1 Coríntios 4
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs BKJ
1 Hay maphod hi nomnomnomonyu ya baal da'mi i Kristu an nangiyukadanah e mangipa'in'innilah nan tugun Apu Dios an agge ni' nipa'innilah din hopapna.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e mordomos dos mistérios de Deus.
2 Ya mahapul an hanadan baal ya na'na'unnuddah nan ud baal i dida.
2 Além disso, é requerido dos administradores que cada homem seja achado fiel.
3 Ta hiya nan ha"on'e ya bokon hay ibagan di tataguh nan inat'un nuntamuy pundinola'. Ya atbohdin ta'on on ha"on ya adi' alyon hi maphod onu adi nan inat'u.
3 Mas, para mim é uma coisa muito pequena que eu seja julgado por vós, ou pelo julgamento do homem; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Te ta'on on hay punnomnom'u ya ma''id ha inat'uh gumalat hi pangihingalan Apu Dios i ha''on mu agge' innilah on athidiy punnomnom Apu Dios. Te nan Ap'apu ta'u ya abuh di mabalin an mangibagah nan immannung an a'at'u.
4 Pois eu em nada me sinto culpado; contudo eu não me sinto justificado por isso; porque aquele que me julga é o Senhor.
5 Ta hiya nan adi mabalin hi dita'uy mangali hi maphod onu adi maphod nan ohan tagu. Ot hay maphod ya haddon ta'u ta ingganah on mumbangngad hi Kristu. Te hitun pumbangngadana ya ibagana nan immannung an a'at di hinohhan dita'u an ta'on on nan agge na'innilaan hi ad uwani an ato'aton di tatagu ya atbohdih nan nomnomda. Ya an namin nadan nangat hinan pohdon Apu Dios ya ahi maphod di ibaganan dida an miyunnudan hinadan ina'inatda.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então todo homem receberá de Deus o louvor.
6 Hituwen imbaga' an a'atmi i Apolos ya pohdo' an innilaonyun i'iba' an da'min muntudtudu ya ma''id ha ohah nabakbaktu. Ta hiya nan mahapul an idinongyuh naen eyu pangipabaktuwan hi udum an muntuddu. Te nan athinan pangat ya adi miyunnudan hinan tugun Apu Dios an impitudo'na.
6 E estas coisas, irmãos, apliquei isto figuradamente a mim e a Apolo, por causa de vós, para que possais aprender em nós a não pensar a respeito de homens além do que está escrito, para que nenhum de vós seja arrogante um contra o outro.
7 Manu te mabalin an wada i dita'uy dakdakkol di innilana mu nadan udum. Mu ta'on on athidi ya hi Apu Dios damdamay nalpuwan diyen abalinan ta'u. Te an namin nadan nawadan dita'u ya hiyay nalpuwana. Ot hiya nan ma''id ha aton ta'un mumbaktu an gapuh nan wadan abalinan ta'u te on nidat i dita'u an bokon dita'uy nunlumu.
7 Porque quem te faz diferente de outro? E o que tens tu que não tenhas recebido? Ora, se tu o recebeste, por que te glorias como se não o tivesses recebido?
8 Wan hay punnomnomyuh nan a'at di pangulugyu ya na'hammad an ma''id ha kulangna. Ta paddungnay na'abbaktu ayu an ay ayu papatul. Mu da'mi'e ya ma"id ha bilangmi. Mu maphodot on immannung an ad uwaniy pumpatulanyu ta wan middum amin mun'ap'apuh nan pun'ap'apuwanyu.
8 Ora, vós já estais saciados, já estais ricos, vós tendes reinado como reis sem nós! E quisera em Deus que reinásseis, para que também nós pudéssemos reinar convosco.
9 Mu hay punnomnom'uh inyabulut Apu Dios hi a'atmin a'apostolesna ya da'mi nan na'adda''ul hi ad uwani. Te hay punnomnom di tatagun da'mi ya ma''id ha hilbimi ta udu'dulnay mipapate ami ta punhintiggan da'mih tatagu ya ta'on on hanadan anghel.
