1 Coríntios 3
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVT
1 Ibaga' i da'yun i'iba an hidin nuntudtuduwa' i da'yu ya adi mabalin hi itudtudu' nadan naligat an tudtudu te agge ayu ni' imminghah nan pohdon nan Espiritun Apu Dios. Te nan pangiye"eyu ya umat hi pangiye"en di agge kimmulug. Te nan a'at di pangulugyu ya umat hinan a'at nan pi'yayyam an golang.
1 Irmãos, quando estive com vocês, não pude lhes falar como a pessoas espirituais, mas como se pertencessem a este mundo ou fossem criancinhas em Cristo.
2 Ta hiya nan hay intuddu' ya nan umat hi gatas an nalakah pangukmunan an bokon hanan umat hi makulhin makan. Te hay immannung ya ta'on on ad uwani ya adiyu abalinan an anon nan makulhi te adiyu ni' ma'awatan nadan naligat an tudtudu.
2 Tive de alimentá-los com leite, e não com alimento sólido, pois não estavam aptos para recebê-lo. E ainda não estão,
3 Te ma'innilah nan pangatyu an agge ni' nihamad di pangulugyu te munhin'a'akih ayu ya way ohaon ipapilitnay pohdona. Hinaen pangatyu ya umat hi pangat nadan agge kimmulug.
3 porque ainda são controlados por sua natureza humana. Têm ciúme uns dos outros, discutem e brigam entre si. Acaso isso não mostra que são controlados por sua natureza humana e que vivem como pessoas do mundo?
4 Te hay udum ya alyonday ha''on di un'unudonda ya hanada'e bon udum ya alyonday hi Apolos. Ta hinaey atigana an nipaddung di pangatyuh nan pangat di agge kimmulug.
4 Quando um de vocês diz: “Eu sigo Paulo”, e o outro diz: “Eu sigo Apolo”, não estão agindo exatamente como as pessoas do mundo?
5 Undan nganney punnomnomyu i da'mi i Apolos an on ami tagu ya ammuna an ba'baalon Apu Dios an hinnag da'mi an muntudtudu i da'yu ta kimmulug ayu an ta'on on agge numpaddung nan inyukod Apu Dios hi tamumi.
5 Afinal, quem é Paulo? Quem é Apolo? Somos apenas servos de Deus por meio dos quais vocês vieram a crer. Cada um de nós fez o trabalho do qual o Senhor nos encarregou.
6 Te hay tamu' ya paddungnay inihok'u nan hapit Apu Dios hi nomnomyu. Ya hi Apolos di paddungnay nunsibug i diyen nihok. Mu hay mangipa'ong'ongngal i diyen nitanom ya hi Apu Dios.
6 Eu plantei e Apolo regou, mas quem fez crescer foi Deus.
7 Ta nan mun'ohok ya munsibug ya numpaddungdan ma''id ha nabakbaktu i dida an ammunah Apu Dios te hiya ya ammunay mabalin an mangipa'ongngal hinadan nitanom.
7 Não importa quem planta ou quem rega, mas sim Deus, que faz crescer.
8 Ot nan tagun nun'ohok ya nan tagun munsibug ya ma''id ha nabakbaktu i didan duwa. Ya hi Apu Dios di ukod an mangdat hi gunggunan nadan mumpuntamu an miyunnudan hinan inatdan nuntamuh nan inyukodnan tamuda.
8 Quem planta e quem rega trabalham para o mesmo fim, e ambos serão recompensados por seu árduo trabalho.
9 Ot athina i da'min Apolos an on da'mi puntamuwon i Apu Dios ya abuh. Ya da'yu nadan paddungnay puntanoman Apu Dios an puntamuwanmi onu nan ma'apyah balen Apu Dios.
9 Pois nós somos colaboradores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Ta gapuh nan abalinan an indat Apu Dios i ha''on ya mabalin an nahamad di inat'un nangapyah nan ipabunan di bale. Ya wadaday udum ta diday ukod an manginayun an munhamang. Mu mahapul an halipodpodonda ta wan mipto' di pangapyada.
10 Pela graça que me foi dada, lancei o alicerce como um construtor competente, e agora outros estão construindo sobre ele. Mas quem constrói sobre o alicerce precisa ter muito cuidado,
11 Ya mahapul an ma''id ha udum hi alyondah nahamhamad hi pangipabunan te ammuna nan impa'innila' tuwalin da'yu an hi Jesu Kristu.
