1 Crônicas 12

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hidin awadan David hi ad Siklag an inibtikana nan patul an hi Saul an imbabalen Kis ya ni'unudday dakol an tindalu an bimmoddang i hiya hinadan ena ni'gubagubatan.
1 Eis os que foram juntar-se a Davi, em Siceleg, quando ainda devia conservar-se longe de Saul, filho de Cis; estão contados entre os homens valentes que lhe prestaram auxílio durante a guerra.
2 Ya nadan udum an tindalu ya tulang Saul te nalpudah nan tinanud Benjamin. Ya hay almasda ya pana ya bingngibing ya nala'ingdan e mi'gubat te mabalin an hay iniggidda onu hay winawwanday pamanada onu pamingngibingda.
2 Eram arqueiros, exercitados em lançar pedras, tão bem com a mão esquerda como com a direita, e a atirar flechas com o arco; eram irmãos de Saul, de Benjamim.
3 Ya hay opisyalda ya hi Ahieser an imbabalen Siemaah an i Gibeah. Ya hay ni'adwa ya hi ibbana an hi Joas. Ya nadan ibbada an tindalu ya da Jesiel i Pelet an imbabalen Asmabet ya da Berakah i Jehu an i Anatot
3 Seus chefes eram Aieser, em seguida Joás, ambos filhos de Samaa, de Gabaa; Jaziel e Falet, filhos de Azmot; Baraca; Jeú, de Anatot;
4 ya hi Ismayah an i Gibeon an oha an opisyal dadiyen napili an tulumpulun (30) tindalu.
4 Samaías, de Gabaon, valente entre os trinta e chefe dos trinta; Jeremias; Jeeziel; Joanã; Jezabad, de Gedera; Eluzai; Jerimut; Baalia; Samaria;
5 Ya niddum bo da Elusay ya hi Jerimot ya hi Bealiah ya hi Siemariah ya hi Sepatiah an i Harup
5 Safatia, de Haruf;
6 ya hi Elkanah ya hi Issiah ya hi Asarel ya hi Joeser ya hi Jasobeam an holag Korah
6 Elcana, Jesia, Azareel, Joeser e Jesbão, filhos de Coré;
7 ya hi Joelah ya hi Sebadiah an imbabalen Jeroham hi ad Gedor.
7 Joela e Zabadia, filhos de Jeroão, de Gedor.
8 Nadan udum an tindalu an tinanud Gad ya ni'unudda i David hinan na'appudut an agge naboblayan an ena nipa"ayan. Ya natulidda an e mi'gubat te abalinanda an mangdon hi pahul ya hapiyo. Ya matakutanda an ayda layon. Ya ma'awigingda an ayda ulhah nan billid.
8 Homens valentes dos gaditas passaram para Davi nas cavernas do deserto, guerreiros exercitados no combate, que sabiam manejar o escudo e a lança; tinham o aspecto de leões e a agilidade das gazelas das montanhas.
9 Ya hay opisyalda ya hi Eser ya ni'adwah Obadiah ya hi Eliab di mi'atlu
9 Ezer era seu chefe; Obdias, o segundo; Eliab, o terceiro;
10 ya mi'apat hi Mismannah ya hi Jeremiah di mi'alima.
10 Masmana, o quarto; Jeremias, o quinto;
11 Ya hi Attay di mi'anom ya mi'apituh Eliel
11 Eti, o sexto; Eliel, o sétimo;
12 ya hi Johanan di mi'awalu ta mi'ahiyam hi Elsabad
12 Joanã, o oitavo; Elzebad, o nono;
13 ya ni'apuluh Jeremiah ya hi Makbannay di mi'apulut oha.
13 Jeremias, o décimo; Macbanai, o undécimo.
14 Ta datuwen tinanud Gad ya dida nadan opisyal di tindalu. Ya nadan udum i dida an kittang di abalinanda ya hinggahut (100) damdamay ipanguluda an tindalu mu nan ongal di abalinana ya hinlibuy (1,000) tindaluh ipanguluna.
14 Eram estes os filhos de Gad, chefes do exército; o menor deles, sozinho, podia vencer cem; o mais forte, mil.
15 Ta inagwatda nan wangwang an nungngadan hi Jordan hidin hopap di bulan i diyen tawon an dakol di liting ot eda ipa'aan nadan nunhituh nadan nundotal an boble hi nangappit hi tuluwan di algo ta ingganah nan nangappit hi alimuhan di algo.
15 Foram eles que atravessaram o Jordão, no primeiro mês, quando o rio costuma transbordar em todo o seu curso, e que puseram em fuga todos os habitantes dos vales, a leste e a oeste.
