1 Crônicas 26

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nadan tinanud Libay an mungguwalyah nadan geyt nan Templo ya hay nalpuh nan holag Korah ya hi Meselemiah an imbabalen Kore ya hiyay ohah nadan holag Asap.
1 Quanto às turmas dos porteiros: Meselemias, filho de Coré, dos filhos de Asafe.
2 Ya hi Meselemiah ya waday linala'in imbabalena an hay panguluwan ya hi Sekariah ot ahi hi Jediael ot ahi hi Sebadiah ot ahi hi Jatniel
2 E foram os filhos de Meselemias: Zacarias o primogênito, Jediael o segundo, Zebadias o terceiro, Jatniel o quarto,
3 ot ahi hi Elam ot ahi hi Jehohanan ta mi'apituh Elihoenay.
3 Elão o quinto, Jeoanã o sexto, Elioenai, o sétimo.
4 Ya mungguwalya damdamah Obed-Edom an nalpu boh nan holag Korah an didah nadan linalala'in imbabalena an hi Semayah ot ahi hi Jehosabad ot ahi hi Joah ot ahi hi Sakar ot ahi hi Netanel
4 Os filhos de Obede-Edom foram: Semaías o primogênito, Jeozabade o segundo, Joá o terceiro, Sacar o quarto, Netanel o quinto,
5 ot ahi hi Ammiel ot ahi hi Issakar ta mi'awaluh Peulletay. Ta hiyah tuwey atigana an winagahan Apu Dios hi Obed-Edom.
5 Amiel o sexto, Issacar o sétimo, Peuletai o oitavo; porque Deus o tinha abençoado.
6 Ya nan imbabalena an hi Semayah ya wadada damdamay linala'ih imbabalena an diday mangipangpanguluh nan holag amada te ongal di abalinanda.
6 Também a seu filho Semaías nasceram filhos, que dominaram sobre a casa de seu pai porque foram varões valentes.
7 An datuwe da Otni ya hi Repael ya hi Obed ya hi Elsabad ya hi Elihu ya hi Semakiah. Ya nadan duwa an na'udi ya ong'ongngal di abalinanda an mangipangpangulu.
7 Os filhos de Semaías: Otni, Rafael, Obede e Elzabade, com seus irmãos, homens valentes, Eliú e Semaquias.
8 Ta an namin datuwe an holag Obed-Edom an nanom ta duway (62) linala'i ya ongal di abalinanda an mangat hinadan tamuda.
8 Todos estes foram dos filhos de Obede-Edom; eles e seus filhos e irmãos, homens capazes e de força para o serviço, eram sessenta e dois, de Obede-Edom.
9 Ya hi Meselemiah e ya himpulut waluday (18) linala'ih imbabalena ya i'ibana. Ya ta'on on dida ya ongal di abalinanda an mangat hinadan tamuda.
9 Os filhos e os irmãos de Meselemias, homens valentes, foram dezoito.
10 Ya nadan mungguwalya an nalpuh nan holag Merari ya hi Hosah an wadaday linala'ih imbabalena an hi Simri an bokon hiyay panguluwan mu hiyay imbilang amanah panguluwan.
10 De Hosa, dos filhos de Merári, foram filhos: Sínri o chefe {ainda que não era o primogênito, contudo seu pai o constituiu chefe},
11 Ya hay mi'adwa ya hi Hilkiah ot ahi hi Tebalia ot ahi hi Sekariah. Ta himpuludat tulun (13) namin an niddum nadan imbabalena ya i'ibana.
11 Hilquias o segundo, Tebalias o terceiro, e Zacarias o quarto; todos os filhos e irmãos de Hosa foram treze.
12 Ta datuwen mungguwalyah nadan geyt nan Templo ya nagodwagodwada an miyunnudan hinadan mangipangpangulu i didan himpahimpamu'un. Ta hinan ohan himpamu'un on ohan grupu. Ya i diyen grupuda ya nat'onat'on di tamudah nan Templo an umat hinadan i'ibada an tinanud Libay.
12 Destes se fizeram as turmas dos porteiros, isto é, dos homens principais, tendo cargos como seus irmãos, para ministrarem na casa do Senhor.
