1 Coríntios 14
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARA
1 Hanat nan pamhod di mamanguluh gamgaman ta'un mawada i dita'u ta ahi nadan udum an abalinan an idat nan Espiritun Apu Dios an namamah nan abalinan an e mangipa'innilah nan pohdon Apu Dios.
1 Segui o amor e procurai, com zelo, os dons espirituais, mas principalmente que profetizeis.
2 Hanada'en waday abalinanda an mangihapit hinadan adi ma'awatan an hapit ya hi Apu Dios ya ammunay pi'hapitanda an bokon hay tagu. Ya adida ma'awatan nan ibagabagada te hay mangipahapit i dida ya nan Espiritun Apu Dios.
2 Pois quem fala em outra língua não fala a homens, senão a Deus, visto que ninguém o entende, e em espírito fala mistérios.
3 Mu hanadan mangipa'innilah nan pohdon Apu Dios ya nadan tataguy pi'hapitanda ta mabalin an maboddangandah nan eda pumpaligatan ya nan e ihamhamadan di pangulugda.
3 Mas o que profetiza fala aos homens, edificando, exortando e consolando.
4 Ya hanan mangipa'innilah nan pohdon Apu Dios ya hay maboddangan hinan pangulugda ya an namin nadan ma'amung. Mu nan waday abalinanan mangihapit hinadan adi ma'awatan an hapit ya hiya ya ammunay maboddangan hinan pangulugna.
4 O que fala em outra língua a si mesmo se edifica, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 Pohdo' an an namin ayu ya waday abalinanyu an mangihapit hinadan adi ma'awatan an hapit. Mu ong'ongngal di naminhod'un an namin ayu ya waday abalinanyu an mangipa'innilah nan pohdon Apu Dios an ipa'innila i da'yu. Te udu'dul hidiye mu nan abalinan an mangihapit hinan adi ma'awatan an hapit. Te ma''id ha hilbina hi'on ma''id ha mangibagah nan ibalinana ta way aton nadan nangngol an maboddangan.
5 Eu quisera que vós todos falásseis em outras línguas; muito mais, porém, que profetizásseis; pois quem profetiza é superior ao que fala em outras línguas, salvo se as interpretar, para que a igreja receba edificação.
6 Umat i ha''on an onha hitun umaliya' hina ya ihapit'u hinan hapit an adiyu ma'awatan ot ma''id ha hilbinan da'yu. Mu onha ihapit'uh nan hapit an ma'awatanyu ya maboddangan ayuh nan pangulugyu te ma'awatanyu nan itudtudu' ya nan ipa'innila' an pohdon Apu Dios an mipa'innila.
6 Agora, porém, irmãos, se eu for ter convosco falando em outras línguas, em que vos aproveitarei, se vos não falar por meio de revelação, ou de ciência, ou de profecia, ou de doutrina?
7 Hay ohan pangipaddungan hinan tagun mangihapit hi adi ma'awatan an hapit ya nan tagun namaagnay pagapagangoh hinan ungngiyung onu harp ta ma''id ha pohodnah pangngolan.
7 É assim que instrumentos inanimados, como a flauta ou a cítara, quando emitem sons, se não os derem bem distintos, como se reconhecerá o que se toca na flauta ou cítara?
8 Ya hay oha bo ya nan tangguyub an mipagangoh hi'on waday gubat an wa'et ma"id ha poto' di gangohna ya nganney panginnilaan nadan e mi'gubat hi'onda mundadaan onu adi.
8 Pois também se a trombeta der som incerto, quem se preparará para a batalha?
9 Ta danaey ipaddungan nan tagun mangihapit hinan hapit an adi ma'awatan an ma''id ha iboddangnah nadan mangngol te hanan imbagana ya ay dibdib an nala"uh.
9 Assim, vós, se, com a língua, não disserdes palavra compreensível, como se entenderá o que dizeis? Porque estareis como se falásseis ao ar.
10 Dakol di nat'onat'on an hapit hitun luta mu an namin dadiye ya waday pinhodnan ipa'innila.
10 Há, sem dúvida, muitos tipos de vozes no mundo; nenhum deles, contudo, sem sentido.
11 Ya onha waha taguh adi' ma'awatan di hapitna ya adina damdama ma'awatan di hapit'u ot nganney atonmin mun'inawwatan?
11 Se eu, pois, ignorar a significação da voz, serei estrangeiro para aquele que fala; e ele, estrangeiro para mim.
12 Ot athidi i dita'u an maphod on ongal di naminhod ta'u an midattan hinan abalinan an malpuh nan Espiritun Apu Dios mu ta hidiyen abalinan an ongal di iboddangnah pangulug ta'un namin di ihamad ta'un aton.
12 Assim, também vós, visto que desejais dons espirituais, procurai progredir, para a edificação da igreja.
13 Mu wada'en da'yuy nidattan hi abalinana an mangihapit hinan hapit an adi ma'awatan ya maphod on ibagana i Apu Dios ta wan idatna boy abalinana an mangipa'innilah nan ibalinana.
