1 Coríntios 10
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NTLH
1 Da'yun i'iban kimmulug, pohdo' an nomnomnomonyu nadan na'na'at i handidan a'ammod ta'u. Te hi Apu Dios ya winadana han bugut ta hidiyey nangipangulu i dida. Ot punhi''anona nan liting hinan baybay ta hidiy nangi'wandan immagwat hi dommang nan baybay.
1 Irmãos, eu quero que vocês lembrem do que aconteceu com os nossos antepassados que seguiram Moisés. Todos foram protegidos pela nuvem e passaram pelo mar Vermelho.
2 Ta gapuh nangi'wanda i diyen baybay ya nan bugut an nangipangulun dida di paddungnay namonyag i didan namin ta atigana an hi Moses di un'unudonda.
2 Como seguidores de Moisés, eles foram batizados na nuvem e no mar.
3 Ya hay inandan namin ya nan makan an winadan Apu Dios.
3 Todos comeram da mesma comida espiritual
4 Ya imminumda bon namin hinan liting an winadan Apu Dios an impahawwangnah nan doplah. Ya hay ipa'innilan diyen doplah ya hi Kristu an hiya nan ni'uyu'uyug i dida.
4 e beberam da mesma bebida espiritual. Pois bebiam daquela rocha espiritual que ia com eles; e a rocha era Cristo.
5 Mu ta'on on athidin nunhiglay nangipapto' Apu Dios i dida ya dakolda damdamay nangibahhon nangun'unud i hiya. Ta hiya mo bo nan dakkodakkolday nun'a'ate on nun'ilubu'da didah nan inwada.
5 Mas Deus não ficou contente com a maioria deles, e por isso eles morreram, e os seus corpos ficaram espalhados no deserto.
6 Ot hanat danaen na'na'at i handidan a'ammod ta'uy pangitigan ta'u ta adi ta'u aton nadan nibahhon pangat an umat hinadan ina'inatda.
6 Tudo isso aconteceu a fim de nos servir de exemplo, para nós não querermos coisas más como eles quiseram,
7 Ot hanat bokon hanadan udum an dios di dayawon ta'u ta adi ta'u iyunnud hinan inat di udum i dida. Te hay impitudo' Apu Dios hi ina'inatda ya alyonay, Hanadan tatagu ya nabhugda'en nangihdah nadan ini'nongda on immanin'innumda ta mun'abubutongda on innayundan in'innat nadan umipabain an ato'atonda.
7 nem adorarmos ídolos, como alguns deles adoraram. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O povo sentou-se para comer e beber e se levantou para se divertir.”
8 Ya hanat adi ta'u aton nadan nagaga''iho an inat di udum i dida an inilo'day bokonda ahawa. Te gapu i diyen inatda ya nadusada ta nagulpidan natey baintit tuluy libu (23,000) i han hin'algo.
8 Não devemos cometer imoralidade sexual, como alguns deles fizeram. E, porque eles fizeram isso, vinte e três mil deles caíram mortos num dia só.
9 Ya hanat adi ta'u patnaon di ulen Apu Dios. Ta adi ta'u paton i handidan a'ammod ta'uh din nadne te gapu i diyen inatda ya inyabulut Apu Dios ta nungkalat di ulog dida ta nun'a'ateda.
9 Não devemos pôr à prova a paciência de Cristo, como alguns deles fizeram, e por isso foram mortos pelas cobras.
10 Ya adi ta'u bo lumilililih nan pumpaligatan ta'u te hiyah diye boy ohan inatda ot dusaon Apu Dios dida ta hinnagna nadan anghel ot pumpateda dida.
10 Vocês não devem se queixar, como fizeram alguns deles, e por isso foram destruídos pelo Anjo da Morte.
11 Ta danaen nundusan Apu Dios i handidan a'ammod ta'uh din nadne an gapuh nadan adi maphod an in'inatda ya impitudo' Apu Dios ta way aton ta'un tumakut an mangat hinadan adina pohdon hi ad uwanin mun'adatngan di apogpogan tun luta.