13 Ta hinan himpamu'un on imbubunutda ta mapto' nan mangipangpanguluh nadan mungguwalyah nan ohan geyt an ta'on on u"unga onu amamma.
13 E lançaram sortes, assim os pequenos como os grandes, segundo as suas casas paternas, para cada porta.
14 Ta hay binunut Selemiah ya nan geyt an nangappit hi tuluwan di algo. Ya nan imbabalena an hi Sekariah an nala'ing an muntugun ya nan geyt hi nangappit hi huddo'nay binunutna.
14 E caiu a sorte do oriente a Selemias. Depois se lançou a sorte por seu filho Zacarias, conselheiro entendido, e saiu-lhe a do norte.
15 Ya hay namunut hinan geyt hi nangappit hi muyyadna ya hi Obed-Edom. Ya hay binunut nadan imbabalenah guwalyaanda ya nadan ni'amungan nadan nidawat i Apu Dios ya nadan usal hinan Templo.
15 A Obede-Edom a do sul; e a seus filhos a casa dos depósitos.
16 Ya hay namunut hinan geyt hi nangappit hi alimuhan di algo ya nan geyt an ma'alih Salleket an wah nan numbaktun kalata ya da Suppim i Hosah. Ta mahukhukat nadan mungguwalya an miyunnudan hinan olas an pungguwalyaanda.
16 A Supim e Hosa a do ocidente; perto da porta Salequete, junto ao caminho da subida, uma guarda defronte de outra guarda.
17 Ya abigabigat on onom di mungguwalyah nan geyt an wah nangappit hi tuluwan di algo ya opatdah nan geyt an wah nangappit hi huddo'na ya opatda boh nan geyt hi nangappit hi muyyadna ya duwa duway mungguwalyah nadan ni'amungan di nidawat i Apu Dios ya nadan usal hinan Templo.
17 Ao oriente estavam seis levitas, ao norte quatro por dia, ao sul quatro por dia, porém para a casa dos depósitos de dois em dois.
18 Ya nan lita"angan an nangappit hi alimuhan di algo ya duway mungguwalya ya opat hinan kalata.
18 Para Parbar, ao ocidente, quatro junto ao caminho, e dois junto a Parbar.
19 Ta danae nadan nadutu' an pungguwalyaan nadan holag da Korah ya hi Merari.
19 Essas foram as turmas dos porteiros dentre os filhos dos coraítas, e dentre os filhos de Merári.
20 Nadan udum an tinanud Libay ya diday mumpapto' hinan pihhuh nan Templo ya nadan nangi'amungandah nadan nidawat i Apu Dios.
20 E dos levitas, Aías tinha cargo dos tesouros da casa de Deus e dos tesouros das ofertas dedicadas.
21 Ya nadan holag Jehieli an nalpuh nan holag Gerson an tinanudan Ladan ya diday mangipangpangulu i didan himpamu'un.
21 Quanto aos filhos de Ladã, os filhos dos gersonitas que pertencem a Ladã, chefes das casas paternas de Ladã; Jeiéli.
22 Ya nadan imbabalen Jehieli an da Setam i Joel ya diday mangipapto' hinadan ni'amungan nadan nidawat i Apu Dios ya nadan nun'abalol hinan Templo.
22 Os filhos de Jeiéli: Zetão e Joel, seu irmão; estes tinham cargo dos tesouros da casa do Senhor.
23 Ya hay mangipangpangulu an nalpuh nadan holag Amram ya holag Isar ya holag Hebron ya holag Ussiel
23 Dos anramitas, dos izaritas:, dos hebronitas, dos uzielitas.
24 ya hi Subael an ohah nadan tinanudan Gerson an imbabalen Moses an hiyay napili hi ap'apun nadan mangipapto' hinadan pihhu ya nadan nun'abalol hinan Templo ya nadan nangi'amunganda hinadan nidawat i Apu Dios.
24 Sebuel, filho de Gérsom o filho de Moisés, que era chefe dos tesouros.
25 Ya wada bo nan tulangna an hi Selomit an nalpuh nan holag Elieser. Ya hi Elieser ya nuntanud ta hi Rehabiah an nangimbabale i Jesayah. Ot muntanud hi Jesayah ta hi Joram an nangimbabale i Sikri an hi aman Selomit.
