1 Crônicas 2

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hay linala'in imbabalen Jacob an hay ohah ngadana ya hi Israel ya hi Ruben ya hi Simeon ya hi Libay ya hi Judah ya hi Issakar ya hi Sebulun
1 Jacó foi pai de doze filhos: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 ya hi Dan ya hi Joseph ya hi Benjamin ya hi Naptali ya hi Gad ya hi Aser.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Hay linala'ih imbabalen Judah ya hi Er ya hi Onan ya hi Selah. Ta tuluday imbabaledah nan i Kanaan an hi Batsua. Mu nan panguluwan an hi Er ya adi maphod di pangatna ta hiya nan pinogpog Apu Dios di nitaguwana.
3 Judá foi pai de cinco filhos ao todo. A sua mulher cananeia, que se chamava Bate-Sua, lhe deu três filhos: Er, Onã e Selá. Er, o filho mais velho, era tão mau, que o Senhor Deus o matou.
4 Ya hi Judah ya inimbabalayanah Tamar an inapuna ta nawada da Peres i Serah. Ta liman namin di linala'ih imbabalen Judah.
4 Tamar, a nora de Judá, lhe deu mais dois filhos: Peres e Zera.
5 Ya hay linala'ih imbabalen Peres ya da Hesron i Hamul.
5 Peres foi pai de dois filhos: Hezrom e Hamul.
6 Ya hi Serah e ya limaday linala'in imbabalena an hi Simri ya hi Etan ya hi Heman ya hi Kalkol ya hi Darda.
6 Zera foi pai de cinco filhos: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara.
7 Ya hi Akan an imbabalen Karmi an holag Serah din linummuh na'abakan nadan tinanud Israel te waday impa"enah nadan nidawat i Apu Dios an inabakdah gubat.
7 Acar , filho de Carmi, um dos descendentes de Zera, trouxe desgraça para o povo de Israel, por ter ficado com coisas conquistadas na guerra, as quais haviam sido dedicadas a Deus.
8 Ya hi Etan ya hay imbabalenah lala'i ya hi Asariah.
8 Etã foi pai de um filho chamado Azarias.
9 Hi Hesron ya hay linala'ih imbabalena ya hi Jerameel ya hi Ram ya hi Kaleb.
9 Hezrom foi pai de três filhos: Jerameel, Rão e Calebe.
10 Ya hi Ram ya imbabalenah Aminadab an hi aman Nason an nun'ap'apuh nadan tinanud Judah.
10 Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe foi pai de Nasom, um dos chefes da tribo de Judá;
11 Ya hi Nason ya imbabalenah Salmon an hi aman Boas.
11 Nasom foi pai de Salma, e Salma foi pai de Boaz;
12 Ya hi Boas ya imbabalenah Obed an hi aman Jesse.
12 Boaz foi pai de Obede, e Obede foi pai de Jessé.
13 Ya hi Jesse ya hay imbabalena ya hi Eliab an panguluwan ot ahi hi Abinadab ot ahi hi Simea
13 Jessé foi pai de sete filhos, que foram os seguintes, por ordem de idade: Eliabe, Abinadabe, Simeia,
14 ot ahi hi Netanel ot ahi hi Raday
14 Netanel, Radai,
15 ya ni'anom hi Osem ot ahi hi David.
15 Ozém e Davi.
16 Ya nadan binabai an imbabalen Jesse ya da Seruyah i Abigail. Ya Hi Seruyah ya tuluy linala'in imbabalena an hi Abisay ya hi Joab ya hi Asahel.
16 Jessé também foi pai de duas filhas: Zeruia e Abigail. Zeruia teve três filhos: Abisai, Joabe e Asael.
17 Ya hi Abigail ya hiyay hi inan Amasa an imbabaleda i Jeter an tinanud Ismael.
17 Abigail casou com Jéter, que era descendente de Ismael, e eles tiveram um filho chamado Amasa.
18 Hi Kaleb an imbabalen Hesron ya waday imbabaledah nan ahawana an hi Asubah an nginadananda hi Jeriot. Ya datuwe nadan linala'i an imbabaleda an hi Jeser ya hi Sobab ya hi Ardon.
18 Calebe, filho de Hezrom, casou com Azuba, e eles tiveram uma filha chamada Jeriote. Ela teve três filhos: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Ya hidin nateh Asubah ya numbintan hi Kaleb i Eprat ta nawadah Hur.
19 Depois da morte de Azuba, Calebe casou com Efrata, e eles tiveram um filho chamado Hur.
20 Hi Hur ya hiyay hi aman Uri an nangimbabale i Besalel.
20 Hur foi pai de um filho chamado Uri e teve um neto chamado Bezalel.
21 Hi Hesron ya nanom (60) di tawonah din inahawana nan babai an hi ibban Gilead an imbabalen Makir ta nawadah Segub.
21 Quando Hezrom tinha sessenta anos de idade, casou com a filha de Maquir, a irmã de Gileade. Eles tiveram um filho chamado Segube,
22 Hi Segub ya imbabalenah Jair an nun'ap'apu hi ba'intit tuluy boble hi ad Gilead.
22 e Segube foi pai de um filho chamado Jair. Jair governou vinte e três cidades na região de Gileade.