11 Tudo isso aconteceu com os nossos antepassados a fim de servir de exemplo para os outros, e aquelas coisas foram escritas a fim de servirem de aviso para nós. Pois estamos vivendo no fim dos tempos.
12 Ot alina'eh wada i da'yu ha hay punnomnomna ya adi nalakan mabaliyan ya mahapul an halipodpodona te alina ya mabaliyan an umat i dadiyen a'ammod ta'u.
12 Portanto, aquele que pensa que está de pé é melhor ter cuidado para não cair.
13 Te ma"id ha bahhonan waday apatnaan ta'u mu athidi tuwaliy niyatan ta'un tatagu. Mu hi Apu Dios ya adina iyabulut ha apatnaan ta'u hi adi ta'u abalinan. Te an namin di apatnaan ta'u ya ongal di abalinan Apu Dios an bumoddang i dita'u ta wan mabalin an adi ta'u mabaliyan.
13 As tentações que vocês têm de enfrentar são as mesmas que os outros enfrentam; mas Deus cumpre a sua promessa e não deixará que vocês sofram tentações que vocês não têm forças para suportar. Quando uma tentação vier, Deus dará forças a vocês para suportá-la, e assim vocês poderão sair dela.
14 Ta hiya nan mahapul an adi ta'u ipatnan mumpaboddang hinadan udum an dios te nalakay e ta'u abaliyan.
14 Por isso, meus queridos amigos, fujam da adoração de ídolos.
15 Innila' an nun'anomnoman ayu ot ukod ayun munnomnomnom hi'on immannung tun alyo'.
15 Eu falo com vocês como com pessoas que têm capacidade para entender o que estou afirmando. Julguem vocês mesmos o que eu estou dizendo.
16 Ya hay aton ta'uh nan punnomnomnoman ta'uh natayan Jesus ya munhana ta'u i Apu Dios ya ahi ta'u inumon nan ma'alih dalana. Ta hidiyey atigana an niddum ta'un Jesus an gapuh nangiyatayanah bahul ta'u. Ya atbohdi hi'on mi''an ta'uh nan na'upi'uping an tinapay an ma'alih adolna.
16 Pensem no cálice pelo qual damos graças a Deus na Ceia do Senhor. Será que, quando bebemos desse cálice, não estamos tomando parte no sangue de Cristo? E, quando partimos e comemos o pão, não estamos tomando parte no corpo de Cristo?
17 Te nan ohan tinapay an paddungnay adol Kristu an inupi'uping ta'u ya ipatigonan an namin ta'un kimmulug ya paddungnay na'uping ta'uh nan adol Kristu.
17 Mesmo sendo muitos, todos comemos do mesmo pão, que é um só; e por isso somos um só corpo.
18 Ta umat hinan aton nadan Judyu hi'on waday i'nongda i Apu Dios an hanan pi"ananda i diyen i'nongda ya ni'laggatda i diyen nundayawanda i Apu Dios.
18 Pensem no povo de Israel. Aqueles que comem as coisas oferecidas em sacrifícios tomam parte juntos no sacrifício que é oferecido a Deus no altar.
19 Mu adi athidi nadan mi'nong hinadan dios di udum an tatagu.
19 O que é que eu quero dizer com isso? Que o ídolo ou o alimento que é oferecido a ele tem algum valor?
20 Te hay immannung hi nangi'nonganda ya nadan dimunyun nangipanomnom i diyen ato'atonda. Ot on pohdonyun e middum an e mumpaboddang hinadan dimunyu?
20 É claro que não! O que estou dizendo é que aquilo que é sacrificado nos altares pagãos é oferecido aos demônios e não a Deus. E eu não quero que vocês tomem parte nas coisas dos demônios.
21 Adi mabalin hi mi"an ta'u onu mi'yinum ta'u hinan punnomnomnoman ta'u hi natayan Kristu ya indani bo ya e ta'u numpaboddang hinadan dimunyu.
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice dos demônios. Vocês não podem comer na mesa do Senhor e também na mesa dos demônios.
