1 Crônicas 26
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVI
1 Nadan tinanud Libay an mungguwalyah nadan geyt nan Templo ya hay nalpuh nan holag Korah ya hi Meselemiah an imbabalen Kore ya hiyay ohah nadan holag Asap.
1 Esta é a relação dos grupos dos porteiros: Dos coreítas, Meselemias, filho de Coré, da família de Asafe.
2 Ya hi Meselemiah ya waday linala'in imbabalena an hay panguluwan ya hi Sekariah ot ahi hi Jediael ot ahi hi Sebadiah ot ahi hi Jatniel
2 Foram estes os filhos de Meselemias: Zacarias, o primeiro, Jediael, o segundo, Zebadias, o terceiro, Jatniel, o quarto,
3 ot ahi hi Elam ot ahi hi Jehohanan ta mi'apituh Elihoenay.
3 Elão, o quinto, Joanã, o sexto, e Elioenai, o sétimo.
4 Ya mungguwalya damdamah Obed-Edom an nalpu boh nan holag Korah an didah nadan linalala'in imbabalena an hi Semayah ot ahi hi Jehosabad ot ahi hi Joah ot ahi hi Sakar ot ahi hi Netanel
4 Foram estes os filhos de Obede-Edom: Semaías, o primeiro, Jeozabade, o segundo, Joá, o terceiro, Sacar, o quarto, Natanael, o quinto,
5 ot ahi hi Ammiel ot ahi hi Issakar ta mi'awaluh Peulletay. Ta hiyah tuwey atigana an winagahan Apu Dios hi Obed-Edom.
5 Amiel, o sexto, Issacar, o sétimo, e Peuletai, o oitavo. Pois Deus havia abençoado Obede-Edom.
6 Ya nan imbabalena an hi Semayah ya wadada damdamay linala'ih imbabalena an diday mangipangpanguluh nan holag amada te ongal di abalinanda.
6 Seu filho Semaías também teve filhos, que foram líderes na família do seu pai, pois eram homens capazes.
7 An datuwe da Otni ya hi Repael ya hi Obed ya hi Elsabad ya hi Elihu ya hi Semakiah. Ya nadan duwa an na'udi ya ong'ongngal di abalinanda an mangipangpangulu.
7 Foram estes os filhos de Semaías: Otni, Rafael, Obede e Elzabade. Os parentes dele, Eliú e Semaquias, também foram homens capazes.
8 Ta an namin datuwe an holag Obed-Edom an nanom ta duway (62) linala'i ya ongal di abalinanda an mangat hinadan tamuda.
8 Todos esses foram descendentes de Obede-Edom; eles e os seus filhos e parentes eram capazes e aptos para a obra. Eram ao todo 62 descendentes de Obede-Edom.
9 Ya hi Meselemiah e ya himpulut waluday (18) linala'ih imbabalena ya i'ibana. Ya ta'on on dida ya ongal di abalinanda an mangat hinadan tamuda.
9 Meselemias teve 18 filhos e parentes chegados, todos eles homens capazes.
10 Ya nadan mungguwalya an nalpuh nan holag Merari ya hi Hosah an wadaday linala'ih imbabalena an hi Simri an bokon hiyay panguluwan mu hiyay imbilang amanah panguluwan.
10 Foram estes os filhos de Hosa, o merarita: Sinri, que foi nomeado chefe por seu pai, mesmo não sendo o mais velho,
11 Ya hay mi'adwa ya hi Hilkiah ot ahi hi Tebalia ot ahi hi Sekariah. Ta himpuludat tulun (13) namin an niddum nadan imbabalena ya i'ibana.
11 Hilquias, o segundo, Tebalias, o terceiro, e Zacarias, o quarto. Os filhos e parentes de Hosa foram 13 ao todo.
12 Ta datuwen mungguwalyah nadan geyt nan Templo ya nagodwagodwada an miyunnudan hinadan mangipangpangulu i didan himpahimpamu'un. Ta hinan ohan himpamu'un on ohan grupu. Ya i diyen grupuda ya nat'onat'on di tamudah nan Templo an umat hinadan i'ibada an tinanud Libay.
