1 Crônicas 12

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hidin awadan David hi ad Siklag an inibtikana nan patul an hi Saul an imbabalen Kis ya ni'unudday dakol an tindalu an bimmoddang i hiya hinadan ena ni'gubagubatan.
1 Ora, estes são os que vieram a Davi a Ziclague, estando ele ainda tolhido nos seus movimentos por causa de Saul, filho de Quis; e eram dos valentes que o ajudaram na guerra.
2 Ya nadan udum an tindalu ya tulang Saul te nalpudah nan tinanud Benjamin. Ya hay almasda ya pana ya bingngibing ya nala'ingdan e mi'gubat te mabalin an hay iniggidda onu hay winawwanday pamanada onu pamingngibingda.
2 Eram archeiros, e usavam tanto da mão direita como da esquerda em atirar pedras com fundas e em disparar flechas com o arco; eram dos irmãos de Saul, benjamitas.
3 Ya hay opisyalda ya hi Ahieser an imbabalen Siemaah an i Gibeah. Ya hay ni'adwa ya hi ibbana an hi Joas. Ya nadan ibbada an tindalu ya da Jesiel i Pelet an imbabalen Asmabet ya da Berakah i Jehu an i Anatot
3 Aizer, o chefe, e Joás, filhos de Semaá, o Gibeátita; Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; Beraca e Jeú, o anatotita;
4 ya hi Ismayah an i Gibeon an oha an opisyal dadiyen napili an tulumpulun (30) tindalu.
4 Ismaías, o gibeonita, valente entre os trinta, e chefe deles; Jeremias, Jaaziel, Joanã e Jozabade, o gederatita;
5 Ya niddum bo da Elusay ya hi Jerimot ya hi Bealiah ya hi Siemariah ya hi Sepatiah an i Harup
5 Eluzai, Jerimote, Bealias, Semarias e Sefatias, o harufita;
6 ya hi Elkanah ya hi Issiah ya hi Asarel ya hi Joeser ya hi Jasobeam an holag Korah
6 Elcana, Issias, Azarel, Joezer e Jasobeão, os coraítas;
7 ya hi Joelah ya hi Sebadiah an imbabalen Jeroham hi ad Gedor.
7 e Joela e Zebadias, filhos de Jeroão de Ged or.
8 Nadan udum an tindalu an tinanud Gad ya ni'unudda i David hinan na'appudut an agge naboblayan an ena nipa"ayan. Ya natulidda an e mi'gubat te abalinanda an mangdon hi pahul ya hapiyo. Ya matakutanda an ayda layon. Ya ma'awigingda an ayda ulhah nan billid.
8 Dos gaditas se passaram para Davi, ao lugar forte no deserto, homens valentes adestrados para a guerra, que sabiam manejar escudo e lança; seus rostos eram como rostos de leões, e eles eram tão ligeiros como corças sobre os montes.
9 Ya hay opisyalda ya hi Eser ya ni'adwah Obadiah ya hi Eliab di mi'atlu
9 Ezer era o chefe, Obadias o segundo, Eliabe o terceiro,
10 ya mi'apat hi Mismannah ya hi Jeremiah di mi'alima.
10 Mismana o quarto, Jeremias o quinto,
11 Ya hi Attay di mi'anom ya mi'apituh Eliel
11 Atai o sexto, Eliel o sétimo,
12 ya hi Johanan di mi'awalu ta mi'ahiyam hi Elsabad
12 Joanã o oitavo, Elzabade o nono,
13 ya ni'apuluh Jeremiah ya hi Makbannay di mi'apulut oha.
13 Jeremias o décimo, Macbanai o undécimo.
14 Ta datuwen tinanud Gad ya dida nadan opisyal di tindalu. Ya nadan udum i dida an kittang di abalinanda ya hinggahut (100) damdamay ipanguluda an tindalu mu nan ongal di abalinana ya hinlibuy (1,000) tindaluh ipanguluna.
14 Estes, dos filhos de Gade, foram os chefes do exército; o menor valia por cem, e o maior por mil.
15 Ta inagwatda nan wangwang an nungngadan hi Jordan hidin hopap di bulan i diyen tawon an dakol di liting ot eda ipa'aan nadan nunhituh nadan nundotal an boble hi nangappit hi tuluwan di algo ta ingganah nan nangappit hi alimuhan di algo.
15 Estes são os que passaram o Jordão no mês primeiro, quando ele transbordava por todas as suas ribanceiras, e puseram em fuga todos os dois vales ao oriente e ao ocidente.