13 Pelo que, o que fala em outra língua deve orar para que a possa interpretar.
14 Te umat i ha''on an hinan pundasala' an onha nan Espiritun Apu Dios di mangipahapit i ha''on hinan hapit an adi ma'awatan ot manu te mali'na' di a'atna mu agge' innilay ibalinana.
14 Porque, se eu orar em outra língua, o meu espírito ora de fato, mas a minha mente fica infrutífera.
15 Ta hiya mo nan hay maphod hi ato' ya mundasala' an usalo' nan hapit an nalpuh nan Espiritun Apu Dios ya mundasala' an usalo' nan hapit an ma'awata'. Ya atbohdin mungkantaa' an usalo' nan hapit an nalpuh nan Espiritun Apu Dios ya usalo' bo nan hapit an ma'awata'.
15 Que farei, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com a mente; cantarei com o espírito, mas também cantarei com a mente.
16 Te onha hinan a'amunganyu ya alinah waha munhana i Apu Dios hinan pundasalana mu ihapitnah nan adi ma'awatan an hapit ot nganney aton nadan udum an mangiyunnud hi'on adida ma'awatan nan al'alyona?
16 E, se tu bendisseres apenas em espírito, como dirá o indouto o amém depois da tua ação de graças? Visto que não entende o que dizes;
17 Ot ta'on moh on mapmaphod nan ibagbagana i Apu Dios mu ma''id ha iboddangnah nadan tatagun mangngol.
17 porque tu, de fato, dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 Munhanaa' i Apu Dios te ong'ongngal di abalina' an mangihapit hinadan hapit an adi ma'awatan mu da'yu.
18 Dou graças a Deus, porque falo em outras línguas mais do que todos vós.
19 Mu hinan simba'an ya udu'dulnay ta'on on oh'ohha ha ibaga' mu ta ma'awatan nadan mangngol mu hanan dakkodakkol di ibaga' hinan hapit an aggeda innilay pinhodnan ibaga.
19 Contudo, prefiro falar na igreja cinco palavras com o meu entendimento, para instruir outros, a falar dez mil palavras em outra língua.
20 Ot da'yun i'iba, wa'e ta nadan athitun abalinan an malpuh nan Espiritun Apu Dios ya hanat ipatigoyun nanomnoman ayu ta adiyu iyunnud hi punnomnom di u''ungay punnomnomyu. Mu wa'e ta hanadan adi maphod an pangat ya hanat umat ta'uh nadan goggolang an ma"id ha innilada.
20 Irmãos, não sejais meninos no juízo; na malícia, sim, sede crianças; quanto ao juízo, sede homens amadurecidos.
21 Te hinan Nitudo' an Tugun ya alyonay, Ha''on an Dios di humapit hinadan tatagu mu hay pahapito' ya nadan bokon Judyu ta nan nat'on an hapit di panapitdan dida. Mu ta'on on ato'hidi ya hiya damdaman mungngoheda.
21 Na lei está escrito: Falarei a este povo por homens de outras línguas e por lábios de outros povos, e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.
22 Ot hinaey panginnilaan ta'u an ta'on on waday mangihapit hinadan hapit an adi ma'awatan ya adi damdama kumulug nadan agge kimmulug. Ya ta'on on hanadan kimmulug ya hay ongal di boddangnah nan pangulugda ya nan abalinan an mangipa'innilah nan pohdon Apu Dios.
22 De sorte que as línguas constituem um sinal não para os crentes, mas para os incrédulos; mas a profecia não é para os incrédulos, e sim para os que creem.
23 Te onha hinan pundayawanyu ya namaag ya ahihahapit ayun namin hi adi ma'awatan an hapit ot nganne nin di punnomnom nadan niddum an agge kimmulug onu nadan hopap di pi'yamungandan da'yu? Alinah alyonday nun'abobongang ayu.
23 Se, pois, toda a igreja se reunir no mesmo lugar, e todos se puserem a falar em outras línguas, no caso de entrarem indoutos ou incrédulos, não dirão, porventura, que estais loucos?
24 Mu onha nin ta an namin ayu ya pun'ipa'innilayu nadan pohdon Apu Dios an mipa'innila ot mabalin an wa'e ha ni'yamung hi agge kimmulug ya alinah abulutona an numbahul an gapu hinadan na'awatanan intudduyu.
24 Porém, se todos profetizarem, e entrar algum incrédulo ou indouto, é ele por todos convencido e por todos julgado;
25 Ta lo'tat ya innilaona an hanadan ato'atona ya adi maphod ta hiya nan mumpada''ul ta hi Apu Dios di dayawona. Ya mabalin mohpen abulutonan immannung an wadah Apu Dios i da'yu.
25 tornam-se-lhe manifestos os segredos do coração, e, assim, prostrando-se com a face em terra, adorará a Deus, testemunhando que Deus está, de fato, no meio de vós.
