3 João 1

Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Si‐kak i sakey ya kalekayan nodta emati son Cristo, jet sajay ya solat ko, para son si‐kam Gayo, ja podnon ensemek ko.
1 O ancião ao caríssimo Gaio, a quem amo na verdade.
2 Si‐kam ma kajem ko ja ensemek ko, amtak ey mapteng i ẃared nemnem mo, ja ẃara ni olay son si‐kam si Apo Shiyos. Jet say shawat ko ngo son si‐kato, sapay koma ta mapteng ngo ni olay i bakdang mo, tan emin na dag‐en mo, mapteng komay panbenagan sha.
2 Caríssimo, desejo que prosperes em todos os teus empreendimentos, que estejas bem e igualmente que tua alma prospere.
3 Ebadeg ga pasiya i imdeng ko, ta ẃaray agi tayon mimotok alin edapo son si‐kayo, jet si‐karay engikowan ali son si‐kak ey agpayson kaka mematin pasiya ni olay ni podno maypangkep son Cristo, tan moka i‐anam i moka panbibiyag.
3 Alegrei-me muito com a vinda dos irmãos e com o testemunho que deram da tua verdade, de como andas na verdade.
4 Enshiy eshom ma mengi‐kan ni ebadeg ga pan‐imdengan ko nem eg sota intenengan kon shamag maypangkep son si‐kayon annak kod pamati, ja kowan sha ey kayoka memati ni podno.
4 Não tenho maior alegria do que ouvir dizer que os meus filhos caminham na verdade.
5 Si‐kam ma ensemek kon kajem ko, mapteng nga pasiya i inpasing mon enintil nonta agi tayod pamati. Angken eg mo pay ira iningsa‐an sota eshom, siningpet mo ira.
5 Caríssimo, fazes obras de fé em tudo o que realizas para os teus irmãos, mesmo para os irmãos estrangeiros.
6 Jet sotan ira diy mismon engi‐istoriya son si‐kak nonta mapteng nga inpasing mo, ja ka‐asan ni ebadeg ga semek mo son si‐kara. Inkowan sha iyay nonta inpakisa‐nop sha son si‐kamin ememati son Cristo shiyay. Mapteng itan na inpasing mo jet no itoloy mon ontolong son si‐kara, si‐katoy mengi‐kan ni pan‐imdengan ngo nen Apo Shiyos.
6 Estes, perante a comunidade, deram testemunho do teu amor. Farás bem em provê-los para a sua viagem, de um modo digno de Deus.
7 Si‐kara, indekjas shay ili sha, ja en mengikowan ni maypangkep son Jesus shi totoon eg pay laeng memati son si‐kato. Isonga mapteng i inpanintil mo son si‐kara tep eg mebedin na mengshaw ira ni tolong so ira niya toon eg pay laeng emati.
7 Pois por amor do seu nome partiram, sem nada receber dos pagãos.
8 Isonga mesepol la ontolong kito son si‐kara ni kasapolan sha, say mayda‐kam kito nodta obdara ni shaka pengikowan ni podnon pamati.
8 Devemos, portanto, receber a tais homens, para cooperar com eles pela verdade.
9 Waray solat ko so nonta ira kait mod tan ja ememati met laeng son Cristo, nem si Diotripis, eg to pag‐an‐ano i kowan mi, endedamsis to. Say piyan to, ampet ta si‐katoy ma‐onoran.
9 Escrevi uma palavra à Igreja. Mas Diótrefes, homem ambicioso do poder, não nos quer receber.
10 Isonga no ondawak da, ẃaray ikowan ko son si‐kayo maypangkep ni inpasing nen Diotripis son si‐kak. Epaladoy inpangi‐is‐istoriya to maypangkep son si‐kak. Nem aliẃen sajay bengat pay i aramid to: eg to pay sintilen no ẃaray onmotok shita kad‐an jo ja agi tayod pamati, tan toka iparit pay i eshom ja menintil son si‐kara. Sota ira menintil, toka pay pan‐a‐kala; eg to itolok ja mekisa‐nop ira nodta kait ta emati son Cristo.
10 Por isso, quando eu for aí, hei de recordar as obras que ele pratica, espalhando contra nós coisas más. Não contente com isto, ele não só recusa receber os irmãos, como até proíbe de recebê-los aos que o quereriam fazer, e os exclui da comunidade.
11 Si‐kam ma kajem kon ensemek ko, karam onoran mango iyay ya ngaaw wa aramid to, no diket say onoran mo, sota mapteng. Sota mapteng i aramid to, ẃara son Apo Shiyos. Nem sota ngaaw i aramid to, enshiy Shiyos to.
11 Caríssimo, não imites o mal, mas sim o bem. Quem pratica o bem nasceu de Deus. Quem pratica o mal não viu a Deus.
12 Si Demetrio i sakey ya onoran jo. Eshakel i emengikowan ey mapteng i aramid to, jet say ka‐asan to, sota in‐onod to so ni podno. Jet angken si‐kami, mika ikowan ey agpayso ja mapteng i aramid to et amtayo met ey say mika ikowan, podno.
12 A respeito de Demétrio, todos e a mesma verdade dão testemunho, e nós também lhe damos testemunho; e tu sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Eshakel pay i piyan kon ikowan son si‐kam nem ekak koston isolat ta emin.
13 Tinha muitas coisas para te escrever, mas não quero fazê-lo com tinta e pena.
14 Waray namnamak ka ondaw shagos ja manbisita da son si‐kam et mantabtabal kita ja mismo.
14 Espero ir ver-te em breve e então falaremos de viva voz.
15 Sapay koma ta ẃara ked talna. Saja ira emin na maka‐amta son si‐kam shiyay, kowan sha ey pekikowan koy semek sha son si‐kam. Jet pekikowan mo ngoy semek mi so nonta ira emin na am‐amta mid tan.
15 A paz esteja contigo! Os amigos te saúdam. Saúda os amigos cada um em particular.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.