Isaías 14

Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ma Onyenwe anyị ga-emekwara Jekọb ebere;
1 Porque o Senhor terá compaixão de Jacó, e ainda dará a Israel a sua predileção e os restabelecerá na sua terra, os estrangeiros se reunirão a eles e se agregarão à casa de Jacó.
2 Mba dị iche iche ga-enyere ha aka ịlọghachi nʼala ha,
2 Os povos virão buscá-los para conduzi-los à sua morada. Possuí-los-á a casa de Israel na terra do Senhor como servos e como servas. Conservarão prisioneiros aqueles que os tinham detido, e dominarão seus opressores.
3 Nʼụbọchị ahụ, Onyenwe anyị ga-eme ka ị pụọ site nʼihe mgbu na ihe mwute, sitekwa na ndọgbu onwe unu nʼọrụ nke ịbụ ohu unu wetaara onwe unu,
3 Quando o Senhor te tiver aliviado de tuas penas, de teus tormentos e da dura servidão a que estiveste sujeito,
4 unu ga-achị eze Babilọn ọchị sị ya, Leenụ gị.
4 cantarás esta sátira contra o rei de Babilônia, e dirás: Como? Não existe mais o tirano! Acabou-se a tormenta!
5 Nʼihi na Onyenwe anyị anyajiela mkpara ndị na-eme ajọ ihe,
5 O Senhor despedaçou o bastão dos perversos e o cetro dos opressores.
6 nke sitere nʼiwe tidasịa ndị mmadụ
6 Ele feria os povos com fúria, vibrando golpes sem interrupção, e governava as nações com brutalidade, subjugando-as sem piedade.
7 Ụwa niile adaala jụ, ha enwekwaala izuike,
7 Toda a terra conhece o repouso e a paz, todos exultam em cantos de alegria.
8 Ọ bụladị osisi junipa na osisi sida niile nke Lebanọn
8 Até os ciprestes se regozijam de tua queda, dizendo com os cedros do Líbano: Desde que caíste, não sobe até nós o lenhador.
9 Ala mmụọ na-eme mkpọtụ,
9 Debaixo da terra se agita a morada dos mortos, para receber-te à tua chegada; despertam em tua honra as sombras dos grandes, e todos os senhores da terra, e levantam-se de seus tronos todos os reis das nações.
10 Ha niile ga-eji otu olu zaa,
10 Todos tomam a palavra para dizer-te: Finalmente, eis-te fraco como nós, eis-te semelhante a nós.
11 Nganga ịbụ eze gị niile, na oke ụzụ ụbọ akwara gị,
11 Tua majestade desceu à morada dos mortos, acompanhada do som de tuas harpas. Jazes sobre um leito de vermes e os vermes são a tua coberta.
12 Lee ka i si site nʼeluigwe daa,
12 Então! Caíste dos céus, astro brilhante, filho da aurora! Então! Foste abatido por terra, tu que prostravas as nações!
13 Nʼihi na i kwuru ya nʼobi gị sị,
13 Tu dizias: Escalarei os céus e erigirei meu trono acima das estrelas. Assentar-me-ei no monte da assembléia, no extremo norte.
14 Aga m arịgo nʼebe kachasị elu nke eluigwe,
14 Subirei sobre as nuvens mais altas e me tornarei igual ao Altíssimo.
15 Ma a ga-ewedata gị ala ruo nʼili,
15 E, entretanto, eis que foste precipitado à morada dos mortos, ao mais profundo abismo.
16 Ndị niile hụrụ gị na-elegide gị anya,
16 Detêm-se para ver-te melhor, e procuram reconhecer-te: Porventura é aquele que fazia tremer a terra, e abalava os impérios,
17 Ọ bụ onye a bụ onye ahụ mebiri ụwa mee ya ka ọ dị ka ọzara?
17 que fazia do mundo um deserto, e destruía as cidades, e impedia os prisioneiros de voltarem para suas casas?
18 Ndị eze mba niile dị iche iche
18 Todos os reis das nações, todos repousam com glória, cada um no seu túmulo;
19 Ma ozu gị ka a tụpụrụ
19 tu, porém, foste atirado para longe de teu sepulcro, como um aborto que causa horror. Os cadáveres dos homens mortos à espada jazem sobre as pedras de uma tumba;
20 A gaghị eli gị dịka e si lie ndị eze ndị ọzọ,
20 tal como uma carniça que se calca aos pés, tu não te reunirás a eles no sepulcro, porque arruinaste tua terra, e fizeste perecer o teu povo. Nunca, jamais se falará da raça dos ímpios.
21 Dozienụ ebe a ga-anọ gbuo ụmụ ya ndị ikom,
21 Preparai o massacre dos filhos por causa da iniqüidade dos pais. Que eles não se levantem para conquistar o mundo, e invadir toda a face da terra.
22 Nʼihi na mụ bụ Onyenwe anyị, Onye pụrụ ime ihe niile kwupụtara sị,
22 Levantar-me-ei contra eles, declara o Senhor dos exércitos, apagarei o nome e o vestígio de Babilônia, sua raça e sua posteridade, diz o Senhor.
23 Aga m eme ka Babilọn ghọọ ụlọ obibi nye ikwighịkwighị,
23 Farei dela o domínio da garça real, um lodaçal. Varrê-la-ei com a vassoura da destruição, - palavra do Senhor dos exércitos.
24 Onyenwe anyị, Onye pụrụ ime ihe niile aṅụọla iyi kwuo sị,
24 Jurou o Senhor dos exércitos: Por certo será feito como eu decidi, e o que resolvi se cumprirá.
25 M ga-etipịa ndị Asịrịa nʼala m,
25 Esmagarei o assírio em minha terra e o calcarei aos pés nos meus montes. Serão livres de seu jugo, e o seu fardo não lhes pesará nos ombros.
26 Nke a bụ nzube ahụ nke ezubere maka ụwa niile;
26 Eis a decisão tomada para toda a terra; é assim que eu estendo a mão sobre todas as nações.
27 Nʼihi na Onyenwe anyị, Onye pụrụ ime ihe niile, bụ dike nʼagha, ezubela ime ya. Onye kwa pụrụ ịgbanwe nzube ya?
27 O Senhor dos exércitos decidiu, quem mudará sua sentença? Sua mão está estendida, quem o fará retirá-la?
28 Amụma a bịara nʼafọ ahụ eze Ehaz nwụrụ:
28 Este oráculo data do ano da morte do rei Acaz:
29 Unu aṅụrịla ọṅụ, unu ndị Filistia,
29 Não te alegres, ó terra dos filisteus, de que tenha sido quebrada a vara que te feria, porque da estirpe da serpente nascerá uma áspide, e seu fruto será um dragão voador.
30 Ndị bụ nnọọ ogbenye ga-achọta ihe oriri,
30 Os humildes poderão pastar nas minhas pastagens, e os pobres dormirão tranqüilos. Eu farei, porém, morrer de fome a tua raça, e matarei tua posteridade.
31 Kwasie akwa ike gị ọnụ ụzọ ama! Tie mkpu gị obodo!
31 Lamenta-te, ó porta! Grita, ó cidade! Treme, ó terra inteira dos filisteus! Porque do norte vem uma nuvem de poeira, e batalhões em filas cerradas.
32 Ọsịsa dị aṅaa ka anyị ga-enye
32 E que responderá {meu povo} aos mensageiros desta nação? Que o Senhor fundou Sião, e que os humildes de seu povo aí encontrarão o refúgio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.