1 Coríntios 10
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs BKJ
1 Da'yun i'iban kimmulug, pohdo' an nomnomnomonyu nadan na'na'at i handidan a'ammod ta'u. Te hi Apu Dios ya winadana han bugut ta hidiyey nangipangulu i dida. Ot punhi''anona nan liting hinan baybay ta hidiy nangi'wandan immagwat hi dommang nan baybay.
1 Além disso, irmãos, eu não quero que ignoreis que todos os nossos pais estiveram debaixo da nuvem; e todos passaram pelo mar,
2 Ta gapuh nangi'wanda i diyen baybay ya nan bugut an nangipangulun dida di paddungnay namonyag i didan namin ta atigana an hi Moses di un'unudonda.
2 e todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar,
3 Ya hay inandan namin ya nan makan an winadan Apu Dios.
3 e todos comeram do mesmo alimento espiritual,
4 Ya imminumda bon namin hinan liting an winadan Apu Dios an impahawwangnah nan doplah. Ya hay ipa'innilan diyen doplah ya hi Kristu an hiya nan ni'uyu'uyug i dida.
4 e beberam todos de uma mesma bebida espiritual, porque eles bebiam da Rocha espiritual que os seguia; e a Rocha era Cristo.
5 Mu ta'on on athidin nunhiglay nangipapto' Apu Dios i dida ya dakolda damdamay nangibahhon nangun'unud i hiya. Ta hiya mo bo nan dakkodakkolday nun'a'ate on nun'ilubu'da didah nan inwada.
5 Mas a maioria deles Deus não se agradou, pois ficaram estendidos no deserto.
6 Ot hanat danaen na'na'at i handidan a'ammod ta'uy pangitigan ta'u ta adi ta'u aton nadan nibahhon pangat an umat hinadan ina'inatda.
6 Ora, estas coisas foram exemplos para nós, a fim de não cobiçarmos coisas más, como eles cobiçaram.
7 Ot hanat bokon hanadan udum an dios di dayawon ta'u ta adi ta'u iyunnud hinan inat di udum i dida. Te hay impitudo' Apu Dios hi ina'inatda ya alyonay, Hanadan tatagu ya nabhugda'en nangihdah nadan ini'nongda on immanin'innumda ta mun'abubutongda on innayundan in'innat nadan umipabain an ato'atonda.
7 Nem sejais idólatras, como foram alguns deles; conforme está escrito: O povo assentava-se para comer e a beber, e levantava-se para se divertir.
8 Ya hanat adi ta'u aton nadan nagaga''iho an inat di udum i dida an inilo'day bokonda ahawa. Te gapu i diyen inatda ya nadusada ta nagulpidan natey baintit tuluy libu (23,000) i han hin'algo.
8 Nem cometamos fornicação, como alguns deles cometeram, e caíram em um dia vinte e três mil.
9 Ya hanat adi ta'u patnaon di ulen Apu Dios. Ta adi ta'u paton i handidan a'ammod ta'uh din nadne te gapu i diyen inatda ya inyabulut Apu Dios ta nungkalat di ulog dida ta nun'a'ateda.
9 Nem tentemos a Cristo, como alguns deles também tentaram, e foram destruídos pelas serpentes.
10 Ya adi ta'u bo lumilililih nan pumpaligatan ta'u te hiyah diye boy ohan inatda ot dusaon Apu Dios dida ta hinnagna nadan anghel ot pumpateda dida.
10 Nem murmureis, como também alguns deles murmuraram, e foram destruídos pelo destruidor.
11 Ta danaen nundusan Apu Dios i handidan a'ammod ta'uh din nadne an gapuh nadan adi maphod an in'inatda ya impitudo' Apu Dios ta way aton ta'un tumakut an mangat hinadan adina pohdon hi ad uwanin mun'adatngan di apogpogan tun luta.
11 Ora, todas estas coisas lhes aconteceram como exemplos, e elas estão escritas para nossa admoestação, sobre quem os fins dos séculos está chegando.
12 Ot alina'eh wada i da'yu ha hay punnomnomna ya adi nalakan mabaliyan ya mahapul an halipodpodona te alina ya mabaliyan an umat i dadiyen a'ammod ta'u.
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé, cuide para que não caia.
13 Te ma"id ha bahhonan waday apatnaan ta'u mu athidi tuwaliy niyatan ta'un tatagu. Mu hi Apu Dios ya adina iyabulut ha apatnaan ta'u hi adi ta'u abalinan. Te an namin di apatnaan ta'u ya ongal di abalinan Apu Dios an bumoddang i dita'u ta wan mabalin an adi ta'u mabaliyan.
13 Não vos tem sobrevindo tentação que não seja comum aos homens; mas Deus é fiel, o qual não permitirá que sejais tentados acima do que sois capazes; mas também com a tentação fará um caminho para escapar, para que sejais capazes de suportá-la.
14 Ta hiya nan mahapul an adi ta'u ipatnan mumpaboddang hinadan udum an dios te nalakay e ta'u abaliyan.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 Innila' an nun'anomnoman ayu ot ukod ayun munnomnomnom hi'on immannung tun alyo'.