22 Te hi Apu Dios ya pohdona an hiya ya abuh di pundinolan ta'u. Ot adi mabalin hi ipapilit ta'uy pohdon ta'u te undan adi ayu tumakut an mangipabohol i hiya?
22 Ou será que queremos provocar o Senhor, fazendo com que ele fique com ciúmes? Por acaso vocês pensam que somos mais fortes do que ele?
23 Manu te dita'un kimmulug ya ma''id ha mapaniyo i dita'u. Mu mahapul bo an nomnomnomon ta'u te adi an namin nadan pohdon ta'un aton ya maphod onu waday iboddangnah nan pangulug ta'u onu pangulug di ibba ta'u.
23 Alguns dizem assim: “Podemos fazer tudo o que queremos.” Sim, mas nem tudo é bom. “Podemos fazer tudo o que queremos”, mas nem tudo é útil.
24 Ot maphod on wa'e ha aton ta'u ya nomnomon ta'u damdamay iphodan di ibba ta'u ta bokon hay adol ta'u ya abuh di nomnomnomon ta'u.
24 Ninguém deve buscar os seus próprios interesses e sim os interesses dos outros.
25 Mu hanat adi ta'u punduwaduwaan nadan dotag an migattang hinan malkadu
25 Vocês podem comer de tudo o que se vende no açougue, sem terem nenhuma dúvida de consciência.
26 te hay impitudo' Apu Dios ya alyonay, An namin nadan wahtun luta ya ta'on on tun luta ya bagina.
26 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “A terra e tudo o que nela existe pertencem ao Senhor.”
27 Ya umat boh nan waha mun'ayag i da'yu an agge kimmulug ta alyonay e ayu mi''an hi baleda ya mabalin an ume ayuh onyu pohdon. Mu namaag ya ni''an ayuh nan kumpulnan indadaana ta adiyu mahmahan hi'on nibaki onu agge ta wan ma''id ha punduwaduwaan di nomnomyu.
27 Se alguém que não é cristão convidá-los para comer, e vocês resolverem ir, comam o que for posto na frente de vocês e não façam perguntas por motivo de consciência.
28 Mu onha nan eyu pi''anan ya waha nangalih umman nibakih tuwen dotag ya maphod on adiyu anon. Te alinah hay punnomnom diyen tagu ya bahul di panganan hinan nibaki.
28 Mas, se alguém disser a vocês: “Esta comida foi oferecida aos ídolos”, neste caso não comam, por causa daquele que disse isso e também por motivo de consciência.
29 Ta hiya nan ta'on on innilam an agge nibahho ya mahapul an nomnomnomom hidiyen punnomnomna ta bokon nan punnomnommuy unudom.
29 Não estou falando da sua própria consciência, mas da consciência do outro. Mas alguém pode perguntar: “Por que é que a minha liberdade deve ser diminuída pela consciência dos outros?
30 Ya onha munhanaa' i Apu Dios i diyen indatnan makan ya tanganu ona' pahiwon i hiya?
30 Se eu agradeço a Deus o alimento que como, por que é que sou criticado, se já o agradeci a Deus?”
31 Mu hay maphod ya ta'on on nan panganan ta'u ya nan uminuman ta'u ya an namin nadan aton ta'u ya hi Apu Dios di nomnomnomon ta'uh ipabaktu ta'u.
31 Portanto, quando vocês comem, ou bebem, ou fazem qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 Ta bokon dita'uy humandih kumulugan nadan Judyu onu nadan bokon Judyu. Ya atbohdi an hanat bokon dita'uy lummuh pumbahulan nadan ibba ta'un kimmulug i Apu Dios.
32 Vivam de tal maneira que não prejudiquem os judeus, nem os não judeus, nem a Igreja de Deus.
33 Te ha"on'e ya hay mamanguluh nomnomnomo' ya nadan mahapul di udum ya ahi mohpe nadan mahapul'u. Te pinhod'un boddangan di dakol hinadan atondan mi'tagu i Apu Dios hi munnananong.
33 Façam como eu. Procuro agradar a todos em tudo o que faço, não pensando no meu próprio bem, mas no bem de todos, a fim de que eles possam ser salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.