9 Porque eu penso que Deus colocou a nós, os apóstolos, por último, como que nomeados à morte; porque somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Te hay pangalidan da'mi ya ay ma"id ha nomnommi an gapuh pangun'unudanmi i Kristu. Ya alyonda boy da'mi nan ma''id ha abalinana. Ta nunhiglay pamihuldan da'mi. Muden da'yu'e ya alyonyuy innilayun namin an ma''id ha pungkapuyanyu. Ya atbohdin alyonyuy da'yuy pemanan di tatagu.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vós sois sábios em Cristo; nós somos fracos, mas vós sois fortes; vós sois honrados, mas nós somos desprezados.
11 Mu da'mi'e ya ingganah ad uwani ya mapalpaligat ami. Te wa'e on ma'a'agangan ami ya ma'u'uwoh ami ya nun'adudunut nadan lubungmi ya wa'e on pamaaggon nuntampu' da'mi. Ya ma"id ha nadutu' hi nunhituwanmi te on ami e umanin'innabat an e muntudtudu.
11 Até esta presente hora temos fome e sede, e estamos nus, e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Ya atbohdin ma"able amin tumamutamu ta waha pangalanmih igattangmih mahapulmi. Ya ta'on on nunhiglay pamihuldan da'mi ya maphod di nambalmin dida. Ya nunhiglay namalpaligatdan da'mi mu onmi attog initpo'itpol.
12 e labor, trabalhando com nossas próprias mãos; sendo injuriados, nós abençoamos; sendo perseguidos, nós sofremos;
13 Ya binana'bain da'mi mu impa'ulayanmi damdama dida. Mu ta'on on ina'inatmihdi ya hiya damdaman hay punnomnom nadan tatagun agge kimmulug i da'mi ya ma''id ha innilami. Ta ingganah ad uwani ya on ami ay ginalut hi panigoda.
13 sendo difamados, nós consolamos; nós somos feitos como a imundície do mundo e somos a escória de todas as coisas até este dia.
14 Agge' intudo' datuwe ta way atonyun mibabain. Mu manu'eh ipa'innila' datuwe ya ta wan pun'adalanyu. Te ha"on'e ya ibilang da'yuh i'imbabale' an ongal di punnomnom'u i da'yu.
14 Eu não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas advirto-vos como a meus filhos amados.
15 Ya ta'on on alinah umeh himpuluy libuy (10,000) muntudtudun da'yuh nan a'at di e pangun'unudan i Kristu mu nomnomnomonyu an ha''on ya abuh han ay hi amayu te ha''on di namangulu an nangipa'innilan da'yuh nan a'at Jesus ta hiya nan kimmulug ayun hiya.
15 Porque, ainda que tenhais dez mil instrutores em Cristo, contudo não tendes muitos pais; pois em Cristo Jesus eu vos gerei pelo evangelho.
16 Ot hiya nan ibaga' i da'yu an maphod on iyunnudanyu i ha''on.
16 Por isso, suplico-vos que sejais meus seguidores.
17 Ta hiya nan honago' hina nan imbilang'uh pohpohdo' an imbabale an hi Timothy an na'na'unnud i Apu Dios ta ipanomnomna i da'yu nan a'at di pangun'unud i Jesu Kristu an hiya nan un'unudo'. Ya hidiye boy e' itanudtuduh nadan kimmulug hi asimbasimba'an an uggan'u umayan.
17 Por esta causa vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos trará à lembrança os meus caminhos que estão em Cristo, assim como eu ensino por toda a parte, em cada igreja.
18 Innila' an needahnay udum i da'yu an hay punnomnomda ya adiya' mo mumbangngad hina ta hiya nan nginumheda.
18 Mas alguns andam envaidecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Mu iyabulut'en Apu Dios ya agagga ya umaliya' ta innilao' danaen tatagun mungngohe hi'on immannung an waday abalinanda onu manuy hapitonda.
19 Mas irei em breve até vós, se o Senhor quiser, e conhecerei, não as palavras dos envaidecidos, mas o poder.
20 Te nan a'at nan tagun immannung an niddum hinan pun'ap'apuwan Apu Dios ya miyunnudan di pangatnah nan pohdon Apu Dios an bokon hapit ya abuh.
20 Porque o reino de Deus não está em palavras, mas em poder.
21 Ot nomnomnomonyu ta hitun umaliya' ya bokon hay hingal'un da'yuy idatong'u ta wan nan maphod di punhahhahapitan ta'u.
21 O que quereis? Que eu vá até vós com vara, ou em amor e em espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.