25 Seus irmãos: de Eliézer foi filho Reabias, de quem foi filho Jesaías, de quem foi filho Jorão, de quem foi filho Zicri, de quem foi filho Selomote.
26 Ya hi Selomit ya nadan i'ibana di niyukodan nadan ni'amungan di nidawat i Apu Dios ya nadan nun'abalol hinan Templo ya nadan indawat nan patul an hi David ya nadan indawat nadan ap'apun di himpahimpamu'un an diday opisyal di linibu ya opisyal di ginahut an titindalu ya nadan indawat nadan udum an opisyal di titindalu
26 Este Selomote e seus irmãos tinham a seu cargo todos os tesouros das ofertas dedicadas, que o rei Davi e os chefes das casas paternas, chefes de milhares, e de centenas, e chefes do exército tinham dedicado.
27 ya nadan udum an indawatda i Apu Dios an inaladah nan eda ni'gubatan ta ma'usal hinan ipaphodan nan Templo.
27 Dos despojos das guerras dedicaram ofertas para consertarem a casa do Senhor.
28 Ya niddum bo nadan indawat nan propeta an hi Samuel i Apu Dios ya hi Saul an imbabalen Kis ya hi Abner an imbabalen Ner ya hi Joab an imbabalen Seruiah. Ta an namin nadan nidawat i Apu Dios ya niyukod i da Selomit ya nadan i'ibana.
28 Também tudo quanto fora dedicado por Samuel, o vidente, Saul, filho de Quis, Abner, filho de Ner, e Joabe, filho de Zeruia, isto é, tudo quanto qualquer havia dedicado estava sob a guarda de Selomote e seus irmãos.
29 Hi Kenayah an holag Isar ya nadan imbabalena ya bokon nan tamuh nan Templo di nidat i dida ta numbalindah ap'apun munhilbih nan patul ya nada'en udum ya diday mangipanuh hinadan diklamun nadan tinanud Israel.
29 Dos izaritas, Quenanias e seus filhos foram postos sobre Israel para os negócios de fora, como oficiais e juízes.
30 Ya hi Hasabiah an ohah nadan tinanud Hebron ya wadaday himpulut pituy libu (27,000) an tulangna an nun'alala'ing ya diday niyukodan nadan tinanud Israel an wah nangappit hi alimuhan di algo hi'onta wah nan wangwang an nungngadan hi Jordan. Ta munhilbidahdi i Apu Dios ya inatda bo nan ipatamun nan patul i didahdi.
30 Dos hebronitas foram Hasabias e seus irmãos, homens valentes, mil e setecentos, que tinham a seu cargo Israel, ao ocidente do Jordão, em todos os negócios do Senhor e no serviço do rei.
31 Ya hi Jeriah di ap'apun nadan tinanud Hebron. Ya hidin mi'anapat (40) di tawon hi numpatulan David ya binahada nan nitudo'an di ngadan nadan nun'alala'ing ya na'innilaanda an hay nunhituwanda an holag Hebron ya hi ad Jaser hi ad Gilead.
31 Jerias era o chefe dos hebronitas, segundo as suas gerações conforme as casas paternas. No ano quarenta do reino de Davi foram procurados, e acharam-se entre eles varões valentes em Jazer de Gileade.
32 Ta hi Jeriah ya nadan duway libu ta han pituy gahut (2,700) an tulangna an nun'alala'ing ya diday mangipangpanguluh nadan pamilyada. Ya inyukod nan patul an hi David i dida nadan tinanud Ruben ya tinanud Gad ya hay godwan di tinanud Manasseh. Ta munhilbidahdi i Apu Dios ya inatda bo nan ipatamun nan patul i didahdi.
32 A ele e a seus irmãos, dois mil e setecentos homens valentes, chefes das casas paternas, o rei Davi constituiu sobre os rubenitas e os gaditas, e a meia tribo dos manassitas, para todos os serviços de Deus, e para todos os negócios do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.