e Jadiel, homens fortes e valentes, homens afamados, e cabeças da casa dos seus pais.
25 Mu aggeda inun'unud hi Apu Dios an dinayaw handidan a'ammodda te hay dinayawda ya nadan dios nadan tatagun dinadag Apu Dios.
25 E eles transgrediram contra o Deus dos seus pais, e foram se prostituindo atrás dos deuses do povo da terra, aos quais Deus destruiu diante deles.
26 Ta hiya nan inyabulut Apu Dios an gubaton nan patul hi ad Assyria an hi Pul an hay ohah ngadana ya hi Tiglat-Pileser an didah nadan tindaluna. Ot abakonda nadan tinanud Ruben ya tinanud Gad ya nan godwan di tinanud Manasseh ot eda ibalud didah ad Halah ya hi ad Habor ya hi ad Hara an nihaggon hinan wangwang hi ad Gosan. Ta hidiy nibaludandah inggana.
26 E o Deus de Israel suscitou o espírito de Pul, rei da Assíria, e o espírito de Tiglate-Pileser, rei da Assíria, e ele os levaram cativos, os rubenitas, e os gaditas, e a meia tribo de Manassés, e os trouxeram até Hala, e Habor, e Hara, e até o rio Gozã, até este dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.