23 Mu indani ya pinloh da Gesur i Aram nan bobleh ad Jair ya ad Kenat ya nadan nunlini"odan an boblehdi ta nanom (60) di boblen namin di pinlohda. Ya an namin nadan tatagu an numboblehdi ya tinanud Makir an hi aman Gilead.
23 Mas os reinos de Gesur e Arã conquistaram sessenta cidades dali, incluindo as aldeias de Jair e a cidade de Quenate e os seus povoados. Todas as pessoas que moravam ali eram descendentes de Maquir, o pai de Gileade.
24 Ya hidin nateh Hesron hi ad Kaleb-Eprat ya inyayyam ahawana an hi Abijah nan imbabaleda an hi Asur an hi aman Tekoa.
24 Depois que Hezrom morreu, o seu filho Calebe casou com Efrata, a viúva do seu pai. Eles tiveram um filho chamado Azur, que fundou a cidade de Tecoa.
25 Nan panguluwan an imbabalen Hesron an hi Jerameel ya nahlag ta wadah Ram an hiya nan panguluwan ya hi Bunah ya hi Oren ya hi Osem ya hi Ahijah.
25 Jerameel, o filho mais velho de Hezrom, foi pai de cinco filhos: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías. Rão foi pai de três filhos: Maaz, Jamim e Équer. Jerameel teve outra esposa, uma mulher chamada Atara, e eles tiveram um filho chamado Onã.
26 Ya waday mi'adwa an ahawan Jerameel an hay ngadana ya hi Atarah ta hiyay hi inan Onam.
26 — ausente —
27 Ya nan panguluwan Jerameel an hi Ram ya hay linala'ih imbabalena ya da Maas ya hi Jamin ya hi Eker.
27 — ausente —
28 Ya hay linala'ih imbabalen Onam ya da Sammay i Jada. Ya hay linala'i hi imbabalen Sammay ya da Nadab i Abisur.
28 Onã foi pai de dois filhos: Samai e Jada, e Samai também foi pai de dois filhos, que se chamavam Nadabe e Abisur.
29 Ya hi Abisur ya inahawanah Abihail ta waday imbabaleda an da Ahban i Molid.
29 Abisur casou com uma mulher chamada Abiail, e eles tiveram dois filhos, que se chamavam Abã e Molide.
30 Ya hi Nadab ya hay linala'in imbabalena ya da Seled i Appaim. Mu hi Seled ya nate an ma"id attog ha imbabalena.
30 Nadabe foi pai de dois filhos, que se chamavam Selede e Apaim. Selede morreu sem ter tido filhos,
31 Ya hay linala'i an imbabalen Appaim ya hi Isi an hi aman Sesan. Ya hi Sesan ya hiyay hi aman Ahlay.
31 e Apaim foi pai de Isi, Isi foi pai de Sesã, e Sesã foi pai de Alai.
32 Ya hay linala'i an imbabalen Jada an hi ibban Sammay ya da Jeter i Jonathan. Mu hi Jeter ya nate an ma"id attog ha imbabalena.
32 Jada, o irmão de Samai, foi pai de dois filhos, que se chamavam Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem ter tido filhos,
33 Ya nadan linala'i an imbabalen Jonathan ya da Pelet i Sasa. Ta danae nadan holag Jerameel.
33 e Jônatas foi pai de dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 Hi Sesan ya hay imbabalena ya binabai ya abuh. Ta namaag nan baalna an i Egypt an hi Jarha
34 Sesã não teve filhos; só filhas. Ele tinha um escravo egípcio que se chamava Jara.
35 ot ipa'ahawan Sesan i hiyay ohah nadan binabai an imbabalena ta nawadah Attay.
35 Sesã deu uma das suas filhas em casamento a Jara. Eles tiveram um filho, que se chamava Atai.
36 Ya hi Attay ya hiyay nangimbabale i Nathan an hi aman Sabad.
36 Atai foi pai de Natã, e Natã foi pai de Zabade.
37 Ya hi Sabad ya imbabalenah Eplal an hi aman Obed.
37 Zabade foi pai de Eflal, e Eflal foi pai de Obede.
38 Ya hi Obed ya imbabalenah Jehu an hi aman Asariah.
38 Obede foi pai de Jeú, e Jeú foi pai de Azarias.
39 Ya hi Asariah ya imbabalenah Heles an hi aman Eleasah.
39 Azarias foi pai de Heles, e Heles foi pai de Eleasa.
40 Hi Eleasah ya imbabalenah Sismay an hi aman Sallum.
40 Eleasa foi pai de Sisamai, e Sisamai foi pai de Salum.
41 Hi Sallum ya imbabalenah Jekamiah an hi aman Elisama.
41 Salum foi pai de Jecamias, e Jecamias foi pai de Elisama.
42 Hi Kaleb an hi ibban Jerameel ya hay panguluwan an imbabalena ya hi Mesa an hi aman Sip an nangimbabale i Maresah an hi aman Hebron.