26 Hay oha boh pinhod'un ibaga i da'yu ya hanat waday panuh di atonyuh nan pundayawanyu i Apu Dios. Ta mabalin an wadaday mungkanta ya wadaday muntuddu. Ya wadaday mangihapit hinadan adi ma'awatan an hapit ya wadaday mangipa'innilah pinhod dadiyen nibaga an ipa'innila. Mu mahapul an tigonyu ta an namin danaen nidat an abalinan ya mabalin an bumoddang hi ihamadan di pangulugyun namin an na'amung.
26 Que fazer, pois, irmãos? Quando vos reunis, um tem salmo, outro, doutrina, este traz revelação, aquele, outra língua, e ainda outro, interpretação. Seja tudo feito para edificação.
27 Ya alina'eh wadaday naminhod an humapit hi adi ma'awatan an hapit an ta'on onda agge innila ya maphod hi'onda adi mahuluk hi tulu. Ya hanat adida madidihhan an humapit. Mu mahapul an waha mangipa'innilah nan pinhod dadiyen hapit an ipa'innila.
27 No caso de alguém falar em outra língua, que não sejam mais do que dois ou quando muito três, e isto sucessivamente, e haja quem interprete.
28 Mu ma''id'e ha mangipa'innilah nan pohdon dadiyen ibaga ya udu'dul di adida ipadngol hinadan tatagu ta hay nomnomda ya abuh ta ta'on on ammunah Apu Dios an mangngol.
28 Mas, não havendo intérprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 Ya alina'e boh wadaday mangipa'innilah nan impa'innilan Apu Dios i dida ya maphod di ammunada ha duwa onu tuluh mahohonnod an humapit. Ya mahapul an pa'annomnomon nadan udum hi'on immannung an nalpun Apu Dios dadiyen imbagada.
29 Tratando-se de profetas, falem apenas dois ou três, e os outros julguem.
30 Mu onha agge indappuh diyen ohan munhapit nan ibagana ya alinah waday impanomnom Apu Dios hinan ohan wah nan inumbunana ya maphod on idinong nan namangulun himmapit nan ibagana ta mihukkat nan ohan humapit.
30 Se, porém, vier revelação a outrem que esteja assentado, cale-se o primeiro.
31 Ot maphod on hanada'en waday impa'innilan Apu Dios i dida ya mahohonnoddan humapit ta wan an namin nadan kimmulug an na'amung ya mabalin an maboddanganda ta way aton di pangulugdan mihamad.
31 Porque todos podereis profetizar, um após outro, para todos aprenderem e serem consolados.
32 Ya nan waday abalinanan mangipa'innilah nan pohdon Apu Dios ya waday abalinanan mangono'nong hi hapitona hi'on waday mangipadinong i hiya.
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos próprios profetas;
33 Te hay pohdon Apu Dios ya waday panuh nadan ma'at hinan pundayawan i hiya.
33 porque Deus não é de confusão, e sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
34 ya mahapul an dindinongday binabaih nan pundayawanyu. Te ta'on on hinan Nitudo' an Tugun ya alyonay mipagol an humapitday binabai hinan pundayawan te mahapul an mumpada"uldah nadan linala'i.
34 conservem-se as mulheres caladas nas igrejas, porque não lhes é permitido falar; mas estejam submissas como também a lei o determina.
35 Mu alina'e hi waday pinhoddan mahmahan ya mahapul an haddonda ta umanamutdah baleda ya ahida mahmahan hinan ahawada. Te ababain hi'on nan babaiy humalanhan an humapit hi'on wadadah simba'an.
35 Se, porém, querem aprender alguma coisa, interroguem, em casa, a seu próprio marido; porque para a mulher é vergonhoso falar na igreja.
36 Mu tanganu on athinay pangatyu an nan madadawoh i da'yuy atonyu? Undan da'yuy nalpuwan nan tugun Apu Dios? Ya undan da'yu ya abuh di nidatana?
36 Porventura, a palavra de Deus se originou no meio de vós ou veio ela exclusivamente para vós outros?
37 Ot da'yuhna an mangalih propeta ayu onu waday abalinanyun indat nan Espiritun Apu Dios ya innilayu an tun intannudo''un da'yu ya nan Ap'apu ta'uy nalpuwana.
37 Se alguém se considera profeta ou espiritual, reconheça ser mandamento do Senhor o que vos escrevo.
38 Mu alina'eh waha adi mangabulut i datuwe ya hidiyey panginnilaanyu an agge niyunnudan hinan tugun Apu Dios hidiyen punnomnomna.
38 E, se alguém o ignorar, será ignorado.
39 Da'yun i'iba, hanat hay gamgamanyu hi mawada i da'yu ya nan abalinan an mangipa'innilah nadan pinhod Apu Dios an mipa'innila. Mu hanat adiyu ipagol an humapit nadan waday abalinandan mangihapit hinadan hapit an adi ma'awatan.
39 Portanto, meus irmãos, procurai com zelo o dom de profetizar e não proibais o falar em outras línguas.
40 Mu mahapul an nomnomnomonyu ta an namin di atonyuh nan pundayawanyun Apu Dios ya waday panuhna ta wan maphod hi punnomnoman nadan na'amung.
40 Tudo, porém, seja feito com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.