1 Coríntios 4
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs VC
1 Hay maphod hi nomnomnomonyu ya baal da'mi i Kristu an nangiyukadanah e mangipa'in'innilah nan tugun Apu Dios an agge ni' nipa'innilah din hopapna.
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 Ya mahapul an hanadan baal ya na'na'unnuddah nan ud baal i dida.
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 Ta hiya nan ha"on'e ya bokon hay ibagan di tataguh nan inat'un nuntamuy pundinola'. Ya atbohdin ta'on on ha"on ya adi' alyon hi maphod onu adi nan inat'u.
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 Te ta'on on hay punnomnom'u ya ma''id ha inat'uh gumalat hi pangihingalan Apu Dios i ha''on mu agge' innilah on athidiy punnomnom Apu Dios. Te nan Ap'apu ta'u ya abuh di mabalin an mangibagah nan immannung an a'at'u.
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 Ta hiya nan adi mabalin hi dita'uy mangali hi maphod onu adi maphod nan ohan tagu. Ot hay maphod ya haddon ta'u ta ingganah on mumbangngad hi Kristu. Te hitun pumbangngadana ya ibagana nan immannung an a'at di hinohhan dita'u an ta'on on nan agge na'innilaan hi ad uwani an ato'aton di tatagu ya atbohdih nan nomnomda. Ya an namin nadan nangat hinan pohdon Apu Dios ya ahi maphod di ibaganan dida an miyunnudan hinadan ina'inatda.
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 Hituwen imbaga' an a'atmi i Apolos ya pohdo' an innilaonyun i'iba' an da'min muntudtudu ya ma''id ha ohah nabakbaktu. Ta hiya nan mahapul an idinongyuh naen eyu pangipabaktuwan hi udum an muntuddu. Te nan athinan pangat ya adi miyunnudan hinan tugun Apu Dios an impitudo'na.
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 Manu te mabalin an wada i dita'uy dakdakkol di innilana mu nadan udum. Mu ta'on on athidi ya hi Apu Dios damdamay nalpuwan diyen abalinan ta'u. Te an namin nadan nawadan dita'u ya hiyay nalpuwana. Ot hiya nan ma''id ha aton ta'un mumbaktu an gapuh nan wadan abalinan ta'u te on nidat i dita'u an bokon dita'uy nunlumu.
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 Wan hay punnomnomyuh nan a'at di pangulugyu ya na'hammad an ma''id ha kulangna. Ta paddungnay na'abbaktu ayu an ay ayu papatul. Mu da'mi'e ya ma"id ha bilangmi. Mu maphodot on immannung an ad uwaniy pumpatulanyu ta wan middum amin mun'ap'apuh nan pun'ap'apuwanyu.
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 Mu hay punnomnom'uh inyabulut Apu Dios hi a'atmin a'apostolesna ya da'mi nan na'adda''ul hi ad uwani. Te hay punnomnom di tatagun da'mi ya ma''id ha hilbimi ta udu'dulnay mipapate ami ta punhintiggan da'mih tatagu ya ta'on on hanadan anghel.
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Te hay pangalidan da'mi ya ay ma"id ha nomnommi an gapuh pangun'unudanmi i Kristu. Ya alyonda boy da'mi nan ma''id ha abalinana. Ta nunhiglay pamihuldan da'mi. Muden da'yu'e ya alyonyuy innilayun namin an ma''id ha pungkapuyanyu. Ya atbohdin alyonyuy da'yuy pemanan di tatagu.
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 Mu da'mi'e ya ingganah ad uwani ya mapalpaligat ami. Te wa'e on ma'a'agangan ami ya ma'u'uwoh ami ya nun'adudunut nadan lubungmi ya wa'e on pamaaggon nuntampu' da'mi. Ya ma"id ha nadutu' hi nunhituwanmi te on ami e umanin'innabat an e muntudtudu.
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 Ya atbohdin ma"able amin tumamutamu ta waha pangalanmih igattangmih mahapulmi. Ya ta'on on nunhiglay pamihuldan da'mi ya maphod di nambalmin dida. Ya nunhiglay namalpaligatdan da'mi mu onmi attog initpo'itpol.
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 Ya binana'bain da'mi mu impa'ulayanmi damdama dida. Mu ta'on on ina'inatmihdi ya hiya damdaman hay punnomnom nadan tatagun agge kimmulug i da'mi ya ma''id ha innilami. Ta ingganah ad uwani ya on ami ay ginalut hi panigoda.
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 Agge' intudo' datuwe ta way atonyun mibabain. Mu manu'eh ipa'innila' datuwe ya ta wan pun'adalanyu. Te ha"on'e ya ibilang da'yuh i'imbabale' an ongal di punnomnom'u i da'yu.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 Ya ta'on on alinah umeh himpuluy libuy (10,000) muntudtudun da'yuh nan a'at di e pangun'unudan i Kristu mu nomnomnomonyu an ha''on ya abuh han ay hi amayu te ha''on di namangulu an nangipa'innilan da'yuh nan a'at Jesus ta hiya nan kimmulug ayun hiya.
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 Ot hiya nan ibaga' i da'yu an maphod on iyunnudanyu i ha''on.
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 Ta hiya nan honago' hina nan imbilang'uh pohpohdo' an imbabale an hi Timothy an na'na'unnud i Apu Dios ta ipanomnomna i da'yu nan a'at di pangun'unud i Jesu Kristu an hiya nan un'unudo'. Ya hidiye boy e' itanudtuduh nadan kimmulug hi asimbasimba'an an uggan'u umayan.
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Innila' an needahnay udum i da'yu an hay punnomnomda ya adiya' mo mumbangngad hina ta hiya nan nginumheda.
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 Mu iyabulut'en Apu Dios ya agagga ya umaliya' ta innilao' danaen tatagun mungngohe hi'on immannung an waday abalinanda onu manuy hapitonda.
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 Te nan a'at nan tagun immannung an niddum hinan pun'ap'apuwan Apu Dios ya miyunnudan di pangatnah nan pohdon Apu Dios an bokon hapit ya abuh.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 Ot nomnomnomonyu ta hitun umaliya' ya bokon hay hingal'un da'yuy idatong'u ta wan nan maphod di punhahhahapitan ta'u.
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.