15 Eu falo para homens sábios; julgai o que digo.
16 Ya hay aton ta'uh nan punnomnomnoman ta'uh natayan Jesus ya munhana ta'u i Apu Dios ya ahi ta'u inumon nan ma'alih dalana. Ta hidiyey atigana an niddum ta'un Jesus an gapuh nangiyatayanah bahul ta'u. Ya atbohdi hi'on mi''an ta'uh nan na'upi'uping an tinapay an ma'alih adolna.
16 O cálice de bênção que nós abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que nós partimos não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Te nan ohan tinapay an paddungnay adol Kristu an inupi'uping ta'u ya ipatigonan an namin ta'un kimmulug ya paddungnay na'uping ta'uh nan adol Kristu.
17 Porque nós, sendo muitos, somos um só pão e um só corpo; porque todos somos participantes de um só pão.
18 Ta umat hinan aton nadan Judyu hi'on waday i'nongda i Apu Dios an hanan pi"ananda i diyen i'nongda ya ni'laggatda i diyen nundayawanda i Apu Dios.
18 Vede a Israel segundo a carne; não são os que comem dos sacrifícios participantes do altar?
19 Mu adi athidi nadan mi'nong hinadan dios di udum an tatagu.
19 O que eu digo então? Que o ídolo é alguma coisa; ou o que é oferecido em sacrifício aos ídolos é alguma coisa?
20 Te hay immannung hi nangi'nonganda ya nadan dimunyun nangipanomnom i diyen ato'atonda. Ot on pohdonyun e middum an e mumpaboddang hinadan dimunyu?
20 Mas eu digo, que as coisas que os gentios sacrificam, eles sacrificam aos demônios e não a Deus. E eu não quero que tenhais amizade com os demônios.
21 Adi mabalin hi mi"an ta'u onu mi'yinum ta'u hinan punnomnomnoman ta'u hi natayan Kristu ya indani bo ya e ta'u numpaboddang hinadan dimunyu.
21 Não podeis beber o cálice do Senhor, e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Te hi Apu Dios ya pohdona an hiya ya abuh di pundinolan ta'u. Ot adi mabalin hi ipapilit ta'uy pohdon ta'u te undan adi ayu tumakut an mangipabohol i hiya?
22 Provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?
23 Manu te dita'un kimmulug ya ma''id ha mapaniyo i dita'u. Mu mahapul bo an nomnomnomon ta'u te adi an namin nadan pohdon ta'un aton ya maphod onu waday iboddangnah nan pangulug ta'u onu pangulug di ibba ta'u.
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 Ot maphod on wa'e ha aton ta'u ya nomnomon ta'u damdamay iphodan di ibba ta'u ta bokon hay adol ta'u ya abuh di nomnomnomon ta'u.
24 Ninguém busque o proveito próprio; antes cada homem a riqueza de outro.
25 Mu hanat adi ta'u punduwaduwaan nadan dotag an migattang hinan malkadu
25 Comei de tudo o que se vende no matadouro, não perguntando pela procedência, por causa da consciência;
26 te hay impitudo' Apu Dios ya alyonay, An namin nadan wahtun luta ya ta'on on tun luta ya bagina.
26 porque a terra é do Senhor, e toda a sua plenitude.
27 Ya umat boh nan waha mun'ayag i da'yu an agge kimmulug ta alyonay e ayu mi''an hi baleda ya mabalin an ume ayuh onyu pohdon. Mu namaag ya ni''an ayuh nan kumpulnan indadaana ta adiyu mahmahan hi'on nibaki onu agge ta wan ma''id ha punduwaduwaan di nomnomyu.
27 Se algum descrente vos convidar para uma festa e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, não perguntando nada, por causa da consciência.
28 Mu onha nan eyu pi''anan ya waha nangalih umman nibakih tuwen dotag ya maphod on adiyu anon. Te alinah hay punnomnom diyen tagu ya bahul di panganan hinan nibaki.
28 Mas, se algum homem vos disser: Isto foi oferecido em sacrifício aos ídolos; não comais, por causa daquele que vos avisou e por causa da consciência; porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude;
29 Ta hiya nan ta'on on innilam an agge nibahho ya mahapul an nomnomnomom hidiyen punnomnomna ta bokon nan punnomnommuy unudom.
29 à consciência, eu digo, não a tua própria, mas a do outro. Por que razão seria a minha liberdade julgada pela consciência de outro homem?
30 Ya onha munhanaa' i Apu Dios i diyen indatnan makan ya tanganu ona' pahiwon i hiya?
30 Pois se pela graça sou participante, por que sou mal falado naquilo que eu dou graças?
31 Mu hay maphod ya ta'on on nan panganan ta'u ya nan uminuman ta'u ya an namin nadan aton ta'u ya hi Apu Dios di nomnomnomon ta'uh ipabaktu ta'u.
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais qualquer coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Ta bokon dita'uy humandih kumulugan nadan Judyu onu nadan bokon Judyu. Ya atbohdi an hanat bokon dita'uy lummuh pumbahulan nadan ibba ta'un kimmulug i Apu Dios.
32 Não vos torneis ofensa aos judeus, nem aos gentios, nem à igreja de Deus;
33 Te ha"on'e ya hay mamanguluh nomnomnomo' ya nadan mahapul di udum ya ahi mohpe nadan mahapul'u. Te pinhod'un boddangan di dakol hinadan atondan mi'tagu i Apu Dios hi munnananong.
33 assim como eu agrado a todos os homens em todas as coisas, não buscando o meu próprio proveito, mas o proveito de muitos, para que possam ser salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.