12 Essas divisões dos porteiros, feitas pelos chefes deles; eles cumpriam tarefas no serviço do templo do Senhor, assim como seus parentes.
13 Ta hinan himpamu'un on imbubunutda ta mapto' nan mangipangpanguluh nadan mungguwalyah nan ohan geyt an ta'on on u"unga onu amamma.
13 Tiraram sortes entre as famílias, incluindo jovens e velhos, para que cuidassem de cada porta.
14 Ta hay binunut Selemiah ya nan geyt an nangappit hi tuluwan di algo. Ya nan imbabalena an hi Sekariah an nala'ing an muntugun ya nan geyt hi nangappit hi huddo'nay binunutna.
14 E a porta leste coube a Selemias. Então tiraram sortes para seu filho Zacarias, sábio conselheiro, e a porta norte foi sorteada para ele.
15 Ya hay namunut hinan geyt hi nangappit hi muyyadna ya hi Obed-Edom. Ya hay binunut nadan imbabalenah guwalyaanda ya nadan ni'amungan nadan nidawat i Apu Dios ya nadan usal hinan Templo.
15 A sorte da porta sul saiu para Obede-Edom, e a do depósito, para seus filhos.
16 Ya hay namunut hinan geyt hi nangappit hi alimuhan di algo ya nan geyt an ma'alih Salleket an wah nan numbaktun kalata ya da Suppim i Hosah. Ta mahukhukat nadan mungguwalya an miyunnudan hinan olas an pungguwalyaanda.
16 A sorte da porta oeste e da porta Salequete, na rua de cima, saíram para Supim e Hosa. Os guardas ficavam um ao lado do outro:
17 Ya abigabigat on onom di mungguwalyah nan geyt an wah nangappit hi tuluwan di algo ya opatdah nan geyt an wah nangappit hi huddo'na ya opatda boh nan geyt hi nangappit hi muyyadna ya duwa duway mungguwalyah nadan ni'amungan di nidawat i Apu Dios ya nadan usal hinan Templo.
17 Havia seis levitas por dia no leste, quatro no norte, quatro no sul e dois de cada vez no depósito.
18 Ya nan lita"angan an nangappit hi alimuhan di algo ya duway mungguwalya ya opat hinan kalata.
18 Quanto ao pátio a oeste, havia quatro na rua e dois no próprio pátio.
19 Ta danae nadan nadutu' an pungguwalyaan nadan holag da Korah ya hi Merari.
19 Foram essas as divisões dos porteiros, descendentes de Coré e Merari.
20 Nadan udum an tinanud Libay ya diday mumpapto' hinan pihhuh nan Templo ya nadan nangi'amungandah nadan nidawat i Apu Dios.
20 Outros dos seus irmãos levitas estavam encarregados dos depósitos dos tesouros do templo de Deus e do depósito das dádivas sagradas.
21 Ya nadan holag Jehieli an nalpuh nan holag Gerson an tinanudan Ladan ya diday mangipangpangulu i didan himpamu'un.
21 Os gersonitas, descendentes de Ladã, que eram chefes de famílias pertencentes a Ladã, foram Jeieli
22 Ya nadan imbabalen Jehieli an da Setam i Joel ya diday mangipapto' hinadan ni'amungan nadan nidawat i Apu Dios ya nadan nun'abalol hinan Templo.
22 e seus filhos Zetã e seu irmão Joel. Estavam encarregados da tesouraria do templo do Senhor.
23 Ya hay mangipangpangulu an nalpuh nadan holag Amram ya holag Isar ya holag Hebron ya holag Ussiel
23 Dos filhos de Anrão, de Isar, de Hebrom e de Uziel:
24 ya hi Subael an ohah nadan tinanudan Gerson an imbabalen Moses an hiyay napili hi ap'apun nadan mangipapto' hinadan pihhu ya nadan nun'abalol hinan Templo ya nadan nangi'amunganda hinadan nidawat i Apu Dios.
24 Sebuel, um descendente de Gérson, filho de Moisés, era o oficial encarregado dos depósitos dos tesouros.
25 Ya wada bo nan tulangna an hi Selomit an nalpuh nan holag Elieser. Ya hi Elieser ya nuntanud ta hi Rehabiah an nangimbabale i Jesayah. Ot muntanud hi Jesayah ta hi Joram an nangimbabale i Sikri an hi aman Selomit.