16 Indani ya wadada boy udum an tinanud Benjamin ya nadan udum an tinanud Judah an niyunud hinan e ipapa"ayan David.
16 Houve também filhos de Benjamim e de Judá, que vieram aliar-se a Davi nas cavernas.
17 Ta e nidamuh David ot alyonan diday, Hi'on immali ayu te pinhodyu an bumoddang i ha"on ya nundadaana' an mi'hayyup i da'yu. Mu hi'on hay ninomnomyu ya ta iba"aga' hinadan mi'buhul i ha"on an ta'on on ma"id ha bahul'u i dida ot innilan nan Dios an dinayaw handidan a'ammod ta'u. Ot hiyay ukod an mundusa i da'yu.
17 Davi saiu-lhes ao encontro e lhes disse: Se é como amigos que vindes a mim, para me prestar auxílio, eu estou unido de coração convosco; mas, se é para me trair e me entregar aos inimigos, enquanto minhas mãos estão limpas de toda violência, que o Deus de nossos pais o veja e faça justiça.
18 Ya bimmikah nan Espiritun Apu Dios i Amasay an hiyay ohah nadan numbalin hi opisyal nadan tulumpulun (30) tindalun David ot alyonay, Immali amin middum hinadan tindalum ta bumoddang amin he"a David an imbabalen Jesse. Maphod ayay pumbalinam ya ta'on on nadan bumbummoddang i he"a te boddangan da'yuh nan Dios an dayawom.
18 Então o espírito entrou em Amasaí, chefe dos trinta, o qual disse: A ti, Davi, e contigo, filho de Isaí! Paz, paz a ti e àquele que te protege, porque teu Deus te presta auxílio. Davi recebeu-os e lhes deu um lugar entre os chefes do bando.
19 Ya ta'on on hanadan udum an tindalu an tinanud Manasseh ya immeda i David hidin enaot nidduman hinadan i Pilistia an e mangubat i Saul. Mu aggeda ni'ye da David te nunhahapit nadan ap'apun di i Pilistia an adida pohdon an pi'yayon da David. Te itakutda an alinah ibangngad David hinan patulda an hi Saul ta gubatonda dida an i Pilistia.
19 De Manassés também passaram homens para o lado de Davi, quando ele foi, com os filisteus, fazer guerra a Saul. Contudo, não socorreram os filisteus, porque, depois de se reunirem em conselho, os príncipes dos filisteus, despediram Davi, dizendo: Ele passará para o lado de seu mestre Saul, com perigo de nossas cabeças.
20 Ot mibangngad mo da David hi ad Siklag. Ya dadiyen tinanud Manasseh an e niddum i da David hidi ya hi Adnah ya hi Josabad ya hi Jediael ya hi Michael ya hi Josabad ya hi Elihu ya hi Silletay. Dida ya opisyal di hinlilibu (1,000) an tindalun di tinanud Manasseh.
20 Quando voltou a Siceleg, homens de Manassés juntaram-se a ele: Ednas, Jozabad, Jediel, Miguel, Jozabad, Eliú e Salati, chefes de milhares de homens de Manassés.
21 Ta diday bimmoddang i David hi nangunudanda hinadan nangiye"eh nadan pamilyan David ya nadan tindaluna an nabatih ad Siklag. Ya gapu ta natuliddan mi'gubat ya numbalinon David dida hi opisyal di tindaluna.
21 Ajudaram Davi contra os bandos de saqueadores, porque todos eram homens valentes, e foram chefes no exército.
22 Ta abigabigat on wadaday umen e middum i dida ta ingganaot dumakkodakkolda.
22 Todos os dias, vinham homens a Davi para auxiliá-lo, tanto que, por fim, ele teve um grande exército, como um exército de Deus.
23 Hidin e nunhituh David hi ad Hebron ya dakol nadan imme an tindalu an nundadaan an e mi'gubat. Te pinhodda an hiyay mumpatul ta mihukkat i Saul ta miyunnudan hinan inalin Apu Dios.
23 Este é o número dos homens equipados para a guerra que foram ter com Davi, em Hebron, para transferir-lhe o reino de Saul, segundo a ordem do Senhor:
24 Ta hay titindalun di tinanud Judah an numpangdon hi pahul ya hapiyo an nundadaan an e mi'gubat ya onom di libu ta han waluy gahut (6,800).
24 filhos de Judá, portadores de escudo e lança: 6.800, armados para a guerra.
25 Ya hay titindalun di tinanud Simeon an nundadaan an e mi'gubat ya pituy libu ta han hinggahut (7,100).
25 Dos filhos de Simeão, 7.100 valentes guerreiros.
26 Ya hinada'en tinanud Libay ya opat di libu ta han onom di gahut (4,600) di tindalu
26 Dos filhos de Levi, 4.600;
27 an niddum hi Jehoyada an hiya nan mangipangpanguluh tuluy libu ta han pituy gahut (3,700) an tinanud Aaron.
27 Jojada, chefe da casa de Aarão, com 3.700 homens,
28 Ya niddum bo nan mangilog an natulid an tindalu an hi Sadok ya nan baintit duwan (22) opisyal di tindalu i didan himpamu'un.