11 pois ninguém pode lançar outro alicerce além daquele que já foi posto, isto é, Jesus Cristo.
12 Ot nan manginayun an mangapyah bale i diyen ipabunana ya mahapul an umat hinan balitu' onu silber onu nadan nun'anginan batuy usalona ta bokon nadan nalakan mapa"ih an umat hi kayiw onu gulun.
12 Aqueles que constroem sobre esse alicerce podem usar vários materiais: ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha.
13 Te hitun punhumalyaan Kristu ya mipa'innilan namin nadan a'at di tinamuwanda. Te hay atonan munhumalya ya umat hi aton nan apuy an gobhonan namin ta mabati nan umat hi balitu' ya silber ya nadan nun'anginan batu.
13 No dia do juízo, porém, o fogo revelará que tipo de obra cada construtor realizou, e o fogo mostrará se a obra tem algum valor.
14 Ta onha napatnah nan apuy nan niyapyah nan nahamad an ipabunan di bale ya agge naghob an nunnanong ya waday midat an gunggunan nan nangiphod.
14 Se ela sobreviver, o construtor receberá recompensa.
15 Mu maghob'e tuwali ya ma''id ha midat i hiyah gunggunana. Ya manu te mi'taguh diyen tagu mu umat hinan tagu an ammunay adolnan inihwangnah nan gimmanab an bale an ma"id ha ta'on hi ohah inhawwangna hinadan gina'uh nan bale.
15 Se ela queimar, o construtor sofrerá grande prejuízo, mas será salvo como alguém que é resgatado do meio do fogo.
16 Ot mahapul an nomnomnomon ta'un dita'u an kimmulug di ma'alih balen Apu Dios an niha''adan nan Espirituna.
16 Vocês não entendem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Ta hiya nan hi Apu Dios ya bahbahona nan tagun mamahbah i dita'u an nunhituwana. Te dita'un ma'alih balena ya hiyay ud bagi i dita'u.
17 Deus destruirá quem destruir seu templo. Pois o templo de Deus é santo, e vocês são esse templo.
18 Ot hanat ma''id i dita'u ha hiya on inlaylayahhanay adolna an hay punnomnomna eh'a ya nala'ing an ta'on on ammuna nan la'ing di taguh tun lutay wadan hiya. Ot wada'e i da'yu ha athidiy punnomnomna ya udu'dul on mahukkatan ta nan tudtudun Apu Dios di ita'dogna an ta'on on alyon nadan tataguh ma''id ha innilana. Te atona'ehdi ya hiyay immannung an nala'ing.
18 Que ninguém se engane. Se algum de vocês pensa que é sábio conforme os padrões desta era, deve tornar-se louco a fim de ser verdadeiramente sábio.
19 Te hay la'ing di tagu ya ma"id ha hilbina i Apu Dios an umat hinan impitudo'nan alyonay, Nadan tatagun mangididinol hinan la'ingda ya ammuna ya hidiyen la'ingday usalon Apu Dios hi paddungnay pumbituna i dida.
19 Pois a sabedoria deste mundo é loucura para Deus. Como dizem as Escrituras: “Ele apanha os sábios na armadilha da própria astúcia deles”.
20 Ya wada boy ohan impitudo' Apu Dios an alyonay, Nan Ap'apu ta'u ya innilanay wah nomnom di tagu ya hidiyen punnomnomda ya ma"id ha hilbina an ta'on on alyon di tataguh tun luta hi nun'ala'ingda.
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios; sabe que nada valem”.
21 Ta hiya nan ta'on on nganney abalinan di ohan tagun muntuddu ya adiyu alyon hi nabakbaktu mu nadan udum te an naminda ya intuda' Apu Dios dida ta wan bumoddangda i da'yu.
21 Portanto, não se orgulhem de seguir líderes humanos, pois tudo lhes pertence:
22 Ot wadah Peter ya hi Apolos ya ha''on tee ta wan bumoddang ami i da'yu. Ya an namin nadan wah tun luta ya tun nitaguwan ta'u ya hay atayan ta'u ya ta'on on nadan ma'ma'at hi ad uwani ya waday boddangna i dita'u.
22 Paulo, Apolo ou Pedro, o mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo é de vocês,
23 Te dita'u ya tatagu dita'u i Kristu an wada i Apu Dios.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.