Isaías 13

Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nke a bụ amụma megide Babilọn nke Aịzaya nwa Emọz hụrụ.
1 Oráculo contra Babilônia, revelado a Isaías, filho de Amós.
2 Welienụ ọkọlọtọ agha nʼelu ugwu tọgbọrọ nʼefu.
2 Levantai o estandarte sobre a colina escalvada, elevai a voz contra eles. Fazei-lhes sinal com as mãos, para que transponham as portas dos nobres.
3 Enyela m ndị m kwadoro maka agha iwu;
3 Em minha cólera requisitei minhas tropas sagradas, e chamei os meus bravos e meus altivos triunfadores.
4 Gee ntị nụrụ ụzụ na-ada nʼugwu niile;
4 Escutai esse ruído sobre os montes como vozerio de grande multidão; escutai o tumulto dos reinos e das nações reunidas. É o Senhor dos exércitos que passa em revista suas tropas para a batalha.
5 Ha si nʼobodo dị iche iche, nke dị anya
5 Chegam de uma terra longínqua, da extremidade dos céus, o Senhor e os instrumentos de seu furor, para devastar toda a terra.
6 Kwasienụ akwa ike nʼihi na ụbọchị Onyenwe anyị dị nso,
6 Lamentai-vos, porque o dia do Senhor está próximo como uma devastação provocada pelo Todo-poderoso.
7 Nʼihi nke a, aka ndị mmadụ ga-ada mba,
7 Por causa disso deixam cair os braços; todos perdem a coragem;
8 Ha ga-ama jijiji nʼihi oke egwu.
8 ficam cheios de terror... Tomados de convulsões e dores, eles se retorcem como uma mulher em parto. Olham uns para os outros e têm o rosto em fogo.
9 Nʼihi na lee, ụbọchị Onyenwe anyị na-abịa,
9 Eis que virá o dia do Senhor, dia implacável, de furor e de cólera ardente, para reduzir a terra a um deserto, e dela exterminar os pecadores.
10 Nʼihi na kpakpando niile nke eluigwe na kpakpando ndị ọzọ gbara ha gburugburu
10 Nem as estrelas do céu, nem suas constelações brilhantes, farão resplandecer sua luz; o sol se obscurecerá desde o nascer, e a lua já não enviará sua luz.
11 Aga m ata ụwa ahụhụ nʼihi mmehie ya,
11 Punirei o mundo por seus crimes, e os pecadores por suas maldades. Abaterei o orgulho dos arrogantes e humilharei a pretensão dos tiranos.
12 Aga m eme ka mmadụ dị ụkọ karịa ọlaedo a nụchara anụcha,
12 Tornarei os homens mais raros que o ouro fino, e os mortais mais raros que o metal de Ofir.
13 Nʼihi na m ga-eme ka eluigwe maa jijiji,
13 Farei oscilar os céus, e a terra abalada será sacudida pela ira do Senhor Deus dos exércitos, no dia do seu furor ardente.
14 Ọ ga-erukwa na onye ọbụla nʼime ha ga-eche ihu ya nʼụzọ gawara ebe ndị ya nọ.
14 Então, como uma gazela assustada, como um rebanho que ninguém recolhe, cada um voltará para seu povo, e fugirá para sua terra.
15 Onye ọbụla e jidere nʼime ha ka a ga-amapu afọ,
15 Todos aqueles que forem encontrados serão mortos; os que forem apanhados serão passados à espada.
16 A ga-etipịa ụmụ ha na-aṅụ ara nʼihu ha;
16 Seus filhinhos serão massacrados diante de seus olhos, suas casas serão saqueadas, e suas mulheres, violadas.
17 Nʼihi na lee, aga m eme ka ndị Midia pụọ imegide ha;
17 Suscitarei contra eles os medos, que não se interessam pela prata, nem apreciam o ouro.
18 Ha ga-eji ụta ha gbatusịa ụmụ okorobịa;
18 Seus arcos abaterão os jovens; não terão compaixão pelos frutos das entranhas, nem piedade das crianças.
19 Babilọn, bụ ọla mma nke alaeze niile,
19 Então Babilônia, a pérola dos reinos, a jóia de que os caldeus tanto se orgulham, será destruída por Deus, como Sodoma e Gomorra.
20 Ọ gaghị abụ ebe obibi ọzọ ruo mgbe ebighị ebi.
20 Nunca mais será habitada, nem povoada até o fim dos tempos. O árabe não mais erguerá aí sua tenda, os pastores não amalharão aí seus rebanhos,
21 Ọ ga-abụ ebe obibi nye anụ ọhịa niile bi nʼọzara.
21 as feras terão aí seu covil, os mochos freqüentarão as casas, as avestruzes morarão aí, e os sátiros farão aí suas danças.
22 A ga-anụkwa ụda akwa anụ ọhịa, na ịgbọ ụja nkịta ọhịa nʼime ụlọ ha niile e wusiri ike.
22 Os chacais uivarão nos seus palácios, e os lobos, nas suas casas de prazer. Sua hora está próxima e seus dias estão contados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.