25 Seus parentes por parte de Eliézer foram seu filho Reabias, que foi o pai de Jesaías, o avô de Jorão, o bisavô de Zicri, o tataravô de Selomote.
26 Ya hi Selomit ya nadan i'ibana di niyukodan nadan ni'amungan di nidawat i Apu Dios ya nadan nun'abalol hinan Templo ya nadan indawat nan patul an hi David ya nadan indawat nadan ap'apun di himpahimpamu'un an diday opisyal di linibu ya opisyal di ginahut an titindalu ya nadan indawat nadan udum an opisyal di titindalu
26 Selomote e seus parentes estavam encarregados de todos os tesouros consagrados pelo rei Davi, pelos chefes de famílias que eram os comandantes de mil e de cem, e pelos outros líderes do exército.
27 ya nadan udum an indawatda i Apu Dios an inaladah nan eda ni'gubatan ta ma'usal hinan ipaphodan nan Templo.
27 Eles consagravam parte dos despojos tomados em combate para a manutenção do templo do Senhor.
28 Ya niddum bo nadan indawat nan propeta an hi Samuel i Apu Dios ya hi Saul an imbabalen Kis ya hi Abner an imbabalen Ner ya hi Joab an imbabalen Seruiah. Ta an namin nadan nidawat i Apu Dios ya niyukod i da Selomit ya nadan i'ibana.
28 E todas as dádivas consagradas pelo vidente Samuel e por Saul, filho de Quis, por Abner, filho de Ner, e por Joabe, filho de Zeruia, e todas as demais dádivas sagradas estavam sob os cuidados de Selomote e seus parentes.
29 Hi Kenayah an holag Isar ya nadan imbabalena ya bokon nan tamuh nan Templo di nidat i dida ta numbalindah ap'apun munhilbih nan patul ya nada'en udum ya diday mangipanuh hinadan diklamun nadan tinanud Israel.
29 Dos filhos de Isar, Quenanias e seus filhos ficaram responsáveis pelos negócios públicos de Israel, atuando como oficiais e juízes.
30 Ya hi Hasabiah an ohah nadan tinanud Hebron ya wadaday himpulut pituy libu (27,000) an tulangna an nun'alala'ing ya diday niyukodan nadan tinanud Israel an wah nangappit hi alimuhan di algo hi'onta wah nan wangwang an nungngadan hi Jordan. Ta munhilbidahdi i Apu Dios ya inatda bo nan ipatamun nan patul i didahdi.
30 Dos filhos de Hebrom, Hasabias e seus parentes, que ficaram responsáveis em Israel, a oeste do Jordão, por todo o trabalho do Senhor e pelo serviço do rei; ao todo eram mil e setecentos homens capazes.
31 Ya hi Jeriah di ap'apun nadan tinanud Hebron. Ya hidin mi'anapat (40) di tawon hi numpatulan David ya binahada nan nitudo'an di ngadan nadan nun'alala'ing ya na'innilaanda an hay nunhituwanda an holag Hebron ya hi ad Jaser hi ad Gilead.
31 De acordo com os registros genealógicos das famílias hebronitas, Jerias foi o chefe delas. No ano quarenta do reinado de Davi fez-se uma busca nos registros, e entre os descendentes de Hebrom encontraram-se homens capazes, em Jazar de Gileade.
32 Ta hi Jeriah ya nadan duway libu ta han pituy gahut (2,700) an tulangna an nun'alala'ing ya diday mangipangpanguluh nadan pamilyada. Ya inyukod nan patul an hi David i dida nadan tinanud Ruben ya tinanud Gad ya hay godwan di tinanud Manasseh. Ta munhilbidahdi i Apu Dios ya inatda bo nan ipatamun nan patul i didahdi.
32 Jerias tinha dois mil e setecentos parentes, homens capazes e chefes de famílias, que o rei Davi encarregou de todas as questões pertinentes a Deus e aos negócios do rei nas tribos de Rúben e de Gade, e da metade da tribo de Manassés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.