28 e Sadoc, jovem e valente guerreiro, e a casa de seu pai, 22 chefes.
29 Ya hina'en tinanud Benjamin an i'iban Saul ya tuluy libu (3,000) mu dakol i diday nanongnan nangita'dog i Saul ot ahida umaldan i David.
29 Dos filhos de Benjamim, irmãos de Saul, 3.000; pois, até então, a maior parte deles guardava fidelidade à casa de Saul.
30 Ya hay nalpuh nan tinanud Epraim ya baintiy libu ta han waluy gahut (20,800) di tindalu an datuwe nadan mapemanan i didan himpamu'un.
30 Dos filhos de Efraim, 20.800 guerreiros conhecidos pela sua valentia nas suas famílias.
31 Ya hinan godwan di tinanud Manasseh ya himpulut waluy libuy (18,000) tindaluda an pinilidan immeh ad Hebron an e bumoddang ta pumbalinondah David hi patul.
31 Da meia tribo de Manassés, 18.000, que foram nominalmente designados para ir proclamar Davi rei.
32 Ya hay tinanud Issakar ya duway gahut (200) di opisyal an nangipanguluh nadan i'ibada. Ya inniladay atonda ya nan maphod an timpu an eda pi'gubatan.
32 Dos filhos de Issacar, que tinham o senso da oportunidade e sabiam o que Israel devia fazer, 200 chefes e todos os seus irmãos sob suas ordens.
33 Ya hina'en tinanud Sebulun ya nabongley libuy (50,000) nun'alala'ing an tindalu an nat'onat'on di almasda. Ya an naminda ya nundadaanda an mi'gubat ya hi David ya abuh di ita'dogda.
33 De Zabulon, 50.000, em estado de ir para o exército, preparados para o combate, perfeitamente equipados com todas as armas, prontos para socorrer Davi, de coração resoluto.
34 Ya hinan tinanud Naptali ya hinlibuy (1,000) opisyal di tindaluda ya tulumpulut pituy libu (37,000) di nunhahapiyo ya numpapahul i dida.
34 De Neftali, 1.000 chefes e, com eles, 37.000 homens levando escudo e lança.
35 Ya hina'en tinanud Dan ya baintit waluy libu ta han onom di gahut (28,600) di tindaluda an nundadaan an e mi'gubat.
35 Dos danitas, 28.600 homens, prontos para se pôr em linha de batalha.
36 Ya hina'en tinanud Aser ya napat di libuy (40,000) tindalu an nundadaan an e mi'gubat.
36 De Aser, aptos para o serviço militar e preparados para o combate, 40.000.
37 Ya hay nalpuh nangappit hi tuluwan di algoh onta wah nan wangwang an nungngadan hi Jordan ya hinggahut ta han baintiy libuy (120,000) tindalun nat'onat'on di almasda an nalpudah nan tinanud Ruben ya tinanud Gad ya hay godwan di tinanud Manasseh.
37 E, do outro lado do Jordão, dos rubenitas, dos gaditas e da meia tribo de Manassés, em perfeito equipamento de armas de guerra, 120.000.
38 Ya an namin danaen tindalu ya immedah ad Hebron te pohdonda ahan an pumbalinon hi David hi patul di an namin an tinanud Israel. Ya bokon dida ya abuh te an namin nadan tinanud Israel ya pinhoddan hi David di patulda.
38 Todos esses homens de guerra, prontos para se formarem em linha de batalha, vieram de coração sincero a Hebron, para aclamar Davi rei de todo o Israel. E todo o restante de Israel estava igualmente unânime em aclamar Davi rei.
39 Ta tuluy algoy immohnongan dadiyen tindaluh ad Hebron an nangnangnganda on immanin'innumdahdi te nun'iyen nadan pamilyaday mahapuldahdi.
39 Permaneceram ali, três dias com Davi, comendo e bebendo, porque seus irmãos lhes tinham preparado víveres.
40 Ta ta'on on nan nun'idawwiy bobleda an umat hinadan tinanud Issakar ya tinanud Sebulun ya tinanud Naptali on nun'iyeda damdamay iboddangdan makan an impakalgadah dongki ya kemel ya baka. Ta dakol di na'amung an umat hi alina ya bungan di fig an miyammah tinapay ya resin ya bayah ya lanan di olibo. Ya nun'iyeda boy paltiyondan baka ya kalnero. Ta an naminda an tinanud Israel ya nunhiglay amlongda hi numbalinan David hi patulda.
40 Ademais, os que moravam perto deles, até Issacar, Zabulon e Neftali, traziam-lhes víveres, sobre jumentos, camelos, mulas e bois, farinha, massa de figos, tortas de uvas, vinho, óleo, bois, ovelhas em abundância; porque havia alegria em Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.