16 Indani ya wadada boy udum an tinanud Benjamin ya nadan udum an tinanud Judah an niyunud hinan e ipapa"ayan David.
16 Igualmente alguns dos filhos de Benjamim e de Judá vieram a Davi, ao lugar forte.
17 Ta e nidamuh David ot alyonan diday, Hi'on immali ayu te pinhodyu an bumoddang i ha"on ya nundadaana' an mi'hayyup i da'yu. Mu hi'on hay ninomnomyu ya ta iba"aga' hinadan mi'buhul i ha"on an ta'on on ma"id ha bahul'u i dida ot innilan nan Dios an dinayaw handidan a'ammod ta'u. Ot hiyay ukod an mundusa i da'yu.
17 Davi saiu-lhes ao encontro e lhes disse: Se viestes a mim pacificamente para me ajudar, o meu coração se unirá convosco; porém se é para me entregar aos meus inimigos, sem que haja mal nas minhas mãos, o Deus de nossos pais o veja e o repreenda.
18 Ya bimmikah nan Espiritun Apu Dios i Amasay an hiyay ohah nadan numbalin hi opisyal nadan tulumpulun (30) tindalun David ot alyonay, Immali amin middum hinadan tindalum ta bumoddang amin he"a David an imbabalen Jesse. Maphod ayay pumbalinam ya ta'on on nadan bumbummoddang i he"a te boddangan da'yuh nan Dios an dayawom.
18 Então veio o espírito sobre Amasai, chefe dos trinta, que disse: Nós somos teus, ó Davi, e contigo estamos, ó filho de Jessé! Paz, paz contigo, e paz com quem te ajuda! pois que teu Deus te ajuda. E Davi os recebeu, e os fez chefes de tropas.
19 Ya ta'on on hanadan udum an tindalu an tinanud Manasseh ya immeda i David hidin enaot nidduman hinadan i Pilistia an e mangubat i Saul. Mu aggeda ni'ye da David te nunhahapit nadan ap'apun di i Pilistia an adida pohdon an pi'yayon da David. Te itakutda an alinah ibangngad David hinan patulda an hi Saul ta gubatonda dida an i Pilistia.
19 Também de Manassés alguns se passaram para Davi; foi quando ele veio com os filisteus para a batalha contra Saul; todavia não os ajudou, pois os chefes dos filisteus tendo feito conselho, o despediram, dizendo: Com perigo de nossas cabeças ele se passará para Saul, seu senhor:
20 Ot mibangngad mo da David hi ad Siklag. Ya dadiyen tinanud Manasseh an e niddum i da David hidi ya hi Adnah ya hi Josabad ya hi Jediael ya hi Michael ya hi Josabad ya hi Elihu ya hi Silletay. Dida ya opisyal di hinlilibu (1,000) an tindalun di tinanud Manasseh.
20 Voltando ele, pois, a Ziclague, passaram-se para ele, de Manassés: Adná, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú e Ziletai, chefes de milhares dos de Manassés.
21 Ta diday bimmoddang i David hi nangunudanda hinadan nangiye"eh nadan pamilyan David ya nadan tindaluna an nabatih ad Siklag. Ya gapu ta natuliddan mi'gubat ya numbalinon David dida hi opisyal di tindaluna.
21 E estes ajudaram a Davi contra a tropa de saqueadores, pois todos eles eram heróis valentes, e foram chefes no exército.
22 Ta abigabigat on wadaday umen e middum i dida ta ingganaot dumakkodakkolda.
22 De dia em dia concorriam a Davi para o ajudar, até que se fez um grande exército, como o exército de Deus.
23 Hidin e nunhituh David hi ad Hebron ya dakol nadan imme an tindalu an nundadaan an e mi'gubat. Te pinhodda an hiyay mumpatul ta mihukkat i Saul ta miyunnudan hinan inalin Apu Dios.
23 Ora, estes são os números dos chefes armados para a peleja, que vieram a Davi em Hebrom, para transferir a ele o reino de Saul, conforme a palavra do Senhor:
24 Ta hay titindalun di tinanud Judah an numpangdon hi pahul ya hapiyo an nundadaan an e mi'gubat ya onom di libu ta han waluy gahut (6,800).
24 dos filhos de Judá, que traziam escudo e lança, seis mil e oitocentos, armados para a peleja;
25 Ya hay titindalun di tinanud Simeon an nundadaan an e mi'gubat ya pituy libu ta han hinggahut (7,100).
25 dos filhos de Simeão, homens valentes para pelejar, sete mil e cem;
26 Ya hinada'en tinanud Libay ya opat di libu ta han onom di gahut (4,600) di tindalu
26 dos filhos de Levi quatro mil e seiscentos;
27 an niddum hi Jehoyada an hiya nan mangipangpanguluh tuluy libu ta han pituy gahut (3,700) an tinanud Aaron.
27 Jeoiada, que era o chefe da casa de Arão, e com ele três mil e setecentos;
28 Ya niddum bo nan mangilog an natulid an tindalu an hi Sadok ya nan baintit duwan (22) opisyal di tindalu i didan himpamu'un.