42 O filho mais velho de Calebe, irmão de Jerameel, se chamava Messa. Messa foi pai de Zife, Zife foi pai de Maressa, e Maressa foi pai de Hebrom.
43 Ya nadan linala'i an imbabalen Hebron ya hi Korah ya hi Tappuah ya hi Rekem ya hi Sema.
43 Hebrom foi pai de quatro filhos: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 Ya hi Sema di hi aman Raham an hi aman Jorkeam. Ya hi Rekem di hi aman Sammay.
44 Sema foi pai de Raão e avô de Jorqueão. Requém foi pai de Samai,
45 Ya nan lala'i an imbabalen Sammay ya hi Maon an hi aman Bet-Sur.
45 Samai foi pai de Maom, e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 Hay imbabalen Kaleb hinan imbilangnah ahawana an hi Epah ya hi Haran ya hi Mosa ya hi Gases. Ya hi Haran ya waday imbabalena an hi aman Gases.
46 Calebe tinha uma concubina chamada Efa, e ela lhe deu mais três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã também foi pai de um filho chamado Gazez.
47 Ya nadan linala'i an imbabalen Jaday ya da Regem ya hi Jotam ya hi Gesam ya hi Pelet ya hi Epah ya hi Saap.
47 (Um homem chamado Jadai foi pai de seis filhos: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efa e Saafe.)
48 Ya wadada boy udum an imbabalen Kaleb hinan oha bo an imbilangna hi ahawana an hi Maakah an da Seber i Tiranah.
48 Calebe tinha outra concubina, chamada Maacá, que lhe deu dois filhos: Seber e Tiraná.
49 Ya wadada boy udum hi imbabaleda an da Saap an hi aman Madmannah ya hi Seba an hi aman da Makbenah i Gibea. Ya hay babai an imbabalen Kaleb ya hi Aksah.
49 Mais tarde ela teve mais dois filhos: Saafe e Seva. Saafe fundou a cidade de Madmana, e Seva fundou as cidades de Macbena e Gibeá. Calebe também foi pai de uma filha chamada Acsa.
50 Ya datuwe damdamay imbabalen Kaleb hinan ahawana an hi Eprata an hay panguluwanda ya hi Hur an nangimbabale i Sobal an hi aman Kiriat-Jearim
50 As seguintes pessoas também foram descendentes de Calebe: Hur foi o filho mais velho de Calebe com a sua mulher Efrata. Sobal, filho de Hur, fundou a cidade de Quiriate-Jearim.
51 ya hi Salma an hi aman Bethlehem ya hi Harep an hi aman Bet-Gader.
51 Salma, o seu segundo filho, fundou a cidade de Belém, e Harefe, o terceiro, fundou Bete-Gader.
52 Ya hay tinanud Sobal an hi aman Kiriat-Jearim ya nadan numbobleh ad Haroeh ya nan godwan nadan numbobleh ad Menuhot.
52 Sobal, que fundou Quiriate-Jearim, foi o antepassado do povo de Haroé e de metade dos moradores de Menuote.
53 Ya hi Kiriat-Jearim ya hiyay ud holag hinadan tinanudan da Itri ya hi Put ya hi Sumah ya hi Misra ya hi Sorah ya hi Estaol.
53 Foi também o antepassado dos seguintes grupos de famílias que moravam em Quiriate-Jearim: os itritas, os puítas, os sumateus e os misraeus. Os povos das cidades de Zora e Estaol pertenciam a esses grupos de famílias.
54 Ta hay tinanudan Salma ya hi Bethlehem ya nadan numbobleh ad Netopat ya hi ad Atrot-Bet-Joab ya nan godwan di nunhituh ad Manahat ya nadan numboble hi ad Sorah
54 Salma, o fundador de Belém, foi o antepassado do povo de Netofa, de Atarote-Bete-Joabe e dos zoreus, que eram um dos dois grupos de famílias de Manaate.
55 ya nadan na'nginnilah nadan uldin an nunhituh ad Jabes an dida nadan holag Tirat ya nadan holag Simea ya nadan holag Sukah. Datuwen namin ya tinanud Ken an nalpuh nan tinanud Hammat an hi apun Rekab.
55 (Os grupos de famílias dos escrivães que moravam em Jabes foram os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Eles eram queneus que haviam casado com os recabitas.)

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.