28 e Zadoque, ainda jovem, homem valente, com vinte e dois príncipes da casa de seu pai;
29 Ya hina'en tinanud Benjamin an i'iban Saul ya tuluy libu (3,000) mu dakol i diday nanongnan nangita'dog i Saul ot ahida umaldan i David.
29 dos filhos de Benjamim, irmãos de Saul, três mil, porque até então a maior parte deles se tinha conservado fiel à casa de Saul;
30 Ya hay nalpuh nan tinanud Epraim ya baintiy libu ta han waluy gahut (20,800) di tindalu an datuwe nadan mapemanan i didan himpamu'un.
30 dos filhos de Efraim vinte mil e oitocentos homens valentes, homens de nome nas casas de seus pais;
31 Ya hinan godwan di tinanud Manasseh ya himpulut waluy libuy (18,000) tindaluda an pinilidan immeh ad Hebron an e bumoddang ta pumbalinondah David hi patul.
31 da meia tribo de Manassés dezoito mil, que foram designados por nome para virem fazer Davi rei;
32 Ya hay tinanud Issakar ya duway gahut (200) di opisyal an nangipanguluh nadan i'ibada. Ya inniladay atonda ya nan maphod an timpu an eda pi'gubatan.
32 dos filhos de Issacar, duzentos de seus chefes, entendidos na ciência dos tempos para saberem o que Israel devia fazer, e todos os seus irmãos sob suas ordens;
33 Ya hina'en tinanud Sebulun ya nabongley libuy (50,000) nun'alala'ing an tindalu an nat'onat'on di almasda. Ya an naminda ya nundadaanda an mi'gubat ya hi David ya abuh di ita'dogda.
33 de Zebulom, dos que podiam sair no exército, cinqüenta mil, ordenados para a peleja com todas as armas de guerra, como também destros para ordenarem a batalha, e não eram de coração dobre;
34 Ya hinan tinanud Naptali ya hinlibuy (1,000) opisyal di tindaluda ya tulumpulut pituy libu (37,000) di nunhahapiyo ya numpapahul i dida.
34 de Naftali, mil chefes, e com eles trinta e sete mil com escudo e lança;
35 Ya hina'en tinanud Dan ya baintit waluy libu ta han onom di gahut (28,600) di tindaluda an nundadaan an e mi'gubat.
35 dos danitas vinte e oito mil e seiscentos, destros para ordenarem a batalha;
36 Ya hina'en tinanud Aser ya napat di libuy (40,000) tindalu an nundadaan an e mi'gubat.
36 de Aser, dos que podiam sair no exército e ordenar a batalha, quarenta mil;
37 Ya hay nalpuh nangappit hi tuluwan di algoh onta wah nan wangwang an nungngadan hi Jordan ya hinggahut ta han baintiy libuy (120,000) tindalun nat'onat'on di almasda an nalpudah nan tinanud Ruben ya tinanud Gad ya hay godwan di tinanud Manasseh.
37 da outra banda do Jordão, dos rubenitas e gaditas, e da meia tribo de Manassés, com toda sorte de instrumentos de guerra para pelejar, cento e vinte mil.
38 Ya an namin danaen tindalu ya immedah ad Hebron te pohdonda ahan an pumbalinon hi David hi patul di an namin an tinanud Israel. Ya bokon dida ya abuh te an namin nadan tinanud Israel ya pinhoddan hi David di patulda.
38 Todos estes, homens de guerra, que sabiam ordenar a batalha, vieram a Hebrom com inteireza de coração, para constituir Davi rei sobre todo o Israel; e também todo o resto de Israel estava de um só coração para constituir Davi rei.
39 Ta tuluy algoy immohnongan dadiyen tindaluh ad Hebron an nangnangnganda on immanin'innumdahdi te nun'iyen nadan pamilyaday mahapuldahdi.
39 E estiveram ali com Davi três dias, comendo e bebendo, pois seus irmãos lhes tinham preparado as provisões.
40 Ta ta'on on nan nun'idawwiy bobleda an umat hinadan tinanud Issakar ya tinanud Sebulun ya tinanud Naptali on nun'iyeda damdamay iboddangdan makan an impakalgadah dongki ya kemel ya baka. Ta dakol di na'amung an umat hi alina ya bungan di fig an miyammah tinapay ya resin ya bayah ya lanan di olibo. Ya nun'iyeda boy paltiyondan baka ya kalnero. Ta an naminda an tinanud Israel ya nunhiglay amlongda hi numbalinan David hi patulda.
40 Também da vizinhança, e mesmo desde Issacar, Zebulom e Naftali, trouxeram sobre jumentos, e camelos, e mulos e bois, pão, provisões de farinha, pastas de figos e cachos de passas, vinho e azeite, bois e gado miúdo em abundância; porque havia alegria em Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.